1
00:00:01,497 --> 00:00:05,135
<i>Crianças, o florescer de um
romance é lindo.</i>

2
00:00:05,136 --> 00:00:08,384
<i>Você conhece alguém, estabelece
uma conexão e essa pessoa...</i>

3
00:00:08,385 --> 00:00:10,599
<i>torna-se uma perfeição
diante de seus olhos.</i>

4
00:00:10,600 --> 00:00:12,794
<i>Não consegue encontrar
nenhum defeito nela.</i>

5
00:00:12,795 --> 00:00:15,143
<i>E mal pode esperar para
contar a todos sobre ela.</i>

6
00:00:15,144 --> 00:00:16,999
Ela o convenceu
a fazer caminhadas?

7
00:00:17,000 --> 00:00:19,899
Você quer mesmo tirar
as calças dessa garota.

8
00:00:19,900 --> 00:00:21,799
Garanto, vocês vão adorar ela.

9
00:00:21,800 --> 00:00:23,166
Lily, ela entende muito
sobre arte.

10
00:00:23,167 --> 00:00:26,312
Marshall, ela acredita
na existência de OVNI's.

11
00:00:26,313 --> 00:00:27,772
Barney, ela é gostosa.

12
00:00:27,773 --> 00:00:29,899
Robin, ela não é tão
gostosa quanto você.

13
00:00:29,900 --> 00:00:33,333
-Já gosto dela.
-Quanto menos gostosa?

14
00:00:33,334 --> 00:00:36,429
Fomos todos jantar, e mal podia
esperar para ver meus amigos...

15
00:00:36,464 --> 00:00:38,366
ficarem encantados com Cathy,
assim como eu estava.

16
00:00:38,367 --> 00:00:40,066
O que vão pedir?

17
00:00:40,067 --> 00:00:44,582
Não sei. O que é melhor,
frango ou lasanha?

18
00:00:44,617 --> 00:00:47,465
Lasanha. Peça a lasanha
de uma vez!

19
00:00:47,466 --> 00:00:50,166
Vocês compraram
um apartamento novo.

20
00:00:50,167 --> 00:00:51,766
Quantos quartos?

21
00:00:51,767 --> 00:00:54,933
Dois. São dois quartos!

22
00:00:56,700 --> 00:00:59,266
Podem ir falando.

23
00:00:59,267 --> 00:01:00,632
O que há de errado
com a Cathy?

24
00:01:00,633 --> 00:01:03,399
Está de brincadeira, Ted?
Ela é...

25
00:01:03,400 --> 00:01:06,230
-Não percebeu?
-Percebeu o quê?

26
00:01:06,267 --> 00:01:07,799
Ele não vê.

27
00:01:07,800 --> 00:01:10,465
Se lhe falarmos, vamos
arruinar ela para você.

28
00:01:10,466 --> 00:01:13,004
Como seus amigos,
vamos deixar quieto.

29
00:01:13,042 --> 00:01:15,980
Está certa.
Ela é ótima, cara.

30
00:01:16,873 --> 00:01:18,932
Ela deixa tudo legal, somente...

31
00:01:18,933 --> 00:01:21,067
deixe ela para outra pessoa.

32
00:01:21,744 --> 00:01:23,415
Equipe Legendary apresenta:

33
00:01:23,416 --> 00:01:25,623
How I Met Your Mother
3ª Temporada, Episódio 8

34
00:01:25,624 --> 00:01:27,666
"Estraga prazeres".

35
00:01:27,667 --> 00:01:31,174
Tradução e sincronia: jsn e kÖe
Revisão: jsn

36
00:01:31,175 --> 00:01:34,499
Agradecimentos:
Spo0ok e Steve

37
00:01:35,293 --> 00:01:38,499
Marshall, qual é o problema
de todos com a Cathy?

38
00:01:38,500 --> 00:01:40,767
Ela é um pesadelo, podemos
falar sobre isso depois?

39
00:01:40,967 --> 00:01:43,919
Estou a um minuto de saber
se serei ou não um advogado.

40
00:01:43,954 --> 00:01:45,345
<i>Crianças, durante o verão,</i>

41
00:01:45,367 --> 00:01:47,838
<i>Marshall fez a prova para
o tribunal de Nova Iorque.</i>

44
00:01:53,600 --> 00:01:56,867
E... comecem.

45
00:01:58,933 --> 00:02:00,832
A pressão era gigantesca.

46
00:02:00,833 --> 00:02:04,733
Todos os anos, muita gente
simplesmente enlouquecia.

47
00:02:12,767 --> 00:02:13,999
<i>Mas Marshall enfrentou.</i>

48
00:02:14,000 --> 00:02:14,999
E...

49
00:02:15,000 --> 00:02:17,300
tempo encerrado.

50
00:02:24,163 --> 00:02:25,739
-Tempo encerrado.
-Certo.

51
00:02:26,033 --> 00:02:27,800
Já deu.

52
00:02:27,867 --> 00:02:28,932
-Sr.
-Eu sei.

53
00:02:28,933 --> 00:02:31,600
-Seu tempo está...
-Eu sei...

