1
00:00:01,583 --> 00:00:03,284
Acabamos de chegar.

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,366
Sim.
As crianças estão bem?

3
00:00:07,317 --> 00:00:08,683
Ótimo.

4
00:00:08,700 --> 00:00:11,100
Sim, sim,
ele está muito ansioso.

5
00:00:11,566 --> 00:00:14,033
Ei, ei, escute, tenho que ir,
está bem? Eu te ligarei amanhã.

6
00:00:14,217 --> 00:00:15,583
Com licença.

7
00:00:20,017 --> 00:00:22,750
Cai fora.
Cai fora.

8
00:00:22,800 --> 00:00:24,500
Desculpe por isso.
Desculpe.

9
00:00:26,517 --> 00:00:28,283
O que ele tem?

10
00:00:28,750 --> 00:00:30,183
Com licença.

11
00:00:31,500 --> 00:00:33,634
Pensei em voltar e dar
um corretivo naquele cara.

12
00:00:33,700 --> 00:00:35,700
Ela já está crescidinha.
Não precisava gritar daquele jeito.

13
00:00:35,717 --> 00:00:37,717
Está tudo bem, pai.
Isso não me incomodou.

14
00:00:37,733 --> 00:00:40,067
Pela primeira vez,
nenhuma destas pessoas me incomoda.

15
00:00:40,234 --> 00:00:42,134
Eu apenas penso...
São só mais 36 horas!

16
00:00:42,400 --> 00:00:44,700
Mais 36 horas.
Como chegou a essa conclusão, Kenny?

17
00:00:44,717 --> 00:00:46,817
Amanhã neste horário,
tenho uma cirurgia marcada.

18
00:00:46,933 --> 00:00:49,967
É um procedimento de 10 horas,
e leva duas horas de preparação.

19
00:00:50,433 --> 00:00:52,900
São 36 horas até eu ser
mais um rosto na multidão.

20
00:01:26,334 --> 00:01:29,334
Kenny tem uma
encefalocele frontonasal.

21
00:01:29,450 --> 00:01:31,383
É uma deformidade
na linha mediana.

22
00:01:31,400 --> 00:01:33,967
Ele está aqui para se submeter
a uma bipartição facial.

23
00:01:33,984 --> 00:01:35,417
E o que isto significa?

24
00:01:35,434 --> 00:01:37,633
Bem, temos 5 cirurgiões,
quatro enfermeiras.

25
00:01:37,667 --> 00:01:39,800
Serão necessárias
6 unidades de sangue.

26
00:01:39,816 --> 00:01:42,917
- Vocês o curarão?
- Repararemos muitos danos...

27
00:01:42,933 --> 00:01:44,167
Precisamos encurtar.

28
00:01:44,168 --> 00:01:46,668
Poderia dizer, "ele se curará
até a formatura do Júnior"?

29
00:01:47,517 --> 00:01:49,483
Sim, sim.
Provavelmente é verdade.

30
00:01:49,500 --> 00:01:51,667
Não, quis dizer que você
precisa falar a frase.

31
00:01:51,734 --> 00:01:53,933
Dr. Chase.
Temos um problema.

32
00:01:54,700 --> 00:01:56,966
O batimento cardíaco disparou.
Já está em mais de 180.

33
00:01:57,133 --> 00:01:58,666
Ele está fibrilando.
Desfibrilador.

34
00:01:58,683 --> 00:02:01,050
Carregue em 300.
Desligue a câmera.

35
00:02:01,067 --> 00:02:03,666
- É uma reação à anestesia?
- Ainda não aplicamos.

36
00:02:05,133 --> 00:02:06,633
Afastem-se.

37
00:02:07,450 --> 00:02:09,316
Aumente para 360.

38
00:02:09,483 --> 00:02:11,584
Eu disse para desligar
esta maldita câmera!

39
00:02:11,600 --> 00:02:13,000
Afastem-se.

40
00:02:13,801 --> 00:02:17,801
Tradução: celsojp, Neo_Fowl,
Skillouco, Smooth e Piacsek.

41
00:02:17,802 --> 00:02:20,802
Sincronia: celsojp, Lih09,
RicardoOM e sid_

44
00:02:27,305 --> 00:02:30,805
www.insubs.com

45
00:02:46,617 --> 00:02:49,483
Um adolescente com deformidade
na face do crânio,

46
00:02:49,516 --> 00:02:52,417
estava para se submeter a um
procedimento de reconstrução

47
00:02:52,433 --> 00:02:55,000
quando ele teve uma
parada cardíaca inexplicável.

48
00:02:55,717 --> 00:02:58,817
- Bom
- Bom?

49
00:03:00,217 --> 00:03:01,717
Quer dizer, prossiga.

50
00:03:03,550 --> 00:03:06,250
Colocamos o paciente
num marca passo.

51
00:03:06,667 --> 00:03:09,267
É a única coisa que mantém
o coração dele batendo.

