1
00:00:01,634 --> 00:00:03,192
Acabamos de chegar!

2
00:00:03,937 --> 00:00:06,201
Sim. As crianças estão bem?

3
00:00:07,140 --> 00:00:08,198
Ótimo.

4
00:00:08,742 --> 00:00:10,869
Sim, ele está muito ansioso.

5
00:00:11,411 --> 00:00:13,879
Preciso ir. Ligo amanhã.

6
00:00:13,947 --> 00:00:14,971
Com licença.

7
00:00:19,953 --> 00:00:20,942
Saia.

8
00:00:21,888 --> 00:00:24,652
-Saia.
-Me desculpe.

9
00:00:26,459 --> 00:00:28,661
O que ele tem?

10
00:00:28,661 --> 00:00:29,992
Com licença.

11
00:00:31,398 --> 00:00:33,400
Eu devia acabar
com a raça dele.

12
00:00:33,400 --> 00:00:35,335
Ela já é grande,
não precisava gritar assim.

13
00:00:35,335 --> 00:00:37,637
Tudo bem, pai.
Não me incomodei.

14
00:00:37,637 --> 00:00:39,935
Pela primeira vez,
nenhum deles me incomoda.

15
00:00:40,273 --> 00:00:42,138
Só faltam mais 36 horas.

16
00:00:42,342 --> 00:00:44,333
<i>36 horas? Como chegou
a esse número, Kenny?</i>

17
00:00:44,411 --> 00:00:46,402
Amanhã, a esta hora,
a cirurgia vai começar.

18
00:00:46,746 --> 00:00:50,182
São 10 horas de cirurgia,
mais 2 horas de preparação.

19
00:00:50,250 --> 00:00:53,083
Em 36 horas, serei só
mais um rosto na multidão.

20
00:01:26,286 --> 00:01:29,278
<i>Kenny tem
encefalocele nasofrontal.</i>

21
00:01:29,355 --> 00:01:31,255
É uma deformidade
de linha média.

22
00:01:31,324 --> 00:01:33,660
Ele fará
uma bipartição facial.

23
00:01:33,660 --> 00:01:35,184
O que isso quer dizer?

24
00:01:35,261 --> 00:01:37,564
Temos 5 cirurgiões,
4 enfermeiras...

25
00:01:37,564 --> 00:01:39,732
e vamos usar
6 bolsas de sangue.

26
00:01:39,732 --> 00:01:42,702
-Ele vai ficar bom?
-Vamos reparar grande parte...

27
00:01:42,702 --> 00:01:46,035
Quero uma frase de efeito.
Ele poderá ir ao baile da escola?

28
00:01:47,373 --> 00:01:51,241
-Sim, provavelmente.
-Não, preciso que diga isso.

29
00:01:51,544 --> 00:01:53,774
Dr. Chase,
temos um problema.

30
00:01:54,380 --> 00:01:56,439
A freqüência cardíaca
passou de 180.

31
00:01:57,150 --> 00:01:59,345
Está fibrilando.
Desfibrilador. Carregue em 300.

32
00:01:59,419 --> 00:02:00,613
Desligue a câmera.

33
00:02:01,121 --> 00:02:03,555
-Foi reação à anestesia?
-Ainda não dei.

34
00:02:04,924 --> 00:02:05,891
Afastar!

35
00:02:07,327 --> 00:02:08,555
Aumente para 360.

36
00:02:09,395 --> 00:02:11,598
Eu disse para
desligar a câmera!

37
00:02:11,598 --> 00:02:12,223
Afastar!

38
00:02:45,698 --> 00:02:48,568
Um adolescente
com deformidade craniofacial...

39
00:02:48,568 --> 00:02:51,298
iria fazer uma cirurgia
de reconstrução...

40
00:02:51,371 --> 00:02:54,238
quando teve uma misteriosa
parada cardíaca.

41
00:02:54,807 --> 00:02:56,035
Ótimo!

44
00:03:02,615 --> 00:03:05,379
O paciente está
com um marca-passo.

45
00:03:05,451 --> 00:03:08,284
É o que está fazendo
o seu coração bater.

46
00:03:08,454 --> 00:03:10,422
Nós sabemos.
Somos médicos.

47
00:03:10,890 --> 00:03:14,291
-Eu sei, isso é para eles.
-Seja você mesmo.

48
00:03:15,795 --> 00:03:18,298
Até descobrirmos
exatamente...

49
00:03:18,298 --> 00:03:20,232
o que fez seu coração parar...

50
00:03:20,300 --> 00:03:23,269
a cirurgia de reconstrução
está suspensa.

51
00:03:24,070 --> 00:03:25,401
Esse é você mesmo?

52
00:03:26,706 --> 00:03:28,298
Caso fascinante.

53
00:03:28,675 --> 00:03:31,439
Nos vemos depois
de salvar a vida dele.

54
00:03:32,245 --> 00:03:34,213
Um banho quente
me espera.

55
00:03:38,384 --> 00:03:39,783
Estão me seguindo?

56
00:03:39,886 --> 00:03:42,354
Darnell vai acompanhá-lo
no caso.

57
00:03:42,422 --> 00:03:44,083
<i>Finja que não estamos aqui.</i>

58
00:03:44,390 --> 00:03:46,059
Mas assim não vou
esbarrar em vocês?

59
00:03:46,059 --> 00:03:47,549
Saímos da frente.

60
00:03:48,828 --> 00:03:51,296
Foi uma piada.
Virei médico...

61
00:03:51,397 --> 00:03:54,161
por causa de 'Patch Adams
-O Amor É Contagioso'.

62
00:03:55,101 --> 00:03:57,904
Vocês querem ir na frente
e se afastar?

63
00:03:57,904 --> 00:04:00,440
Abaixar, para eu
parecer mais poderoso?

64
00:04:00,440 --> 00:04:02,275
-Perfeito!
-Sim?

65
00:04:02,275 --> 00:04:04,844
Meus olhos ficam melhores
com cores quentes.

66
00:04:04,844 --> 00:04:06,402
O filme é em preto-e-branco.

67
00:04:10,216 --> 00:04:11,985
Acha que gosto
das câmeras?

68
00:04:11,985 --> 00:04:15,443
Acha que quero que o mundo
o veja olhando o meu traseiro...

69
00:04:15,888 --> 00:04:18,186
e questionando
as minhas roupas?

70
00:04:18,391 --> 00:04:21,160
É melhor eu olhar as roupas
e questionar o traseiro?

71
00:04:21,160 --> 00:04:23,696
-Uma partezinha minha...
-Não existe partezinha.

72
00:04:23,696 --> 00:04:27,066
pensou que talvez
você perceberia...

73
00:04:27,066 --> 00:04:29,296
como isso pode ser bom
para o hospital...

74
00:04:29,369 --> 00:04:33,172
e não me obrigasse a forçá-lo
a agir como um ser humano.

75
00:04:33,172 --> 00:04:36,198
Você me forçar
a algo é intrigante.

76
00:04:36,442 --> 00:04:39,112
Mas câmeras fazem
as pessoas agirem...

77
00:04:39,112 --> 00:04:41,381
às vezes como humanos,
outras, estranhamente...

78
00:04:41,381 --> 00:04:43,849
às vezes, fazem
usarem sutiãs abertos.

79
00:04:44,417 --> 00:04:45,975
Está frio aqui.

80
00:04:47,153 --> 00:04:49,589
Menos óbvio é que
preciso que a equipe...

81
00:04:49,589 --> 00:04:52,025
não tenha medo
de falar besteira.

82
00:04:52,025 --> 00:04:54,961
A produtora está cobrindo
as despesas médicas do garoto.

83
00:04:54,961 --> 00:04:57,828
Ou você deixa que
eles continuem filmando...

84
00:04:58,031 --> 00:05:00,431
ou ele voltará para casa
com o mesmo rosto.

85
00:05:07,440 --> 00:05:08,805
Me desculpem...

86
00:05:08,975 --> 00:05:10,533
era particular. Ela...

87
00:05:11,277 --> 00:05:14,178
depila o buço
uma vez por mês...

88
00:05:14,480 --> 00:05:17,972
e às vezes ficam alguns
pêlos encravados horríveis.

89
00:05:26,426 --> 00:05:28,326
Ele a contratou diretamente...

90
00:05:28,394 --> 00:05:30,663
ou está competindo
por uma das vagas?

91
00:05:30,663 --> 00:05:32,290
Não sei o que quer dizer.

92
00:05:32,365 --> 00:05:35,391
Ela não está competindo.
Foi escolhida a dedo por House.

93
00:05:35,468 --> 00:05:37,103
Está a salvo,
como Foreman.

94
00:05:37,103 --> 00:05:39,298
lsso transforma
3 vagas em 1 .

95
00:05:44,811 --> 00:05:45,971
Cadê o Foreman?

96
00:05:46,412 --> 00:05:47,747
-Foi ao banheiro.
-Ótimo!

97
00:05:47,747 --> 00:05:49,408
Venham!
Vamos dar uma volta.