54
00:02:33,767 --> 00:02:36,899
<i>Agora, meses depois, o resultado
do exame estava agendado para...</i>

55
00:02:36,900 --> 00:02:40,373
<i>ser colocado na internet
às 10h, e era 9:59.</i>

56
00:02:40,400 --> 00:02:41,932
Merda, ainda não colocaram.

57
00:02:41,933 --> 00:02:44,499
Não se preocupe, querido.
Tenho certeza que detonou.

58
00:02:44,500 --> 00:02:46,499
Claro, quantas pessoas
reprovam?

59
00:02:46,500 --> 00:02:47,333
Metade.

60
00:02:47,334 --> 00:02:50,740
Meu Deus, metade?
Só metade passa?

61
00:02:50,867 --> 00:02:54,828
Digo, a metade passa.
É fantástico. Vai lá, Marshall.

62
00:02:54,863 --> 00:02:57,047
Posso ir aí? Vou lhe
mostrar algo incrível.

63
00:02:57,082 --> 00:02:59,932
O quê? Não!
E o resultado? Meu futuro.

64
00:02:59,933 --> 00:03:01,565
Pode confiar, você precisa
ver isso.

65
00:03:01,566 --> 00:03:03,909
O que é tão importante
que preciso ver agora?

66
00:03:03,943 --> 00:03:08,700
É um vídeo de um cachorro
fazendo cocô em um bebê.

67
00:03:08,933 --> 00:03:11,465
Por que preciso ver isso?

68
00:03:11,466 --> 00:03:13,266
Por que eu quereria ver isso?

69
00:03:13,267 --> 00:03:17,459
De que maneira, subjetivamente,
meus olhos e meu cérebro...

70
00:03:17,485 --> 00:03:20,544
conseguiriam enriquecer minha
vida com algo tão nojento?

71
00:03:20,579 --> 00:03:24,465
É um cachorro fazendo
cocô em um bebê.

72
00:03:24,466 --> 00:03:25,635
Rala o pé do meu computador.

73
00:03:25,670 --> 00:03:29,465
Pesquisa rapidão no Google,
por "caca spaniel".

74
00:03:29,466 --> 00:03:31,892
-O resultado está online.
-O que diz?

75
00:03:32,167 --> 00:03:33,999
"Entre com a senha".

76
00:03:34,000 --> 00:03:35,999
Coloque a senha.

77
00:03:36,000 --> 00:03:38,133
Certo, me pediram para fazer
a senha durante o exame.

78
00:03:38,134 --> 00:03:40,133
Deve estar por aqui.

79
00:03:40,134 --> 00:03:42,133
Aqui.

80
00:03:42,134 --> 00:03:44,266
Balas, chantilly,
geléia, suspiros...

81
00:03:44,267 --> 00:03:46,066
é uma lista de guloseimas.

82
00:03:46,067 --> 00:03:49,299
De quem? Uma bruxa construindo
uma casa na floresta?

83
00:03:49,300 --> 00:03:51,233
Açúcar me ajuda a estudar.

84
00:03:51,234 --> 00:03:53,799
Isso é a lista de compras de uma
criança de 10 anos quando...

85
00:03:53,800 --> 00:03:55,732
seus pais a deixam sozinha
no fim de semana.

86
00:03:55,733 --> 00:03:58,399
Quem deixaria uma criança de 10
anos sozinha no fim de semana?

87
00:03:58,400 --> 00:04:01,469
Porque sua mãe era perfeita...

88
00:04:01,470 --> 00:04:02,999
Não consigo encontrar
a minha senha.

89
00:04:03,000 --> 00:04:06,205
Não pode pedir a eles que
enviem por e-mail ou algo?

90
00:04:06,206 --> 00:04:07,889
Não! Eles não fariam.

91
00:04:07,941 --> 00:04:10,182
Tenho que esperar até
o resultado chegar pelo correio.

92
00:04:10,183 --> 00:04:12,116
Pode ser daqui muito tempo,
se chegar!

93
00:04:12,145 --> 00:04:14,632
A moça das cartas me odeia
desde que perguntei...

94
00:04:14,633 --> 00:04:15,632
quando o bebê iria nascer.

95
00:04:15,633 --> 00:04:18,810
-Ela não estava grávida?
-Não, ele não estava.

96
00:04:19,201 --> 00:04:21,824
É um empecilho, mas
os resultados chegarão.

97
00:04:21,857 --> 00:04:24,633
Tente manter esse assunto
fora da sua cabeça até lá.

98
00:04:26,802 --> 00:04:28,266
Fala Brad.

99
00:04:28,267 --> 00:04:30,599
Parabéns, cara.

100
00:04:31,313 --> 00:04:33,465
Ainda não tenho certeza.

101
00:04:33,466 --> 00:04:35,799
Perdi minha senha.

102
00:04:35,800 --> 00:04:38,133
É ótimo, Cara.

103
00:04:38,134 --> 00:04:40,565
Ainda não sei.
Perdi minha senha.

104
00:04:40,566 --> 00:04:42,932
Não sei como fui
conseguir perder!

105
00:04:42,933 --> 00:04:44,199
Isso acontece!

106
00:04:46,258 --> 00:04:49,381
Olha quem fala.
Você sempre se engana.

107
00:04:50,600 --> 00:04:52,233
Desculpe-me.

108
00:04:52,234 --> 00:04:56,199
É certo que as enfermeiras estão
roubando seus remédios, vovó.

109
00:04:56,200 --> 00:04:57,932
Também te amo.

110
00:04:58,493 --> 00:05:00,699
Se eu tiver que esperar um
tempão para descobrir se passei,

111
00:05:00,700 --> 00:05:02,532
vou ter um ataque cardíaco.

112
00:05:02,533 --> 00:05:06,366
Baseado na lista de guloseimas,
diabete é mais provável.

113
00:05:06,367 --> 00:05:10,223
Quer saber? Pode rir.
Isso afeta meu futuro, certo?

114
00:05:11,767 --> 00:05:13,532
Não deveria estar lhe
falando isso.

115
00:05:13,533 --> 00:05:14,966
Definitivamente, não deveria
estar lhe falando isso,

116
00:05:14,967 --> 00:05:18,046
tem um jeito de eu lhe ajudar
com seu problema.

117
00:05:18,081 --> 00:05:19,767
Como?

118
00:05:19,933 --> 00:05:21,599
Conheço um cara do trabalho.

119
00:05:21,600 --> 00:05:25,399
Ele consegue invadir softwares
penetrando através do firewall,

120
00:05:25,400 --> 00:05:27,565
e restaurar senhas
em servidores seguros.

121
00:05:27,566 --> 00:05:29,532
De qualquer computador.

122
00:05:29,533 --> 00:05:32,299
O que faremos? Tipo, marcar
uma reunião secreta em...

123
00:05:32,300 --> 00:05:34,867
em uma construção sombria?

124
00:05:35,300 --> 00:05:36,867
Podemos?

125
00:05:36,900 --> 00:05:37,866
Tenho um casaco de pele.

126
00:05:37,867 --> 00:05:39,933
Cara, fica frio.

127
00:05:44,034 --> 00:05:46,499
Acabei de falar com
a Cathy pelo telefone.

128
00:05:46,500 --> 00:05:47,999
Deus, vocês estão tão certos.

129
00:05:48,000 --> 00:05:50,499
Consigo ouvir agora.

130
00:05:50,500 --> 00:05:52,633
Ver?

131
00:05:52,667 --> 00:05:54,567
Sentir?

132
00:05:54,867 --> 00:05:55,899
O que é!?

133
00:05:55,900 --> 00:05:57,332
Sai da mesa por dois minutos.

134
00:05:57,333 --> 00:06:00,063
O que ela poderia ter feito nesse
intervalo que é tão terrível?

135
00:06:00,064 --> 00:06:00,821
Seria...

136
00:06:00,822 --> 00:06:03,233
Já volto.

137
00:06:04,220 --> 00:06:07,878
Na oitava série, como piada,
falei para todos que...

138
00:06:07,908 --> 00:06:11,633
meu professor de inglês
tinha feito sexo comigo.

139
00:06:12,366 --> 00:06:14,599
Ele ainda está na cadeia.

140
00:06:14,600 --> 00:06:15,699
Ou talvez...

141
00:06:15,700 --> 00:06:18,467
Já volto.

142
00:06:19,000 --> 00:06:21,099
Entrei de voluntária
para a carrocinha.

143
00:06:21,100 --> 00:06:22,966
Que meiga.

144
00:06:24,132 --> 00:06:27,839
Não imaginam como é
matar um cachorro sem dono.

145
00:06:29,000 --> 00:06:32,433
Faço braceletes com
as coleiras.

146
00:06:32,600 --> 00:06:33,632
Ou...

147
00:06:33,633 --> 00:06:36,067
Já volto.

148
00:06:36,500 --> 00:06:40,500
Aposto que ele vai
para o mictório.

149
00:06:42,000 --> 00:06:44,667
Lembro de quando
eu tinha um pênis.

150
00:06:45,166 --> 00:06:47,999
Não foi nada que ela fez
enquanto estava no banheiro.

151
00:06:48,000 --> 00:06:51,095
-É simplesmente o jeito dela.
-Não entendi.

152
00:06:51,133 --> 00:06:54,643
Se é tão óbvio e todos vocês
perceberam, como eu não?

153
00:06:54,684 --> 00:06:56,804
Porque não estamos tentando
fazer sexo com ela.

154
00:06:56,843 --> 00:06:59,999
Você está dirigindo o caminhão
"Quero fazer sexo com ela",

155
00:07:00,000 --> 00:07:02,033
e isso é um grande
ponto cego.

156
00:07:02,034 --> 00:07:05,270
-Que ridículo.
-É mesmo?

157
00:07:05,767 --> 00:07:07,866
Ted, deixe-me me contar uma
estorinha,

158
00:07:07,867 --> 00:07:11,371
sobre uma moça que eu
quis fazer sexo... Lucília.

159
00:07:11,416 --> 00:07:14,999
Em uma praia de areias
brancas no Rio de Janeiro,

160
00:07:15,000 --> 00:07:18,933
fizemos amor por
dez horas seguidas.

161
00:07:18,934 --> 00:07:21,200
Quando terminamos, ela aplaudiu.

162
00:07:21,934 --> 00:07:27,934
Disse que fui de longe, o melhor
amante que ela podia imaginar.

163
00:07:28,151 --> 00:07:33,467
E que eu tinha resgatado
sua fé em Deus.