98
00:05:50,850 --> 00:05:54,342
Andar fica bem na câmera.
Dá ilusão de estarmos avançando.

99
00:06:03,963 --> 00:06:06,165
Novo paciente!
Garoto de 16 anos...

100
00:06:06,165 --> 00:06:09,396
com bloqueio cardíaco
de 2º grau pós-parada.

101
00:06:09,869 --> 00:06:11,734
Algum registro de tontura
ou síncope?

102
00:06:11,771 --> 00:06:14,365
-Não teve tontura.
-Por que a contratou?

103
00:06:14,440 --> 00:06:17,034
-Não diante da produtora.
-Vamos aparecer na TV?

104
00:06:17,143 --> 00:06:20,313
Estou fazendo um videoclipe.
Mais rápido, mais energia.

105
00:06:20,313 --> 00:06:22,048
Por que não quer
Foreman aqui?

106
00:06:22,048 --> 00:06:24,812
Porque ele discordaria
do que vou fazer.

107
00:06:27,153 --> 00:06:28,354
PERlGO!
ACESSO RESTRlTO

108
00:06:28,354 --> 00:06:30,083
PROlBlDO METAlS
CAMPO MAGNÉTlCO

109
00:06:30,590 --> 00:06:31,750
Desculpem.

110
00:06:34,394 --> 00:06:35,361
Oi, amigo!

111
00:06:36,129 --> 00:06:38,931
Fique aí. Ficaremos aqui
para que não se mexa.

112
00:06:38,931 --> 00:06:41,866
Deus! Agora posso pensar
em voz alta.

113
00:06:41,934 --> 00:06:44,334
-Nosso paciente...
-Por que a contratou?

114
00:06:46,105 --> 00:06:48,808
Porque ela tem mais
experiência em diagnóstico...

115
00:06:48,808 --> 00:06:51,333
que as outras modelos
que eu cogitei.

116
00:06:51,444 --> 00:06:53,780
O paciente tem
encefalocele nasofrontal...

117
00:06:53,780 --> 00:06:56,146
com fenda mediana.

118
00:06:58,451 --> 00:07:00,282
Não olhem diretamente.

119
00:07:00,987 --> 00:07:03,289
O que fez o coração
do Cabeção parar?

120
00:07:03,289 --> 00:07:06,349
Simples: o cabeção.
Pressão intracraniana aumentada...

121
00:07:06,426 --> 00:07:08,326
-causa bloqueio cardíaco.
-Errado.

122
00:07:08,394 --> 00:07:11,625
Há 16 anos estão examinando
a cabeça dele.

123
00:07:11,697 --> 00:07:13,933
E um defeito cardíaco
congênito?

124
00:07:13,933 --> 00:07:18,336
Tem anomalia mediana na cabeça,
pode ter no coração também.

125
00:07:19,338 --> 00:07:21,140
E 16 anos de exames
não mostraram?

126
00:07:21,140 --> 00:07:24,166
Por que a contratou tão tarde?
Não é justo!

127
00:07:24,243 --> 00:07:26,336
Se querjustiça,
escolheu o trabalho errado...

128
00:07:26,446 --> 00:07:29,415
a profissão errada,
a espécie errada.

129
00:07:29,415 --> 00:07:30,279
Esqueçam a deformidade!

130
00:07:30,349 --> 00:07:33,318
Tratem-no como se fosse
apenas um garoto muito feio.

131
00:07:33,386 --> 00:07:35,320
lnfecção pode ser
endocardite.

132
00:07:35,388 --> 00:07:37,379
Como não tem
prótese valvular cardíaca...

133
00:07:37,457 --> 00:07:39,448
acha que ele usa
drogas injetáveis?

134
00:07:39,792 --> 00:07:42,283
Considere-o normal.
Traficante não pede documento...

135
00:07:42,361 --> 00:07:44,295
-nem liga para a aparência.
-Ótimo.

136
00:07:44,363 --> 00:07:46,999
Acertou o hábito,
mas errou a substância.

137
00:07:46,999 --> 00:07:50,400
Tem pele escura sob o nariz
por cheirar freon.

138
00:07:50,470 --> 00:07:52,335
Freon é tóxico
e afeta o coração.

139
00:07:52,438 --> 00:07:54,807
Descoloração pode ser
acantose nigricans.

140
00:07:54,807 --> 00:07:57,043
É comum em deformações.

141
00:07:57,043 --> 00:07:59,273
Também tem
nas bochechas e na testa.

142
00:07:59,345 --> 00:08:01,313
Façam uma análise nuclear.
Se eu estiver certo...

143
00:08:01,380 --> 00:08:02,938
encontrarão fibrose do miocárdio.

144
00:08:09,789 --> 00:08:12,124
Não faço parte
de um jogo, não é?

145
00:08:12,124 --> 00:08:15,093
Larguei minha carreira porque
pensei ser uma proposta formal.

146
00:08:15,995 --> 00:08:18,327
Sim, é uma proposta
de verdade.

147
00:08:24,403 --> 00:08:26,098
Ela pode ser uma idiota.

148
00:08:26,439 --> 00:08:28,908
-Quem?
-Não pode ser idiota!

149
00:08:28,908 --> 00:08:31,043
Ela era da ClA, caramba!

150
00:08:31,043 --> 00:08:33,409
A invasão da Baía dos Porcos
foi triunfal.

151
00:08:33,513 --> 00:08:35,413
<i>Ela teve boas idéias
em Langley.</i>

152
00:08:35,481 --> 00:08:36,716
As idéias eram suas!

153
00:08:36,716 --> 00:08:39,318
Ela identificou
que eram boas idéias.

154
00:08:39,318 --> 00:08:41,878
-Estou perdido. Ela é bonita?
-Ela é nova.

155
00:08:41,954 --> 00:08:43,623
-Está nervosa.
-Usa sutiã 44?

156
00:08:43,623 --> 00:08:45,091
Disse uma besteira.

157
00:08:45,091 --> 00:08:48,254
-Todos eles dizem besteiras.
-Sutiã 46?

158
00:08:48,327 --> 00:08:51,262
-Não é boa, demita-a.
-Não posso!

159
00:08:51,631 --> 00:08:53,428
Acabei de contratá-la.

160
00:08:53,499 --> 00:08:55,330
Ela abandonou sua carreira.

161
00:08:58,337 --> 00:09:02,296
Ou é mesmo culpa
ou preciso ver essa mulher.

162
00:09:04,443 --> 00:09:06,411
Meu filho não está
cheirando freon.

163
00:09:06,479 --> 00:09:09,715
Sr. Arnold, o Dr. House
é um sábio...

164
00:09:09,715 --> 00:09:11,444
quando o assunto
é diagnóstico.

165
00:09:11,784 --> 00:09:13,411
Qual é a teoria genial?

166
00:09:13,753 --> 00:09:15,380
<i>Por Kenny não ser normal...</i>

167
00:09:15,454 --> 00:09:17,388
ele se droga
para enfrentar a dor?

168
00:09:17,456 --> 00:09:22,155
A melhor forma de colocar isso
é que você é normal.

169
00:09:23,362 --> 00:09:26,422
-O que isso que dizer?
-É como todos os outros pais...

170
00:09:26,699 --> 00:09:29,429
que pensam que os filhos
não podem usar drogas.

171
00:09:34,473 --> 00:09:36,609
Meu pai acha
que uso drogas?

172
00:09:36,609 --> 00:09:40,340
Eu usava drogas na sua idade
e tinha menos motivos.

173
00:09:41,647 --> 00:09:44,377
Não que você seja infeliz.

174
00:09:44,984 --> 00:09:48,181
Não estou sugerindo
que ele use drogas.

175
00:09:48,788 --> 00:09:50,690
-E a escola?
-Estudo em casa.

176
00:09:50,690 --> 00:09:51,714
Sério?

177
00:09:52,258 --> 00:09:54,794
Tem sorte.
lr à escola é chato.

178
00:09:54,794 --> 00:09:57,388
Meu pai me tirou,
mas não foi por ser chato.

179
00:09:57,463 --> 00:09:59,363
Também sofri na escola.

180
00:09:59,432 --> 00:10:01,901
Talvez não como você, mas...

181
00:10:01,901 --> 00:10:04,199
Não quero comparar os casos.

182
00:10:04,904 --> 00:10:07,304
Na verdade,
estou comparando os casos...

183
00:10:07,406 --> 00:10:09,806
mas para mostrar
que o seu é pior.

184
00:10:10,910 --> 00:10:13,344
Pode editar isso
para eu não parecer idiota?

185
00:10:13,412 --> 00:10:16,404
Relaxa. Todos agem
como idiotas perto de mim.

186
00:10:16,782 --> 00:10:18,579
Não é fingimento.

187
00:10:19,285 --> 00:10:20,720
Pode me dar algo
para a dor de cabeça?

188
00:10:20,720 --> 00:10:23,289
-É recente?
-Dezesseis anos.

189
00:10:23,289 --> 00:10:25,314
Faz aniversário junto comigo.

190
00:10:26,492 --> 00:10:28,289
Vou começar o exame.