164
00:07:33,800 --> 00:07:35,934
O que isso tem a ver
com Cathy?

165
00:07:35,969 --> 00:07:38,067
Quem é Cathy?

166
00:07:38,166 --> 00:07:41,419
Falem de uma vez o que há
de errado com ela.

167
00:07:42,462 --> 00:07:44,134
-Quer saber mesmo?
-Quero.

168
00:07:44,233 --> 00:07:47,773
Quer destruir essa linda ilusão
que você mesmo criou?

169
00:07:47,808 --> 00:07:49,165
Beleza, lá vai...

170
00:07:49,629 --> 00:07:55,333
Cathy fala... muito.

171
00:07:55,667 --> 00:07:58,234
Qual é!?
Isso não é verdade.

172
00:07:58,274 --> 00:08:03,200
Ted, pense naquele jantar
que tivemos juntos.

173
00:08:03,500 --> 00:08:04,933
<i>Pensei.</i>

174
00:08:04,934 --> 00:08:06,899
O que vão querer?

175
00:08:06,900 --> 00:08:09,033
Não sei.

176
00:08:09,034 --> 00:08:11,165
O que parece melhor,
frango ou lasanha?

177
00:08:11,166 --> 00:08:13,166
Gosto de frango e lasanha,
gosto dos dois.

178
00:08:13,633 --> 00:08:14,766
Gosto mesmo de
carne de porco.

179
00:08:14,767 --> 00:08:18,332
Muita gente não come isso, deve
ser por causa do filme "Babe".

180
00:08:18,333 --> 00:08:20,531
Mas é engraçado, ele é um
porquinho falante, era como...

181
00:08:20,532 --> 00:08:21,760
"Bah-Ram-Ew"...

182
00:08:21,761 --> 00:08:24,148
O que acham desse som...
"Bah-Ram-Ew"...

183
00:08:24,200 --> 00:08:25,299
Acho totalmente precipitado.

184
00:08:25,300 --> 00:08:28,265
Então o nomeei "Dr. Seuss"!

185
00:08:28,266 --> 00:08:29,933
Lorax é uma palavra engraçada.

186
00:08:29,934 --> 00:08:32,499
Lasanha. Peça a lasanha
de uma vez!

187
00:08:32,500 --> 00:08:35,232
Vocês compraram
apartamento novo!

188
00:08:35,233 --> 00:08:36,732
Quantos quartos?

189
00:08:36,733 --> 00:08:38,676
Adoraria ter um quarto a mais,

190
00:08:38,715 --> 00:08:40,432
porque eu colocaria
a esteira lá.

191
00:08:40,433 --> 00:08:42,232
Mas vocês deveriam por
um sofá-cama.

192
00:08:42,233 --> 00:08:43,566
Ou um futon.
Futons são ótimos.

193
00:08:43,567 --> 00:08:45,600
Que tal uma daquelas
camas retráteis?

194
00:08:45,633 --> 00:08:46,545
Quem inventou
a cama retrátil?

195
00:08:46,588 --> 00:08:48,322
Foi um cara chamado Murphy?
Meu Deus.

196
00:08:48,369 --> 00:08:49,809
Vocês se lembram daquele
programa, "Murphy Brown"?

197
00:08:49,845 --> 00:08:51,666
Era muito engraçado.

198
00:08:51,667 --> 00:08:53,499
Ela tinha uma nova assistente
todo episódio.

199
00:08:53,500 --> 00:08:54,966
...e foi meia hora antes
de eu sacar que...

200
00:08:54,967 --> 00:08:57,099
ele nem estava mais
no telefone.

201
00:08:57,100 --> 00:08:59,165
Não é histérico?

202
00:08:59,166 --> 00:09:01,508
Dois! São dois quartos!

203
00:09:02,711 --> 00:09:04,332
Gostam de cannolis?

204
00:09:04,333 --> 00:09:05,827
Porque conheço um lugar
e é em "South Bronx",

205
00:09:05,881 --> 00:09:06,899
mal vão se agüentar,

206
00:09:06,914 --> 00:09:09,090
mas eles tem o melhor
cannolis da cidade.

207
00:09:10,900 --> 00:09:13,900
E desse modo, a ilusão
foi quebrada.

208
00:09:14,300 --> 00:09:17,632
Ela nunca cala a boca, não é?

209
00:09:17,633 --> 00:09:20,659
Ela nem pára quando
está engolindo a comida.

210
00:09:20,800 --> 00:09:21,966
Fiquei assustada.

211
00:09:21,967 --> 00:09:23,732
Não queria que ela
se engasgasse.

212
00:09:23,733 --> 00:09:26,067
No início.

213
00:09:29,672 --> 00:09:32,837
<i>Crianças, essa garota com quem
namorei não parava de falar.</i>

214
00:09:32,838 --> 00:09:35,600
<i>Podem imaginar como
isso é terrível?</i>

215
00:09:39,567 --> 00:09:41,232
Quer um garfo?

216
00:09:41,233 --> 00:09:42,358
Porque dá para fazer...

217
00:09:44,525 --> 00:09:47,256
Você não adora o outono?
Hoje eu me vesti para...

218
00:09:47,866 --> 00:09:50,466
Meu Deus. Que querido!

219
00:09:51,272 --> 00:09:53,199
Conheço um lugar,
que podemos ir.

220
00:09:53,200 --> 00:09:54,999
Tem roupas masculinas
e femininas.

221
00:09:55,000 --> 00:09:56,633
Podemos fazer compras
ao mesmo tempo.

222
00:09:56,634 --> 00:09:59,600
Muitos namorados...

223
00:09:59,767 --> 00:10:01,531
Por que está correndo
tão rápido?

224
00:10:02,944 --> 00:10:04,932
Muito obrigado, camarada.

225
00:10:04,933 --> 00:10:08,032
Você e seus amiguinhos
tinham que me dizer aquilo.

226
00:10:08,033 --> 00:10:10,299
Tinham que ceder pela
minha incessante imploração.

227
00:10:10,300 --> 00:10:11,699
Você disse que
queria saber.

228
00:10:11,700 --> 00:10:13,533
Eu não queria saber!

229
00:10:13,534 --> 00:10:15,266
Você disse que
queria saber!

230
00:10:15,267 --> 00:10:17,533
Eu não sabia que
não queria saber!

231
00:10:17,534 --> 00:10:19,533
Você sabia.
E sabe como eu sou.

232
00:10:19,534 --> 00:10:22,099
E deveria saber que
eu não queria saber!

233
00:10:22,100 --> 00:10:24,132
Sabe?

234
00:10:24,133 --> 00:10:25,932
Desculpe por ter
lhe contado.

235
00:10:25,933 --> 00:10:28,132
Estou surpreso por ela mesmo
não ter lhe contado.

236
00:10:28,133 --> 00:10:29,666
Existem apenas uma finita
combinação de palavras...

237
00:10:29,667 --> 00:10:31,199
em nossa língua.

238
00:10:31,200 --> 00:10:33,533
Poderia ter me deixado
aproveitar um pouco mais.

239
00:10:33,534 --> 00:10:35,415
Ela tem um monte
de outras qualidades.

240
00:10:35,416 --> 00:10:37,799
É inteligente, carinhosa.
Adora animais...

241
00:10:37,800 --> 00:10:40,567
Sabe como ensiná-la uma lição?
Compre-a um papagaio.

242
00:10:42,033 --> 00:10:44,932
Desculpe por ter
lhe contado isso.

243
00:10:44,933 --> 00:10:46,965
Faz parte de estar
em um relacionamento.

244
00:10:46,966 --> 00:10:48,573
Com o tempo você
se acostuma com essas...

245
00:10:48,616 --> 00:10:51,158
coisinhas irritantes que
incomodam no começo.

246
00:10:51,193 --> 00:10:52,432
Acho que sim.

247
00:10:52,433 --> 00:10:55,767
Você já se acostumou com a
mastigação barulhenta da Lily?

248
00:10:56,900 --> 00:10:59,112
Lily não mastiga alto.

249
00:10:59,147 --> 00:11:00,599
Cara...

250
00:11:00,600 --> 00:11:02,799
Qual é? Isso não é de hoje.

251
00:11:02,800 --> 00:11:04,533
Porque acha que
a chamo de Chewbacca?

252
00:11:04,534 --> 00:11:07,733
Achei que por ela ser legal,
usar cintos brilhantes,

253
00:11:07,734 --> 00:11:11,134
e eu parecer com o
Harrison Ford, quando novo.

254
00:11:11,169 --> 00:11:13,167
Pense a respeito.

255
00:11:40,235 --> 00:11:44,595
Sinceramente, essa é a coisa
mais malvada que já fez pra mim.

256
00:11:44,630 --> 00:11:46,132
Realmente achei
que já sabia.

257
00:11:46,133 --> 00:11:49,486
Comemos costela outro dia.
Parecia o Parque dos Dinossauros.

258
00:11:50,579 --> 00:11:52,672
Quer saber?
Não importa.

259
00:11:52,714 --> 00:11:54,136
<i>Mas importou.</i>

260
00:12:14,494 --> 00:12:19,275
O que tem nesse cereal além de
gravetos secos e ossos de animais?

261
00:12:19,759 --> 00:12:21,232
O que quer dizer
com isso?

262
00:12:21,233 --> 00:12:24,332
Lily, eu te amo,
mas pra ser sincero,

263
00:12:24,333 --> 00:12:28,584
quando você come, parece despejo
de lixo cheio de entulho.

264
00:12:28,619 --> 00:12:30,466
O que há de errado
com você?

265
00:12:30,467 --> 00:12:32,733
Estamos juntos há dez anos
e está dizendo isso agora?

266
00:12:32,734 --> 00:12:36,666
É que eu nunca percebi
isso antes, até que...

267
00:12:36,667 --> 00:12:38,032
Até o quê?

268
00:12:38,033 --> 00:12:39,499
Dá pra acreditar no Ted?

269
00:12:39,500 --> 00:12:43,467
Que coisa mais feia de se dizer,
que eu mastigo muito alto.

270
00:12:44,400 --> 00:12:48,033
Maluquice mesmo.

271
00:12:49,167 --> 00:12:51,366
Acho que já chega
de pretzels.

272
00:12:52,412 --> 00:12:54,566
Meu Deus, você também
acha que mastigo alto?

273
00:12:58,367 --> 00:13:00,950
Agora que você
mostrou o problema.