191
00:10:29,428 --> 00:10:31,362
Não há fibrose
no coração dele.

192
00:10:31,430 --> 00:10:33,833
-Não foi droga.
-Me dêem algo melhor.

193
00:10:33,833 --> 00:10:36,358
-O que causa o bloqueio?
-Talvez toxoplasmose.

194
00:10:36,435 --> 00:10:40,706
-Vamos fazer punção lombar.
-Se fosse, veríamos ínguas...

195
00:10:40,706 --> 00:10:42,908
e, como não é
tão bonito para ser idiota...

196
00:10:42,908 --> 00:10:45,778
deve saber disso, e por isso
está sugerindo fazer punção...

197
00:10:45,778 --> 00:10:48,338
-para procurar PIC.
-É pressão intracraniana.

198
00:10:48,414 --> 00:10:50,950
Espere, não terminei.
Pensou que eu não fosse notar...

199
00:10:50,950 --> 00:10:52,585
então, ou me acha idiota...

200
00:10:52,585 --> 00:10:54,787
o que é lisonjeiro,
pois mudei o penteado ou...

201
00:10:54,787 --> 00:10:56,956
Ele tem dor de cabeça.
Toma muito paracetamol.

202
00:10:56,956 --> 00:10:58,824
Por que achou que já terminei?

203
00:10:58,824 --> 00:11:01,952
Comecei a frase com 'ou',
precisa de outro. Ou...

204
00:11:02,094 --> 00:11:03,396
você é um idiota.

205
00:11:03,396 --> 00:11:05,956
O que é possível. Não sei
julgar o visual masculino.

206
00:11:07,166 --> 00:11:09,896
-Na sala de cirurgia?
-E na de RMl.

207
00:11:11,370 --> 00:11:12,894
Sim.

208
00:11:14,040 --> 00:11:16,406
O Dr. House costuma
discutir os diagnósticos...

209
00:11:16,509 --> 00:11:18,374
em diversos lugares.

210
00:11:19,345 --> 00:11:22,280
Ele acha que
a mudança de ambiente...

211
00:11:22,348 --> 00:11:25,340
gera uma mudança
na forma de pensar.

212
00:11:28,087 --> 00:11:30,180
Tenho que resolver
uma coisa.

213
00:11:31,390 --> 00:11:33,290
Me deixe fazer uma TC.

214
00:11:33,392 --> 00:11:36,929
Quanto mais cedo resolvermos,
mais cedo ele fará a cirurgia.

215
00:11:36,929 --> 00:11:39,295
Quem liga para a morte?
A aparência é o que importa.

216
00:11:39,365 --> 00:11:41,600
Sem nada melhor,
voltamos às drogas.

217
00:11:41,600 --> 00:11:43,397
Já sabemos que não é isso.

218
00:11:43,903 --> 00:11:46,105
Captação reduzida
no septo membranoso.

219
00:11:46,105 --> 00:11:47,773
Pode ser uma lesão.

220
00:11:47,773 --> 00:11:50,469
Nada é por acaso.
Façam um estudo eletrofisiológico.

221
00:11:51,377 --> 00:11:53,868
Para isso, teremos
que parar o coração dele.

222
00:11:55,881 --> 00:11:57,007
Vou preparar.

223
00:11:57,883 --> 00:11:59,180
<i>House...</i>

224
00:11:59,819 --> 00:12:01,844
<i>tem 1 minuto
para ser estripado?</i>

225
00:12:05,424 --> 00:12:08,325
Enfiarei este cateter em
vários pontos do coração.

226
00:12:08,394 --> 00:12:10,794
E quando eu achar
o ponto certo...

227
00:12:10,963 --> 00:12:12,898
vou pôr energia elétrica.

228
00:12:12,898 --> 00:12:14,263
Meu coração vai parar?

229
00:12:14,433 --> 00:12:16,458
Parece pior do que é.
Ficará bem.

230
00:12:16,802 --> 00:12:19,430
-Vai doer?
-É um pouco incômodo.

231
00:12:21,941 --> 00:12:25,711
Se você usou drogas,
eu entendo.

232
00:12:25,711 --> 00:12:28,202
Ser diferente é difícil.

233
00:12:32,985 --> 00:12:37,089
<i>Kenny, é mais importante
melhorar...</i>

234
00:12:37,089 --> 00:12:39,057
do que ter medo
de se encrencar.

235
00:12:40,693 --> 00:12:42,661
As drogas explicariam
o problema cardíaco?

236
00:12:42,661 --> 00:12:43,958
Talvez.

237
00:12:44,296 --> 00:12:46,165
E poderiam
consertar o meu rosto?

238
00:12:46,165 --> 00:12:47,427
Por isso estamos aqui.

239
00:12:51,437 --> 00:12:53,337
Sabe os famosos...

240
00:12:54,406 --> 00:12:57,864
que aonde vão
as pessoas observam, olham?

241
00:12:58,944 --> 00:13:01,276
Eles nunca ficam em paz.

242
00:13:02,715 --> 00:13:05,684
Sabe? E muitos
usam drogas.

243
00:13:06,318 --> 00:13:10,084
Olham para eles porque
são bonitos, mas me olham...

244
00:13:10,823 --> 00:13:12,051
Você está bem?

245
00:13:13,125 --> 00:13:16,526
Preciso saber quais drogas
e quanto.

246
00:13:17,396 --> 00:13:19,762
Coca. Muita coca.

247
00:13:19,832 --> 00:13:23,636
E, quando eu ficava sem,
usava LSD.

248
00:13:23,636 --> 00:13:25,365
Ou ácido.

249
00:13:26,472 --> 00:13:29,498
-São a mesma coisa.
-São?

250
00:13:30,409 --> 00:13:31,842
Não usa drogas, não é?

251
00:13:32,444 --> 00:13:35,311
-Já bebi escondido...
-Não faremos o exame.

252
00:13:36,682 --> 00:13:38,172
Vire para o lado!

253
00:13:38,651 --> 00:13:41,245
Precisamos entubá-lo!
Preciso de ajuda!

254
00:13:46,826 --> 00:13:49,662
Que pena que vocês
lançarão um filme!

255
00:13:49,662 --> 00:13:51,960
Vomitar sangue
daria uma boa encenação.

256
00:13:52,398 --> 00:13:53,566
Causas prováveis?

257
00:13:53,566 --> 00:13:56,035
-Síndrome de Mallory-Weiss.
-Sem palidez nem melena.

258
00:13:56,035 --> 00:13:57,696
Por que está de gravata?

259
00:13:58,304 --> 00:14:00,829
Sempre uso gravata.
Sou médico.

260
00:14:00,940 --> 00:14:03,738
<i>-Não olhe para a câmera.
-Desculpe.</i>

261
00:14:04,310 --> 00:14:07,346
Papiloma nasal. A hemorragia
sobrecarregou o coração.

262
00:14:07,346 --> 00:14:09,381
-Bonito batom.
-Obrigada.

263
00:14:09,381 --> 00:14:10,848
Péssima idéia.

264
00:14:11,116 --> 00:14:12,852
A hemorragia
veio depois do bloqueio.

265
00:14:12,852 --> 00:14:14,717
House, deixe-os trabalhar.

266
00:14:15,421 --> 00:14:19,357
Há alguém mais interessado
na medicina que nos paparazzi?

267
00:14:19,425 --> 00:14:20,659
Sangramento gastrointestinal.

268
00:14:20,659 --> 00:14:23,560
Algo que ele comeu ou bebeu.
Talvez úlcera péptica.

269
00:14:24,897 --> 00:14:28,267
-Bom!
-Mas ele não tem dor abdominal...

270
00:14:28,267 --> 00:14:30,636
nem perda de apetite,
e, até onde sei...

271
00:14:30,636 --> 00:14:33,605
o trato gastrointestinal
não é ligado ao coração.

272
00:14:34,373 --> 00:14:38,711
-Apesar disso, muito bem.
-Angiofibroma nasofaríngeo.

273
00:14:38,711 --> 00:14:40,880
Eu disse que não é tumor nasal.

274
00:14:40,880 --> 00:14:42,081
Câncer de estômago.

275
00:14:42,081 --> 00:14:43,983
O tumor causa hemorragia,
o corpo reage...

276
00:14:43,983 --> 00:14:46,383
e causa síndrome paraneoplásica
que gera o bloqueio cardíaco.

277
00:14:46,452 --> 00:14:49,478
Finalmente, alguém
que não tem só beleza.

278
00:14:49,622 --> 00:14:52,420
Você e Taub,
encontrem o tumor.

279
00:14:52,491 --> 00:14:53,626
Pode ser perigoso.

280
00:14:53,626 --> 00:14:56,356
Se a causa for falência
hepática gerada por PlC...

281
00:14:56,428 --> 00:15:00,364
O fígado é o único órgão
sem relação com PlC.

282
00:15:04,003 --> 00:15:05,163
É verdade.

283
00:15:09,842 --> 00:15:12,211
PlC pode causar
problemas hepáticos.

284
00:15:12,211 --> 00:15:14,246
Aumenta a pressão
no seio cavernoso...

285
00:15:14,246 --> 00:15:16,305
causando pressão
na veia cava superior...

286
00:15:16,382 --> 00:15:17,940
que paralisa o fígado.

287
00:15:18,484 --> 00:15:20,384
-Pensou nisso agora?
-Não.

288
00:15:20,686 --> 00:15:23,814
-Por que não disse...?
-Ele mudaria de idéia? Não.

289
00:15:23,956 --> 00:15:25,457
House teria me desdenhado...

290
00:15:25,457 --> 00:15:27,357
me forçado a fazer algo
do qual discordei...

291
00:15:27,459 --> 00:15:30,326
e eu pareceria um hipócrita
diante de milhares de pessoas...

292
00:15:30,396 --> 00:15:32,765
e potenciais empregadores
que verão o filme.

293
00:15:32,765 --> 00:15:33,866
Se estiver certo...

294
00:15:33,866 --> 00:15:36,528
e fizermos endoscopia num
garoto com falência hepática...

295
00:15:37,169 --> 00:15:38,761
ele pode sangrar de novo!

296
00:15:39,204 --> 00:15:40,330
Eu sei.

297
00:15:43,475 --> 00:15:45,375
Ele vomitou sangue.

298
00:15:45,911 --> 00:15:47,435
Não é perigoso?

299
00:15:49,748 --> 00:15:51,875
Não. Está em boas mãos.

300
00:15:54,520 --> 00:15:55,578
Certo.

301
00:15:56,221 --> 00:15:57,313
Tudo bem.

302
00:16:01,827 --> 00:16:04,694
Foi bom como ele
se recuperou do contratempo.

303
00:16:04,797 --> 00:16:06,321
Que contratempo?

304
00:16:06,999 --> 00:16:09,092
Ele não falou do...?

305
00:16:09,535 --> 00:16:12,936
É um direito dele.
É um assunto confidencial.

306
00:16:13,372 --> 00:16:16,432
Acho que ele tentou usar o pé
para pegar papel higiênico.

307
00:16:16,742 --> 00:16:18,710
Claro que foi
uma caça às bruxas.

308
00:16:19,878 --> 00:16:21,981
Acha que o excluíram
porque...

309
00:16:21,981 --> 00:16:23,716
Não, literalmente
caça às bruxas.

310
00:16:23,716 --> 00:16:26,518
O Dr. House pratica Wicca.
É uma religião linda.

311
00:16:26,518 --> 00:16:27,849
Muito caridosa...

312
00:16:31,357 --> 00:16:34,226
Vocês têm acesso livre
ao caso, não aos meus amigos.

313
00:16:34,226 --> 00:16:36,558
Saiam daqui!
Vamos, vamos!

314
00:16:41,467 --> 00:16:44,834
-Acho que estou cego.
-E com a mão peluda?

315
00:16:45,504 --> 00:16:48,735
Ela disse outra idiotice
e eu nem percebi.

316
00:16:49,241 --> 00:16:51,368
Foreman teve que dizer
que era idiotice.

317
00:16:51,443 --> 00:16:52,978
Eu estou parecendo idiota.

318
00:16:52,978 --> 00:16:56,215
-Que fofo, você gosta dela.
-Acho que é algo sistêmico.

319
00:16:56,215 --> 00:16:57,516
A Treze é bonita.

320
00:16:57,516 --> 00:17:00,314
-E gosta dela.
-Ela matou um paciente!

321
00:17:00,386 --> 00:17:02,411
-A Chata é bonita.
-A Chata é chata.

322
00:17:02,488 --> 00:17:04,353
-Chame-a para sair.
-A Chata?

323
00:17:04,423 --> 00:17:07,026
-Ela é chata!
-A que o faz passar por idiota.

324
00:17:07,026 --> 00:17:09,161
É a vida: garoto conhece
garota, fica bobo...

325
00:17:09,161 --> 00:17:11,186
e os dois vivem bobos
para sempre.

326
00:17:13,065 --> 00:17:14,166
Garota bonita
mata de novo?

327
00:17:14,166 --> 00:17:17,294
O garoto-elefante
vomitou sangue de novo.

328
00:17:22,474 --> 00:17:25,409
-Não há tumor no estômago...
-Ele teve hemorragia.

329
00:17:25,477 --> 00:17:27,445
Levamos 20min
para estancar.

330
00:17:27,746 --> 00:17:29,543
Taub estava certo
sobre o fígado.

331
00:17:29,882 --> 00:17:31,583
-Sim.
-A deformação craniofacial...

332
00:17:31,583 --> 00:17:34,313
-está causando PlC...
-Não.

333
00:17:34,386 --> 00:17:37,287
Cadê o nariz sangrando
e a respiração difícil?

334
00:17:37,356 --> 00:17:39,992
Acertou que estou errado,
mas errou que está certo.

335
00:17:39,992 --> 00:17:41,727
Preciso de novas idéias.

336
00:17:41,727 --> 00:17:42,853
Alguém?

337
00:17:55,140 --> 00:17:59,445
Não a incomoda o garoto morrer
porque não desliga a câmera?

338
00:17:59,445 --> 00:18:02,481
Deveriam estar mais motivados.
Ficarão bem no filme.

339
00:18:02,481 --> 00:18:05,117
Não. Estão com medo
de se saírem mal.

340
00:18:05,117 --> 00:18:07,415
Dr. House, bloqueio cardíaco
com falência hepática...

341
00:18:07,486 --> 00:18:10,751
pode ser doença auto-imune.
Talvez esclerodermia.

342
00:18:12,791 --> 00:18:14,693
Foreman, isso faz sentido?

343
00:18:14,693 --> 00:18:17,296
Não sem mãos ressecadas,
fraqueza muscular...

344
00:18:17,296 --> 00:18:20,132
-e um paciente de 30 anos.
-Falência hepática...

345
00:18:20,132 --> 00:18:22,862
com bloqueio cardíaco pode
ser disfunção mitocondrial.

346
00:18:25,838 --> 00:18:29,208
-Repita o que ela disse.
-Falência hepática...

347
00:18:29,208 --> 00:18:31,904
com bloqueio cardíaco pode ser
disfunção mitocondrial?

348
00:18:33,879 --> 00:18:35,471
Procurem
degeneração da retina.

349
00:18:35,547 --> 00:18:38,650
-É PlC. Só verá inchaço.
-Leve-o com você...

350
00:18:38,650 --> 00:18:40,914
para que veja
a degeneração também.

351
00:18:43,422 --> 00:18:46,357
Antes de trabalhar no PS,
você trabalhou para House?

352
00:18:46,425 --> 00:18:48,260
-Três anos e meio.
-Por que saiu?

353
00:18:48,260 --> 00:18:51,497
Não quero aparecer na TV.
Não vou autorizar.

354
00:18:51,497 --> 00:18:53,897
-Vamos desfocá-lo.
-Tire a calça.

355
00:18:55,100 --> 00:18:57,669
Vão poder usar isso
se eu xingar?

356
00:18:57,669 --> 00:19:01,002
House a maltratava
como maltrata a equipe atual?

357
00:19:01,306 --> 00:19:04,400
-Pergunta traiçoeira.
-'Fonda-se'!

358
00:19:04,576 --> 00:19:06,043
Nem é uma palavra.

359
00:19:06,411 --> 00:19:09,314
-Fundido!
-Muito esperto.

360
00:19:09,314 --> 00:19:11,650
Aprendi a ser médica
com House.

361
00:19:11,650 --> 00:19:14,386
Ou uma médica que aprendeu
a ser médica...

362
00:19:14,386 --> 00:19:15,521
se faz sentido.

363
00:19:15,521 --> 00:19:18,422
Você saiu da equipe
porque não o agüentava mais?

364
00:19:18,490 --> 00:19:21,857
Não, eu amo o Dr. House.

365
00:19:21,994 --> 00:19:23,729
lsso é inédito.

366
00:19:23,729 --> 00:19:25,060
Digo...

367
00:19:26,064 --> 00:19:27,759
Qual foi a pergunta?

368
00:19:27,900 --> 00:19:29,231
Por que saiu?

369
00:19:29,668 --> 00:19:34,298
Eu gostava
de ficar perto dele.

370
00:19:34,540 --> 00:19:38,499
Profissionalmente.
Ele era sempre estimulante.

371
00:19:38,577 --> 00:19:42,343
Não no sentido
erótico da palavra.

372
00:19:42,414 --> 00:19:45,906
'Fundir'. Eles 'fundiram',
depois 'troparam'!

373
00:19:47,419 --> 00:19:50,320
lncline-se e ponha
o queixo no apoio.

374
00:19:54,393 --> 00:19:55,655
Não alcanço.

375
00:19:56,695 --> 00:19:58,253
Aproxime-se um pouco.

376
00:19:59,665 --> 00:20:02,327
-Vou dar um jeito.
-Como da última vez?

377
00:20:04,469 --> 00:20:06,266
Vamos tentar
da forma antiga.

378
00:20:08,774 --> 00:20:12,437
Certo. Olhe para o teto
e tente não piscar.