274
00:13:00,951 --> 00:13:03,873
Talvez pareça mesmo
como uma pessoa...

275
00:13:03,898 --> 00:13:06,466
colocando uma chave de fenda
em um apontador de lápis.

276
00:13:06,467 --> 00:13:07,666
Só que de um jeito
bonitinho.

277
00:13:08,668 --> 00:13:10,666
Isso tudo é culpa do Ted.

278
00:13:10,667 --> 00:13:13,399
Como se ele fosse perfeito,
Sr. Dicionário.

279
00:13:13,400 --> 00:13:14,699
Como assim?

280
00:13:14,700 --> 00:13:16,899
Qual é. Você namorou
o cara por um ano e...

281
00:13:16,900 --> 00:13:20,995
nunca notou que maior parte
do que o Ted fala são correções.

282
00:13:22,767 --> 00:13:24,328
Pega pra mim o Kleenex?

283
00:13:24,363 --> 00:13:26,999
Na verdade, Kleenex
é uma marca.

284
00:13:27,000 --> 00:13:29,600
O certo é lenço umedecido.

285
00:13:30,200 --> 00:13:33,065
Meu Deus. O Frankenstein
vai matar aquela garotinha?

286
00:13:33,066 --> 00:13:35,599
O Dr. Frankenstein não
está nessa cena.

287
00:13:35,600 --> 00:13:39,133
Esse é o monstro
do Frankstein.

288
00:13:40,863 --> 00:13:43,466
Isso literalmente mexe
com minha cabeça.

289
00:13:43,467 --> 00:13:46,000
Simbolicamente.

290
00:13:47,833 --> 00:13:52,245
Meu Deus, você tem razão.
É tão irritante.

291
00:13:52,334 --> 00:13:53,666
Não é?

292
00:13:54,023 --> 00:13:57,700
De onde vieram esses pretezels,
de uma loja de ferragens?

293
00:14:04,226 --> 00:14:05,922
E aí, cara?
Gosta de pipoca?

294
00:14:05,977 --> 00:14:07,358
Estou tentando me livrar
de tudo que é crocante.

295
00:14:07,373 --> 00:14:08,733
As cortinas estão fechadas?

296
00:14:09,611 --> 00:14:11,841
-Não sei.
-As cortinas estão fechadas?

297
00:14:13,086 --> 00:14:15,223
Estão fechadas.

298
00:14:15,258 --> 00:14:17,295
Acho que ninguém me seguiu,
mas nunca se sabe.

299
00:14:17,300 --> 00:14:19,956
Tranque duas vezes a porta,
fique longe das janelas.

300
00:14:19,966 --> 00:14:23,266
Tem algum motivo pra
você estar agindo assim?

301
00:14:23,267 --> 00:14:25,599
Estamos prestes a descobrir
se você é um advogado.

302
00:14:25,600 --> 00:14:28,065
Com a consciência limpa,
tenho que informá-lo.

303
00:14:28,066 --> 00:14:30,004
Que usar este software
é violar a...

304
00:14:30,034 --> 00:14:33,299
Legislação da Iniciativa de
Defesa Estratégica,

305
00:14:33,300 --> 00:14:37,232
e da Segurança Nacional
de 1948 que criou a CIA.

306
00:14:37,233 --> 00:14:39,932
Então espero que você
tenha passado, pois...

307
00:14:39,933 --> 00:14:43,733
se usarmos este programa,
o vigia noturno, Gligor.

308
00:14:43,734 --> 00:14:45,999
Que eu enganei, colocando suas
digitais em meu computador.

309
00:14:46,000 --> 00:14:48,566
Vai precisar de um
bom advogado.

310
00:14:48,567 --> 00:14:50,570
Tem certeza que quer
prosseguir com isso?

311
00:14:52,121 --> 00:14:53,899
Eu preciso saber,
sim, sim.

312
00:14:54,649 --> 00:14:56,332
Ótimo.

313
00:14:56,333 --> 00:14:58,965
Primeiro entramos no site
do Estado de Nova York.

314
00:14:58,966 --> 00:15:02,232
Desativamos o firewall, para
que o algoritmo recursivo...

315
00:15:02,233 --> 00:15:05,999
grave sua senha, para que
a aplicação se auto-apague,

316
00:15:06,000 --> 00:15:09,332
sem deixar nenhum vestígio
de que estivemos aqui.

317
00:15:09,333 --> 00:15:12,032
Está pronto pra ver
seu futuro, amigão?

318
00:15:12,033 --> 00:15:14,300
Sim.

319
00:15:21,637 --> 00:15:24,759
É um cachorro fazendo
cocô em um bebê.

320
00:15:24,794 --> 00:15:26,799
Exato!
Não é incrível?

321
00:15:26,800 --> 00:15:29,814
Fez tudo isso só para eu
olhar esse vídeo idiota?

322
00:15:29,849 --> 00:15:30,766
Sim, valeu a pena.

323
00:15:30,767 --> 00:15:33,332
Barney, esse é o maior
exame da minha vida.

324
00:15:33,333 --> 00:15:35,592
Estou muito estressado
neste momento, e eu...

325
00:15:37,700 --> 00:15:40,667
É engraçado mesmo.

326
00:15:40,668 --> 00:15:42,065
Você tem que ver isso.