379
00:20:17,382 --> 00:20:19,316
Ótimo. Agora para frente.

380
00:20:24,389 --> 00:20:25,356
Pronto.

381
00:20:25,891 --> 00:20:27,950
lnchaço, sem degeneração.

382
00:20:29,561 --> 00:20:31,396
<i>Não é mitocondrial.
O inchaço prova...</i>

383
00:20:31,396 --> 00:20:33,865
-que há PlC aumentada.
-Com certeza!

384
00:20:33,865 --> 00:20:35,734
Podemos marcar
a reconstrução?

385
00:20:35,734 --> 00:20:37,292
Claro que não.

386
00:20:37,502 --> 00:20:40,606
Já provei que está errado!
Encontramos o que previ.

387
00:20:40,606 --> 00:20:42,808
O inchaço significa
pressão aumentada.

388
00:20:42,808 --> 00:20:45,043
Ganha uma estrela-de-davi
dourada por provar...

389
00:20:45,043 --> 00:20:48,013
que o garoto tem um cabeção,
o que causa pressão.

390
00:20:48,013 --> 00:20:50,582
-Não explica o fígado.
-Mas muito paracetamol, sim.

391
00:20:50,582 --> 00:20:53,452
ARJ explica tudo isso,
inclusive o fígado.

392
00:20:53,452 --> 00:20:55,120
Uma teoria
é melhor que duas.

393
00:20:55,120 --> 00:20:56,855
-Dê corticóide.
-Se estiver errado...

394
00:20:56,855 --> 00:20:58,657
vai afetar
o sistema imunológico...

395
00:20:58,657 --> 00:21:00,682
e adiar a cirurgia
em meses.

396
00:21:01,860 --> 00:21:04,260
Quer mesmo perder
a discussão diante da câmera?

397
00:21:08,567 --> 00:21:10,034
Vou falar com o pai.

398
00:21:12,738 --> 00:21:15,207
<i>O Dr. House acha
que Kenny tem ARJ:</i>

399
00:21:15,207 --> 00:21:17,141
artrite reumatóide juvenil.

400
00:21:17,242 --> 00:21:19,301
Precisamos dar corticóides.

401
00:21:19,544 --> 00:21:21,637
Os corticóides vão resolver?

402
00:21:27,119 --> 00:21:28,916
Não acho
que ele tenha ARJ.

403
00:21:29,454 --> 00:21:31,356
Acho que o Dr. House
está errado...

404
00:21:31,356 --> 00:21:33,950
e que o tratamento
pode ser perigoso.

405
00:21:35,260 --> 00:21:37,929
Acho que posso
tirar House do caso...

406
00:21:37,929 --> 00:21:40,864
<i>e dar a Kenny a cirurgia
facial de que precisa.</i>

407
00:21:45,437 --> 00:21:48,406
O pai recusa os corticóides
até termos certeza.

408
00:21:48,473 --> 00:21:51,340
Tenho certeza, é ARJ.

409
00:21:51,443 --> 00:21:55,345
Ele nem duvidaria
se um ex-funcionário meu...

410
00:21:55,414 --> 00:21:57,314
-não fosse perturbá-lo.
-A decisão foi dele...

411
00:21:57,382 --> 00:21:59,751
-só dei minha opinião.
-Por que está aqui?

412
00:21:59,751 --> 00:22:03,346
-Ele tem um cisto enorme.
-Cirurgia plástica dá dinheiro.

413
00:22:03,422 --> 00:22:04,823
Os fluidos não correm.

414
00:22:04,823 --> 00:22:07,726
A tentação de vir me ferrar
foi grande demais?

415
00:22:07,726 --> 00:22:10,388
-Deve haver razão melhor.
-Precisa de cirurgia para drenar.

416
00:22:10,462 --> 00:22:13,397
Acho que eu já disse isto:
está demitido.

417
00:22:18,003 --> 00:22:19,766
Você passou dos limites.

418
00:22:20,238 --> 00:22:21,569
Saia.

419
00:22:24,443 --> 00:22:26,741
Mas não vá embora,
não está demitido.

420
00:22:27,145 --> 00:22:28,339
Ainda.

421
00:22:31,383 --> 00:22:33,374
Ninguém será demitido
no meio do caso!

422
00:22:33,452 --> 00:22:36,353
Não com as câmeras aqui
e com Taub sendo o único...

423
00:22:36,421 --> 00:22:38,286
em que o pai confia!

424
00:22:39,491 --> 00:22:42,392
-Aonde vai?
-Fazer o que faço nesses casos:

425
00:22:42,461 --> 00:22:44,361
tratar o paciente
sem que ele saiba!

426
00:22:44,429 --> 00:22:45,797
É uma opção.

427
00:22:45,797 --> 00:22:48,288
Ou pode fazer uma TC
da cabeça do garoto.

428
00:22:48,467 --> 00:22:50,569
Se não der nada,
veremos que Taub errou...

429
00:22:50,569 --> 00:22:53,402
e terá o consentimento
para dar corticóides.

430
00:22:54,806 --> 00:22:56,171
Só um aviso:

431
00:22:56,341 --> 00:22:58,571
se precisarmos de consentimento
para todo procedimento...

432
00:22:59,344 --> 00:23:01,904
logo pedirão
consentimento informado.

433
00:23:08,320 --> 00:23:10,379
Não sabia que tinha coragem
de dar um golpe.

434
00:23:10,455 --> 00:23:13,356
O golpe fracassou.
Serei executado na aurora.

435
00:23:13,425 --> 00:23:15,827
-Não será.
-Não retirarão a ordem.

436
00:23:15,827 --> 00:23:18,797
Você está prestes a virar
o principal candidato do House.

437
00:23:18,797 --> 00:23:21,357
Ele não liga para o que
você fez há 5 minutos.

438
00:23:21,466 --> 00:23:23,024
Só quer uma boa idéia.

439
00:23:23,168 --> 00:23:25,796
<i>Amplie em 20%
a imagem do cérebro.</i>

440
00:23:26,838 --> 00:23:30,831
Olhei para o paciente.
Assim que vi o rosto dele...

441
00:23:30,942 --> 00:23:32,671
vi um garoto normal.

442
00:23:33,111 --> 00:23:34,980
Uma coisa sobre
cirurgiões plásticos:

443
00:23:34,980 --> 00:23:37,849
não vemos o que é,
vemos o que poderia ser.

444
00:23:37,849 --> 00:23:39,373
Fale assim com o House...

445
00:23:39,451 --> 00:23:42,318
e não importará
quantas boas idéias tenha.

446
00:23:44,356 --> 00:23:45,584
Então...

447
00:23:46,358 --> 00:23:48,121
diga do que não gosta
em você.

448
00:23:48,828 --> 00:23:49,886
Deus...

449
00:23:51,063 --> 00:23:52,621
Tantas coisas!

450
00:23:53,132 --> 00:23:55,167
O Dr. Taub está disponível?

451
00:23:55,167 --> 00:23:58,728
-Ele foi muito recomendado.
-Ele não está mais conosco...

452
00:23:58,804 --> 00:24:01,440
mas assumi os casos dele.
Se me disser o que...

453
00:24:01,440 --> 00:24:02,771
Sabe por que ele saiu?

454
00:24:02,875 --> 00:24:05,544
Ele estava com
problemas pessoais, então...

455
00:24:05,544 --> 00:24:06,846
Meu Deus!

456
00:24:06,846 --> 00:24:08,711
-Ele está bem?
-Está ótimo.

457
00:24:09,048 --> 00:24:11,846
Porque meu amigo operou
as orelhas com o Dr. Taub.

458
00:24:12,117 --> 00:24:14,449
Elas podem se soltar?

459
00:24:15,120 --> 00:24:18,817
Não foi nada profissional.
Não posso dar mais detalhes.

460
00:24:18,891 --> 00:24:20,791
Vamos discutir
as suas necessidades?

461
00:24:21,861 --> 00:24:24,363
Sabe o dedo
ao lado do dedão?

462
00:24:24,363 --> 00:24:25,830
É maior que o meu dedão.

463
00:24:25,898 --> 00:24:28,731
Tem como encurtá-lo?
Ou aumentar o dedão?

464
00:24:28,801 --> 00:24:30,701
Uma 'dedoexpansão'?

465
00:24:32,104 --> 00:24:34,506
Ele mentiu,
traiu ou roubou?

466
00:24:34,506 --> 00:24:36,838
Não veio para uma consulta, não é?

467
00:24:37,176 --> 00:24:38,609
O que me entregou?

468
00:24:39,044 --> 00:24:41,035
Foi o meu pé perfeito?

469
00:24:48,721 --> 00:24:49,688
Oi!

470
00:24:50,756 --> 00:24:53,190
-A TC mostra...
-Vamos!

471
00:24:57,696 --> 00:25:00,466
-O que fazem aqui?
-Pulamos três cenas.

472
00:25:00,466 --> 00:25:03,302
A TC está pronta.
Ele dirá que há anomalia...

473
00:25:03,302 --> 00:25:05,271
eu direi que não,
ele falará com o pai...