327
00:15:45,294 --> 00:15:46,964
Eu tenho que...

328
00:15:47,942 --> 00:15:50,495
Ela vai ligar de volta quando
perceber que desliguei.

329
00:15:50,530 --> 00:15:52,766
Provavelmente daqui há
uns 45 minutos.

330
00:15:55,233 --> 00:15:56,366
Vocês querem
uma bebida?

331
00:15:56,367 --> 00:15:57,932
Só vou querer água.

332
00:15:57,933 --> 00:16:00,700
Tecnicamente, água
é uma bebida.

333
00:16:00,767 --> 00:16:02,199
Sério, professor?

334
00:16:02,200 --> 00:16:03,899
É para beber?
É assim que funciona?

335
00:16:03,900 --> 00:16:07,903
Pois eu ia derramar em minha
pele, esperando que absorvesse.

336
00:16:08,067 --> 00:16:10,799
Ou você poderia jogar
sobre a camiseta.

337
00:16:10,800 --> 00:16:12,266
O que há com você?

338
00:16:12,267 --> 00:16:14,132
Você sempre está
corrigindo as pessoas.

339
00:16:15,407 --> 00:16:17,299
-Você totalmente faz isso!
-Tem toda razão.

340
00:16:17,300 --> 00:16:19,065
Certo? Eu nunca
notei isso antes,

341
00:16:19,066 --> 00:16:20,899
e agora isso está me
deixando literalmente louca.

342
00:16:20,900 --> 00:16:22,566
Simbolicamente.

343
00:16:22,992 --> 00:16:24,633
Talvez sim, mas isso não
é pior do que você...

344
00:16:24,634 --> 00:16:27,634
usar a palavra "literalmente"
em todas as frases.

345
00:16:28,910 --> 00:16:31,399
Não ensinam o vocabulário
no Canadá?

346
00:16:31,400 --> 00:16:34,532
Literalmente não.

347
00:16:34,534 --> 00:16:35,598
Cale a boca, Marshall.

348
00:16:35,638 --> 00:16:39,469
Isso não é nada comparado com
você cantando tudo que faz.

349
00:16:39,524 --> 00:16:40,549
O quê?

350
00:16:40,577 --> 00:16:44,332
<i>Pagando minhas contas
usando etiquetas usadas...</i>

351
00:16:44,333 --> 00:16:49,271
<i>de um lar de caridade
que eu não dôo dinheiro,</i>

352
00:16:51,509 --> 00:16:55,432
<i>assinando um cheque
pois agora me senti culpado.</i>

353
00:16:55,433 --> 00:16:59,667
<i>A luta do Exército
da Salvação não é justa.</i>

354
00:17:02,692 --> 00:17:05,816
<i>Caminhando para o porão hoje...</i>

355
00:17:05,830 --> 00:17:09,604
<i>com as minhas roupas sujas.</i>

356
00:17:12,767 --> 00:17:15,323
<i>Mas eu sai apressado
pois esqueci o detergente...</i>

357
00:17:15,324 --> 00:17:18,766
<i>e também o amaciante.</i>

358
00:17:19,866 --> 00:17:22,432
Essas letras são tão bregas.

359
00:17:22,433 --> 00:17:23,466
Qual é?

360
00:17:23,467 --> 00:17:25,799
E quanto a você, "Barney"?

361
00:17:25,800 --> 00:17:29,332
Você...

362
00:17:29,333 --> 00:17:30,299
sempre...

363
00:17:30,300 --> 00:17:31,466
Interessante.

364
00:17:31,467 --> 00:17:33,796
Todos têm hábitos
irritantes, exceto eu.

365
00:17:34,771 --> 00:17:36,032
Já sei.

366
00:17:36,033 --> 00:17:41,032
Você, às vezes fala com
uma voz fina muito estranha.

367
00:17:41,033 --> 00:17:46,466
E constantemente, usa frases
de bordões lamentáveis.

368
00:17:46,467 --> 00:17:49,699
E às vezes fica no vácuo
e nem presta atenção...

369
00:17:49,700 --> 00:17:51,966
no que estamos falando.

370
00:17:52,734 --> 00:17:55,862
Me desculpe, como é?
Viram?

371
00:17:55,966 --> 00:17:57,366
Não podem pensar
em alguma coisa...

372
00:17:57,367 --> 00:17:59,533
Porque eu sou incrível!

373
00:17:59,534 --> 00:18:01,166
Todos os três, bem aí.

374
00:18:01,167 --> 00:18:02,932
Tecnicamente "incrível"
não seria uma frase de bordão.

375
00:18:02,933 --> 00:18:04,399
Está mais para
uma palavra de bordão.

376
00:18:04,400 --> 00:18:06,965
Eu literalmente quero
cortar sua cabeça fora.

377
00:18:06,966 --> 00:18:09,232
Quer dizer "simbolicamente"!

378
00:18:09,233 --> 00:18:12,065
Não. Literalmente eu quero
dizer "literalmente".

379
00:18:12,066 --> 00:18:15,533
Literalmente.

380
00:18:15,534 --> 00:18:18,232
Meu Deus, Lily. O que está
comendo, cascalho?

381
00:18:18,233 --> 00:18:21,399
Eu sei, parece uma
pia sendo desentupida.