474
00:25:05,271 --> 00:25:06,829
e voltaremos para cá.

475
00:25:07,306 --> 00:25:09,675
O defeito pressiona
o lobo frontal.

476
00:25:09,675 --> 00:25:11,277
A dobra é sinal de hérnia.

477
00:25:11,277 --> 00:25:13,837
Ou é pressão aumentada
por ARJ.

478
00:25:15,915 --> 00:25:18,651
O Dr. Taub pode
desviá-la da verdade...

479
00:25:18,651 --> 00:25:22,254
com coisas brilhantes,
como diamantes de 4 quilates.

480
00:25:22,254 --> 00:25:23,322
House.

481
00:25:23,322 --> 00:25:25,722
Seu sócio disse que saiu
por razões pessoais...

482
00:25:25,791 --> 00:25:27,059
mas sua esposa,
que perdeu um paciente.

483
00:25:27,059 --> 00:25:30,095
-Falou com a minha esposa?
-Fiquei confuso.

484
00:25:30,095 --> 00:25:32,928
Por que lhe daria um diamante,
se ferrou outra pessoa?

485
00:25:32,998 --> 00:25:34,898
Se a tivesse ferrado...

486
00:25:35,567 --> 00:25:37,694
Tire essa câmera daqui!

487
00:25:41,941 --> 00:25:43,738
Você disse algo a ela?

488
00:25:44,209 --> 00:25:45,544
Só fiz perguntas.

489
00:25:45,544 --> 00:25:47,842
-Tire-os daqui também!
-Somos médicos!

490
00:25:51,250 --> 00:25:53,411
Eu saí com uma enfermeira.

491
00:25:53,585 --> 00:25:55,280
Virou um problema.

492
00:25:56,288 --> 00:25:59,052
Meus sócios descobriram,
e eu me demiti.

493
00:25:59,258 --> 00:26:01,260
Satisfeito?

494
00:26:01,260 --> 00:26:04,093
Se desse mais detalhes,
seria melhor.

495
00:26:04,596 --> 00:26:06,826
Alguns devoram analgésicos...

496
00:26:07,633 --> 00:26:08,793
eu traio.

497
00:26:09,234 --> 00:26:11,031
Todos temos vícios.

498
00:26:16,542 --> 00:26:17,600
Taub!

499
00:26:18,310 --> 00:26:19,572
Não estou vendo.

500
00:26:19,678 --> 00:26:21,077
Fique longe da família.

501
00:26:21,213 --> 00:26:24,671
House, dê o corticóide
e fique longe da família dele.

502
00:26:35,761 --> 00:26:37,991
Você é feio!

503
00:26:38,430 --> 00:26:41,233
Você é um babaca!

504
00:26:41,233 --> 00:26:44,503
-Tenho uma deformidade.
-Eu sei, por isso é feio.

505
00:26:44,503 --> 00:26:47,206
Mas é sortudo.
Em outra parte do Reino Animal...

506
00:26:47,206 --> 00:26:49,231
seus pais o teriam comido.

507
00:26:49,441 --> 00:26:51,500
Seu filho precisa
de corticóides.

508
00:26:51,844 --> 00:26:54,677
<i>-A Dra. Cuddy concorda.
-O Dr. Taub também?</i>

509
00:26:55,614 --> 00:26:58,811
Ele não é médico de verdade.
É um cirurgião plástico.

510
00:26:58,984 --> 00:27:01,854
Só se preocupa se seu filho
vai ficar bonito no caixão.

511
00:27:01,854 --> 00:27:03,481
Então devo acreditar
em você?

512
00:27:04,089 --> 00:27:07,183
-O médico que se importa.
-Não se importe com isso.

513
00:27:07,359 --> 00:27:08,758
Não confio em você.

514
00:27:09,495 --> 00:27:12,328
Porque não acho
a cirurgia importante.

515
00:27:13,532 --> 00:27:16,769
Você confia em alguém
que acha a cirurgia importante.

516
00:27:16,769 --> 00:27:19,972
Quer arriscar a vida dele
por algo de que nem precisa?

517
00:27:19,972 --> 00:27:21,405
Preciso, sim!

518
00:27:25,110 --> 00:27:27,544
Não posso ter relações
de verdade.

519
00:27:27,913 --> 00:27:30,182
Nem posso
conversar de verdade.

520
00:27:30,182 --> 00:27:31,843
Nem com o meu pai!

521
00:27:36,255 --> 00:27:37,483
Pai...

522
00:27:39,024 --> 00:27:40,616
eu sei que me ama.

523
00:27:41,427 --> 00:27:43,258
Mas você não me trata
como alguém normal.

524
00:27:44,363 --> 00:27:46,058
É sempre protetor.

525
00:27:47,099 --> 00:27:48,964
O mundo pode se ferrar...

526
00:27:50,602 --> 00:27:52,331
mas nunca grita comigo.

527
00:27:53,272 --> 00:27:55,001
Nem quando eu vacilo.

528
00:27:58,310 --> 00:27:59,777
Eu quero ser normal.

529
00:28:03,115 --> 00:28:06,607
Tome o corticóide
e ficará vivo.

530
00:28:07,019 --> 00:28:08,816
Depois fará a cirurgia.

531
00:28:10,689 --> 00:28:12,714
Mas só mudará seu rosto.

532
00:28:13,992 --> 00:28:16,483
Não o que seu rosto
fez com você.

533
00:28:23,068 --> 00:28:25,537
-Vamos ser pegos.
-Mas não filmados.

534
00:28:25,537 --> 00:28:27,698
As câmeras estão aqui.

535
00:28:28,774 --> 00:28:30,639
Onde arranjou essas chaves?

536
00:28:30,709 --> 00:28:32,108
Com Blue, o zelador.

537
00:28:33,879 --> 00:28:34,868
O quê?

538
00:28:35,881 --> 00:28:36,905
É o nome dele.

539
00:28:38,817 --> 00:28:40,216
O nome dele é Lou!

540
00:28:41,653 --> 00:28:42,813
Devo desculpas a ele.

541
00:28:45,791 --> 00:28:48,227
Veja só, 20 minutos
e me diga se estou louco.

542
00:28:48,227 --> 00:28:51,025
Finalmente,
temos provas gravadas.

543
00:28:51,830 --> 00:28:54,533
<i>Dr. House, bloqueio cardíaco
com falência hepática...</i>

544
00:28:54,533 --> 00:28:56,933
<i>pode ser doença auto-imune.
Talvez esclerodermia.</i>

545
00:28:58,612 --> 00:29:00,847
O que não viu?
Ela mandou mal...

546
00:29:00,847 --> 00:29:02,249
Só quando se inclina.

547
00:29:02,249 --> 00:29:04,615
Acho que dá para ver
dentro do vestido.

548
00:29:08,955 --> 00:29:10,257
<i>Sangramento gastrointestinal.</i>

549
00:29:10,257 --> 00:29:13,460
<i>Algo que ele comeu ou bebeu.
Talvez úlcera péptica.</i>

550
00:29:13,460 --> 00:29:14,688
<i>Bom!</i>

551
00:29:14,995 --> 00:29:17,697
Achou que foi
uma boa idéia?

552
00:29:17,697 --> 00:29:19,164
O que vou fazer?

553
00:29:19,499 --> 00:29:21,023
Apenas aproveite.

554
00:29:21,501 --> 00:29:24,371
Vou mantê-la porque
me faz parecer idiota?

555
00:29:24,371 --> 00:29:26,862
Está protegido.
Foreman parece indiferente.

556
00:29:26,940 --> 00:29:30,671
<i>-Acha que ele é gay?
-Age como idiota perto do Chase?</i>

557
00:29:33,146 --> 00:29:35,740
Espere, volte a fita.
Era a Treze?

558
00:29:40,320 --> 00:29:41,810
Não acredito
que sou assim.

559
00:29:41,888 --> 00:29:44,857
-Todo homem é assim.
-Não sou como os outros!

560
00:29:44,958 --> 00:29:48,758
O que é isso? Semântica?
Todos os homens são assim.

561
00:29:48,828 --> 00:29:50,386
Não sou como os outros!

562
00:29:53,200 --> 00:29:55,769
-Cameron era inteligente.
-Sabe, estou...

563
00:29:55,769 --> 00:29:57,566
começando a duvidar.

564
00:30:01,575 --> 00:30:04,738
Quero esclarecer
algo que eu disse antes:

565
00:30:04,945 --> 00:30:06,879
'Eu amo o Dr. House.'

566
00:30:07,314 --> 00:30:08,747
Depois corrigi isso.

567
00:30:08,882 --> 00:30:11,318
Mas, ao pensar a respeito...

568
00:30:11,318 --> 00:30:14,154
eu não precisava
ter corrigido.

569
00:30:14,154 --> 00:30:16,952
Eu amava ficar perto dele.

570
00:30:17,724 --> 00:30:20,887
Acho que eu
só queria corrigir...

571
00:30:21,661 --> 00:30:25,324
o que eu corrigi antes.

572
00:30:27,100 --> 00:30:29,869
-Pareço na defensiva.
-Não, está ótimo!

573
00:30:29,869 --> 00:30:31,200
Esclarece tudo.

574
00:30:37,844 --> 00:30:39,505
Não é nada de mais!

575
00:30:42,782 --> 00:30:46,809
Há uma lesão no lobo temporal
esquerdo, cercada por edema.

576
00:30:47,787 --> 00:30:50,221
Você me insultou
na língua do pê?

577
00:30:50,457 --> 00:30:52,322
Dr. House, por favor.

578
00:30:52,859 --> 00:30:54,724
Pode dar uma olhada nisto?

579
00:30:56,830 --> 00:30:59,822
O defeito está causando
esta sombra. Viu?

580
00:31:01,868 --> 00:31:02,857
Está certo.

581
00:31:03,637 --> 00:31:05,366
Eu não vi isso antes.

582
00:31:06,706 --> 00:31:08,139
Anda, vamos.

583
00:31:10,877 --> 00:31:11,969
Ei...

584
00:31:12,512 --> 00:31:14,514
sei que acha
que está melhor...

585
00:31:14,514 --> 00:31:16,049
como eu estou...

586
00:31:16,049 --> 00:31:18,451
mas esse médico
de família acha...

587
00:31:18,451 --> 00:31:20,353
que encontrou
lesão na massa...

588
00:31:20,353 --> 00:31:23,623
então, se puder se deitar
e respirar com dificuldade...

589
00:31:23,623 --> 00:31:24,715
Tudo bem!

590
00:31:25,759 --> 00:31:27,124
Você está certo.

591
00:31:28,094 --> 00:31:29,891
Que bom que estou errado!

592
00:31:31,064 --> 00:31:34,261
<i>Ótimo, Kenny.
Vai fazer a cirurgia agora.</i>

593
00:31:36,403 --> 00:31:38,004
A primeira pessoa
que vou querer ver...

594
00:31:38,004 --> 00:31:40,106
é você,
pois, comparado a mim...

595
00:31:40,106 --> 00:31:41,698
vai parecer horrível.

596
00:31:42,842 --> 00:31:44,139
Não vai revidar?

597
00:31:46,546 --> 00:31:47,672
Veja aquilo.

598
00:31:48,048 --> 00:31:49,106
O quê?

599
00:31:49,382 --> 00:31:51,748
O dedo mindinho
está com espasmo.

600
00:31:54,788 --> 00:31:57,052
-Não está.
-Espere um segundo.

601
00:31:57,891 --> 00:31:59,825
-Aí.
-E?

602
00:32:00,460 --> 00:32:01,893
Ele não está melhor.

603
00:32:03,830 --> 00:32:04,888
Qual é o problema?

604
00:32:05,465 --> 00:32:07,126
Meu diagnóstico.

605
00:32:08,435 --> 00:32:10,198
Não sei o que ele tem.

606
00:32:11,137 --> 00:32:12,798
Cancele a cirurgia.

607
00:32:20,580 --> 00:32:22,047
Novo sintoma!

608
00:32:22,349 --> 00:32:24,217
Contração muscular
involuntária.

609
00:32:24,217 --> 00:32:25,885
Dedo mexendo é sintoma?

610
00:32:25,885 --> 00:32:29,048
O corpo fazer algo
que não deveria é sintoma.

611
00:32:29,122 --> 00:32:31,791
Ele fará uma cirurgia
importante, está nervoso!

612
00:32:31,791 --> 00:32:34,060
-Ou não.
-Ou você estava certo.

613
00:32:34,060 --> 00:32:36,162
Ele melhorou
com os corticóides.

614
00:32:36,162 --> 00:32:38,528
É ARJ e está
sob controle agora.

615
00:32:38,598 --> 00:32:41,032
Ou o corticóide
só amenizou a doença.

616
00:32:41,134 --> 00:32:43,169
Se corta o cabelo,
continua pixaim.

617
00:32:43,169 --> 00:32:46,473
<i>E doença de Lyme? Explica tudo:
o problema cardíaco...</i>

618
00:32:46,473 --> 00:32:48,875
a hemorragia
e a melhora com corticóide!

619
00:32:48,875 --> 00:32:51,537
<i>Por outro lado,
se fosse doença de Lyme...</i>

620
00:32:51,644 --> 00:32:55,148
haveria outros sinais sutis,
como uma mancha enorme.

621
00:32:55,148 --> 00:32:57,050
-Mas obrigado.
-Por que não aceita...

622
00:32:57,050 --> 00:33:00,486
que curou o garoto?
Quer impedir a cirurgia!

623
00:33:01,287 --> 00:33:02,922
Você não é normal...

624
00:33:02,922 --> 00:33:04,890
então não quer
que ninguém seja.

625
00:33:05,125 --> 00:33:06,717
Não acha saudável ser normal.

626
00:33:14,367 --> 00:33:17,237
Pode ser febre reumática.
Também explica a melhora.

627
00:33:17,237 --> 00:33:20,900
-É uma inflamação parecida.
-Não explica a falência hepática.

628
00:33:20,974 --> 00:33:22,874
Taub acha que foi
o paracetamol.

629
00:33:22,976 --> 00:33:25,979
Vamos testar a sua teoria.
Tire o marca-passo.

630
00:33:25,979 --> 00:33:28,281
Se melhorou,
o coração vai bater sozinho...

631
00:33:28,281 --> 00:33:30,476
e ele poderá operar.

632
00:33:32,452 --> 00:33:34,477
Se eu acertei,
o coração vai parar.

633
00:33:36,689 --> 00:33:39,783
Kutner, prepare o desfibrilador.

634
00:33:39,859 --> 00:33:41,827
É outra chance
de explodir alguém.

635
00:33:42,962 --> 00:33:44,862
Sentirá um pequeno incômodo...

636
00:33:44,931 --> 00:33:47,900
e que algo é puxado
de forma lenta e contínua.

637
00:33:47,967 --> 00:33:49,935
Tem certeza
de que o coração agüenta?

638
00:33:50,003 --> 00:33:51,231
Claro!

639
00:33:51,404 --> 00:33:53,395
Ele está convencido disso.

640
00:33:53,907 --> 00:33:57,070
Como me preocupo
com o seu filho...

641
00:33:57,410 --> 00:34:00,675
eu trouxe um
desfibrilador profissional.

642
00:34:04,150 --> 00:34:05,879
Não vai ser necessário.

643
00:34:07,954 --> 00:34:09,656
Pai, me sinto bem.

644
00:34:09,656 --> 00:34:11,487
Meu dedo não mexe
há algum tempo.

645
00:34:16,329 --> 00:34:17,455
Tudo bem.

646
00:34:17,964 --> 00:34:19,090
Pode tirar.

647
00:34:19,933 --> 00:34:21,093
Vamos lá.

648
00:34:43,223 --> 00:34:45,024
Freqüência cardíaca
em 85bpm.

649
00:34:45,024 --> 00:34:48,357
-A pressão está 1 1 por 7.
-Ele está bem?

650
00:34:48,862 --> 00:34:49,954
Me sinto igual.

651
00:34:52,165 --> 00:34:53,496
Ele está bem.

652
00:34:53,833 --> 00:34:56,893
-Você está bem!
-Graças a Deus!

653
00:34:58,371 --> 00:35:01,670
Como 'graças a Deus'?
Foi Deus quem o deixou assim.

654
00:35:08,982 --> 00:35:10,142
Obrigado.

655
00:35:11,484 --> 00:35:12,815
Obrigado.

656
00:35:46,986 --> 00:35:50,649
BLOQUElO CARDÍACO
FALÊNClA HEPÁTlCA

657
00:36:01,801 --> 00:36:03,436
Pode falar da cirurgia?

658
00:36:03,436 --> 00:36:06,739
Temos que fazer uma abordagem
extra e intracraniana...

659
00:36:06,739 --> 00:36:09,936
para conseguir reduzir
a encefalocele...

660
00:36:10,043 --> 00:36:11,840
e reconstruir o crânio.

661
00:36:14,347 --> 00:36:16,549
E como você
vai participar?

662
00:36:16,549 --> 00:36:17,709
Não vai.

663
00:36:19,152 --> 00:36:22,355
Eles acham que o garoto
está curado; eu, não.

664
00:36:22,355 --> 00:36:24,084
E qual é o problema?

665
00:36:24,357 --> 00:36:25,858
Eu gostaria de saber.

666
00:36:25,858 --> 00:36:29,055
Mas, se o Dr. House estiver
certo, algo vai dar errado.

667
00:36:29,362 --> 00:36:31,193
O Dr. House
não acha que está certo.

668
00:36:31,898 --> 00:36:34,458
Então vou perder
algumas horas assistindo.

669
00:36:35,001 --> 00:36:37,437
O perigo é que temos
que reconstruir...

670
00:36:37,437 --> 00:36:39,672
tudo até a base do crânio...

671
00:36:39,672 --> 00:36:41,936
e há uns vasos grandes ali.

672
00:36:42,008 --> 00:36:44,210
O que vamos fazer
é reconstruir...

673
00:36:44,210 --> 00:36:45,905
Quando as fotos
foram tiradas?