382
00:18:21,400 --> 00:18:23,232
Porque você não
canta sobre isso?

383
00:18:23,233 --> 00:18:25,932
<i>Porque eu não canto
sobre tudo que faço.</i>

384
00:18:25,933 --> 00:18:29,232
Não, às vezes você canta
frases sem noção.

385
00:18:29,233 --> 00:18:30,366
Como usando uma vítima
de derrame,

386
00:18:30,367 --> 00:18:32,542
e o que é pior?
Elas pegam.

387
00:18:32,595 --> 00:18:37,599
<i>Apple, orchard, banana,
cat dance, 8663.</i>

388
00:18:37,600 --> 00:18:39,766
Está vendo? Nós decoramos
essa, pois você cantou...

389
00:18:39,767 --> 00:18:42,984
por umas três horas.
Que diabos é isso?

390
00:18:44,235 --> 00:18:46,167
É a minha senha.

391
00:18:46,233 --> 00:18:49,945
AOBCD8663.

392
00:18:53,767 --> 00:18:55,766
-Marshall!
-Demais!

393
00:18:55,767 --> 00:18:57,399
Tem uma outra.

394
00:18:57,400 --> 00:18:59,533
É chamado "Golden Reliever"
onde o cachorro...

395
00:18:59,534 --> 00:19:01,800
-Podemos imaginar.
-Certo, gente.

396
00:19:07,282 --> 00:19:08,966
Sou um advogado.

397
00:19:10,876 --> 00:19:14,533
<i>E assim paramos de discutir e
celebramos o sucesso do Marshall.</i>

398
00:19:14,534 --> 00:19:16,799
<i>Percebe? Quando um defeito
de uma pessoa é apontado,</i>

399
00:19:16,800 --> 00:19:18,432
<i>é difícil de ignorá-lo depois.</i>

400
00:19:18,433 --> 00:19:20,932
<i>Sou um advogado agora
pois eu passei no exame</i>

401
00:19:20,933 --> 00:19:23,872
<i>Estou impondo a lei
do Marshall neste champanhe.</i>

402
00:19:25,133 --> 00:19:27,865
Está literalmente
eurófico agora?

403
00:19:27,866 --> 00:19:30,634
Querido, nunca mais terá que
fazer aquela prova de novo.

404
00:19:31,133 --> 00:19:33,132
Na verdade, se ele praticar
advocacia em outro estado,

405
00:19:33,133 --> 00:19:35,851
ele vai ter que fazer sim,
mas Nova York, cara!

406
00:19:35,886 --> 00:19:37,409
É um ótimo Estado para
ser um advogado.

407
00:19:37,444 --> 00:19:39,700
Terno de Advogado!

408
00:19:41,100 --> 00:19:42,865
<i>Mas se os ama o suficiente,</i>

409
00:19:42,866 --> 00:19:46,100
<i>esses defeitos são
fáceis de esquecer.</i>

410
00:19:47,978 --> 00:19:51,736
<i>Três anos depois, encontrei
a Cathy e ela estava bem.</i>

411
00:19:51,737 --> 00:19:53,066
Ted?

412
00:19:53,067 --> 00:19:55,732
Meu Deus, há quanto tempo?

413
00:19:55,733 --> 00:19:57,232
Quantos anos se passaram?
Três anos? Não, quatro.

414
00:19:57,233 --> 00:19:58,499
Não, três. Pois fiquei loira,
e depois voltei.

415
00:19:58,500 --> 00:19:59,932
Pois eu estava
me divertindo tanto.

416
00:19:59,933 --> 00:20:01,499
É verdade o que dizem:
as loiras se divertem mais.

417
00:20:01,500 --> 00:20:05,156
Nossa, estou sendo tão rude.
Ted, esse é meu noivo.

418
00:20:05,233 --> 00:20:08,333
Sim, estou noiva.
Ted, esse é o Daniel.

419
00:20:08,358 --> 00:20:10,212
<i>Daniel, esse é o Ted.</i>

420
00:20:12,695 --> 00:20:16,120
Ótimo, prazer.

421
00:20:16,656 --> 00:20:19,587
Vocês dois parecem
ser perfeitos para o outro.

422
00:20:19,622 --> 00:20:21,417
Meu Deus, eu sei. Foi
amor à primeira vista.

423
00:20:21,461 --> 00:20:22,528
Devíamos sair algum dia.

424
00:20:22,564 --> 00:20:24,332
Está saindo com alguém?
Poderíamos sair em dois casais.

425
00:20:24,333 --> 00:20:25,633
Parece estranho?
Não, não é.

426
00:20:25,634 --> 00:20:27,066
Podemos ir ao Brunch.
Conheço um lugar...

427
00:20:27,067 --> 00:20:28,226
Gostam de "popovers"? Adoro.

428
00:20:28,260 --> 00:20:30,299
<i>Ela fala bastante, não?</i>

429
00:20:30,300 --> 00:20:32,066
...só que menos crocantes
e são meio que redondos.

430
00:20:32,067 --> 00:20:33,755
Eles tem de morango.

431
00:20:33,790 --> 00:20:36,457
<i>(Vidro quebrando)</i>

432
00:20:37,200 --> 00:20:40,700
Resync: Coringa