674
00:36:46,946 --> 00:36:49,881
Há cerca de três semanas.
Por quê? O que viu?

675
00:36:50,016 --> 00:36:52,218
Ele já tinha
acantose nigricans.

676
00:36:52,218 --> 00:36:56,122
Ele tem isso há muito tempo,
talvez a vida toda!

677
00:36:56,122 --> 00:36:57,680
E no contorno
do couro cabeludo?

678
00:36:58,725 --> 00:37:01,888
-Não há descoloração.
-Mas há agora.

679
00:37:11,304 --> 00:37:12,828
Tenho outra teoria.

680
00:37:13,506 --> 00:37:17,143
As más idéias não indicam
falta de inteligência...

681
00:37:17,143 --> 00:37:19,134
indicam uma mente aberta.

682
00:37:19,278 --> 00:37:21,678
Ela não se deixa levar
por simples...

683
00:37:23,249 --> 00:37:25,685
-Você tem problemas.
-Diga algo que eu não saiba.

684
00:37:25,685 --> 00:37:27,186
Contrata garotas bonitas...

685
00:37:27,186 --> 00:37:29,022
e as obriga
a ficarem por perto...

686
00:37:29,022 --> 00:37:31,157
porque não sabe
ter uma relação.

687
00:37:31,157 --> 00:37:32,725
Se são boas,
fique com elas...

688
00:37:32,725 --> 00:37:34,894
senão demita-as
e chame-as para sair.

689
00:37:34,894 --> 00:37:37,296
Sabia que 'diga algo
que eu não saiba'...

690
00:37:37,296 --> 00:37:38,695
é só uma expressão?

691
00:37:38,831 --> 00:37:41,300
-A Treze...
-Acha que, por ela ser bonita...

692
00:37:41,300 --> 00:37:45,271
-não teve boas idéias?
-Não. Ela está entrando...

693
00:37:45,271 --> 00:37:46,761
então cale-se.

694
00:37:49,642 --> 00:37:51,542
Estava certo
sobre o diagnóstico.

695
00:37:52,045 --> 00:37:55,845
-Sim. Era ARJ. Estou orgulhoso.
-Estava certo sobre errar.

696
00:37:55,915 --> 00:37:57,815
<i>Ele tem doença de Lyme.
Explica tudo.</i>

697
00:37:59,419 --> 00:38:03,480
Pode erguer alguns dedos
para eu ver se estou cego?

698
00:38:03,790 --> 00:38:05,883
<i>Descartamos a doença de Lyme
há horas.</i>

699
00:38:05,958 --> 00:38:06,993
Os sintomas batem!

700
00:38:06,993 --> 00:38:09,689
Estou envergonhado...
Ela é mesmo tão bonita?

701
00:38:09,762 --> 00:38:11,889
-Pelo visto...
-Quantas pessoas morreram...

702
00:38:11,964 --> 00:38:14,330
-por causa delas...
-A mancha está escondida!

703
00:38:14,667 --> 00:38:16,999
Ninguém olhou
o garoto de perto.

704
00:38:57,443 --> 00:38:59,934
Ela está ficando
cada vez mais feia.

705
00:39:00,947 --> 00:39:02,915
Podemos fingir
que não ligamos.

706
00:39:02,982 --> 00:39:05,849
Podemos intelectualizar,
mas, no fim das contas...

707
00:39:05,952 --> 00:39:08,887
coisas bonitas
e brilhantes são boas...

708
00:39:09,088 --> 00:39:13,889
e adolescentes deformados
são repulsivos.

709
00:39:16,395 --> 00:39:18,264
<i>A pergunta era:
está ressentido...</i>

710
00:39:18,264 --> 00:39:21,097
<i>com a interferência
da Dra. Cuddy no seu trabalho?</i>

711
00:39:24,337 --> 00:39:26,567
Acho que a minha resposta
não ajudou muito.

712
00:39:35,815 --> 00:39:38,807
Garanhão miniatura,
levante-se.

713
00:39:44,991 --> 00:39:47,426
<i>-Falei com o outro sócio.
-Depois de Cuddy...?</i>

714
00:39:47,426 --> 00:39:50,918
Fiquei longe. Foi pelo
telefone. Pedi referência.

715
00:39:50,997 --> 00:39:52,999
Eu disse que se candidatou
para cirurgia plástica.

716
00:39:52,999 --> 00:39:55,490
-Meu Deus!
-É.

717
00:39:56,302 --> 00:39:57,570
Ficou louco?

718
00:39:57,570 --> 00:39:59,834
Assinou uma cláusula
de não-concorrência!

719
00:40:00,239 --> 00:40:03,376
-Por que faria isso?
-Não quero ser cirurgião plástico.

720
00:40:03,376 --> 00:40:05,970
Assinou um contrato,
alguém o obrigou.

721
00:40:06,045 --> 00:40:07,880
Alguém ganhou algo
de você.

722
00:40:07,880 --> 00:40:09,609
O que deram em troca?

723
00:40:11,818 --> 00:40:13,753
Concordaram
em ficar quietos.

724
00:40:13,753 --> 00:40:17,849
Abriu mão da sua carreira
para eles ficarem quietos?

725
00:40:20,993 --> 00:40:22,756
Amo a minha esposa.

726
00:40:28,768 --> 00:40:31,931
Arriscou este emprego
sem garantia alguma.

727
00:40:33,906 --> 00:40:35,874
Pensei que estivesse errado.

728
00:40:40,680 --> 00:40:42,147
Sente-se.

729
00:40:44,016 --> 00:40:46,883
Ele vai ficar porque
é galinha? Onde me inscrevo?

730
00:40:46,953 --> 00:40:48,318
Pergunte ao mórmon.

731
00:40:48,487 --> 00:40:50,887
Ele vai ficar
porque é interessante.

732
00:40:52,024 --> 00:40:54,686
Dra. Terzi,
pode se levantar?

733
00:41:02,301 --> 00:41:03,427
Ótimo.

734
00:41:04,470 --> 00:41:06,734
Fui injusto com você.

735
00:41:07,573 --> 00:41:09,131
Prejulguei você.

736
00:41:10,576 --> 00:41:14,068
Para me tornar alguém melhor,
preciso corrigir isso.

737
00:41:14,981 --> 00:41:16,278
Está demitida.

738
00:41:22,288 --> 00:41:24,279
Quer sair para jantar?

739
00:41:24,957 --> 00:41:26,447
lr ao cinema?

740
00:41:28,060 --> 00:41:29,288
É sério.

741
00:41:42,975 --> 00:41:45,511
<i>Há alguns dias,
quando Kenny piorou...</i>

742
00:41:45,511 --> 00:41:49,470
<i>foi o Dr. Gregory House
quem tranqüilizou Kenny e o pai.</i>

743
00:41:49,782 --> 00:41:51,784
<i>Me preocupo
com o seu filho.</i>

744
00:41:51,784 --> 00:41:54,776
<i>O charmoso House,
que é cinéfilo...</i>

745
00:41:54,854 --> 00:41:57,880
<i>e que adora crianças,
nos contou como começou.</i>

746
00:41:57,957 --> 00:42:00,687
<i>Virei médico por causa
do filme 'Patch Adams...'</i>

747
00:42:00,893 --> 00:42:03,729
<i>Determinado a salvar
a vida do menino, além de...</i>

748
00:42:03,729 --> 00:42:05,287
Que horror...

749
00:42:05,898 --> 00:42:08,367
Foi legal
terem enviado uma cópia.

750
00:42:08,367 --> 00:42:10,858
Não foi enviada,
foi roubada.

751
00:42:11,237 --> 00:42:15,274
<i>Foi o Dr. Gregory House
quem serviu não só como médico...</i>

752
00:42:15,274 --> 00:42:17,576
<i>mas como porto seguro
para Kenny e o pai.</i>

753
00:42:17,576 --> 00:42:20,713
<i>Confia em alguém
que acha a cirurgia importante.</i>

754
00:42:20,713 --> 00:42:23,149
<i>-House, um médico raro...
-Deus!</i>

755
00:42:23,149 --> 00:42:25,208
<i>que tem o coração aberto.</i>

756
00:42:26,352 --> 00:42:28,877
Eu estava dizendo
que era estupidez!

757
00:42:28,955 --> 00:42:30,855
É difícil não se comover.

758
00:42:30,957 --> 00:42:31,924
Pare!

759
00:42:32,024 --> 00:42:34,891
Não posso mais acreditar
nos filmes do Michael Moore.

760
00:42:36,128 --> 00:42:37,363
Aonde vai?

761
00:42:37,363 --> 00:42:40,423
Tirar gatos de árvores?
Ler para crianças surdas?

762
00:42:40,766 --> 00:42:44,827
Não posso deixar essa coisa
maligna ver a luz do dia.

763
00:42:49,976 --> 00:42:51,739
<i>Mais alguma coisa?</i>

764
00:42:55,514 --> 00:42:57,277
<i>Obrigado, Dr. House.</i>

765
00:42:58,751 --> 00:43:00,150
<i>Obrigado.</i>