52
00:03:09,633 --> 00:03:11,667
É, nós sabemos.
Somos médicos.

53
00:03:11,933 --> 00:03:15,000
- Certo. Isso foi... para eles.
- Seja você mesmo.

54
00:03:16,883 --> 00:03:20,784
Até conseguirmos entender
o que exatamente causa a arritmia,

55
00:03:20,800 --> 00:03:24,134
a cirurgia de reconstrução
está suspensa, obviamente.

56
00:03:25,100 --> 00:03:28,900
É você mesmo?
Um caso fascinante.

57
00:03:29,700 --> 00:03:32,700
Verei você novamente após
eu ter salvado a vida dele.

58
00:03:33,117 --> 00:03:35,216
Tenho um banho quente esperando.

59
00:03:39,400 --> 00:03:40,867
Estão me seguindo?

60
00:03:40,883 --> 00:03:43,250
Darnell te acompanhará com o caso.

61
00:03:43,516 --> 00:03:45,350
Finja que não estou aqui.

62
00:03:45,517 --> 00:03:47,117
Se eu fizer isso,
não trombarei em você?

63
00:03:47,133 --> 00:03:49,000
Ficaremos fora do seu caminho.

64
00:03:49,767 --> 00:03:51,467
Isso é uma piada.

65
00:03:51,484 --> 00:03:54,517
Veja, me tornei médico
por causa do filme Patch Adams.

66
00:03:55,384 --> 00:03:57,617
Escute, não quer ir à minha frente?

67
00:03:57,634 --> 00:04:00,066
Talvez recuando,
não sei, debaixo para cima,

68
00:04:00,083 --> 00:04:02,284
- para que eu pareça mais poderoso?
- Isso é perfeito!

69
00:04:02,300 --> 00:04:05,833
É? Meus olhos ficam melhores
em salas com cores claras.

70
00:04:05,834 --> 00:04:07,767
Quer saber?
É preto e branco...

71
00:04:11,000 --> 00:04:12,966
Acha que gosto das câmeras?

72
00:04:12,983 --> 00:04:16,650
Acha que quero o mundo vendo
você "secando" a minha bunda

73
00:04:16,651 --> 00:04:19,051
e questionando meu guarda-roupa?

74
00:04:19,384 --> 00:04:21,217
Seria melhor seu eu "secasse"
o seu guarda-roupa

75
00:04:21,234 --> 00:04:23,266
- e questionasse sua bunda?
- Uma pequena parte de mim...

76
00:04:23,283 --> 00:04:25,084
Não há uma pequena parte em você.

77
00:04:25,100 --> 00:04:28,266
Pensou que talvez
você veria o quão

78
00:04:28,267 --> 00:04:30,367
bom as relações públicas
podem ser boas para o hospital,

79
00:04:30,370 --> 00:04:34,100
e não me obrigue a forçá-lo
a agir como ser humano.

80
00:04:34,133 --> 00:04:36,966
Você usar a força
em mim é intrigante.

81
00:04:37,533 --> 00:04:40,000
Por outro lado,
câmeras fazem as pessoas a agirem.

82
00:04:40,016 --> 00:04:42,517
Às vezes como seres humanos.
Às vezes é apenas estranho.

83
00:04:42,533 --> 00:04:45,033
Às vezes vestem sutiãs
com abertura nos mamilos.

84
00:04:45,400 --> 00:04:47,366
Está frio aqui.

85
00:04:48,183 --> 00:04:50,517
Uma questão menos óbvia é
que preciso que minha equipe

86
00:04:50,533 --> 00:04:53,034
não tenha medo
de peidos metafóricos.

87
00:04:53,050 --> 00:04:55,816
A Companhia de filmes está pagando
todo o custo médico do garoto.

88
00:04:55,833 --> 00:04:58,466
Então, deixe-os
continuarem a filmar,

89
00:04:59,083 --> 00:05:01,416
ou o garoto volta para casa
com o mesmo rosto.

90
00:05:08,567 --> 00:05:11,400
Desculpe por isso.
É pessoal. Ela, é...

91
00:05:12,250 --> 00:05:15,050
Depila o bigode com cera
uma vez por mês e...

92
00:05:15,517 --> 00:05:19,183
às vezes alguns pêlos
ficam encravados.

93
00:05:27,517 --> 00:05:29,383
Então, ele te contratou
definitivamente,

94
00:05:29,400 --> 00:05:31,600
ou está concorrendo
por uma das vagas?

95
00:05:31,616 --> 00:05:33,350
Não tenho certeza do que
quer dizer com isso.

96
00:05:33,367 --> 00:05:36,533
Ela não está competindo.
Foi escolhida a dedo pelo House.

97
00:05:36,535 --> 00:05:40,000
Ela está segura, como o Foreman.
Isso diminui as 3 vagas para uma.

98
00:05:45,734 --> 00:05:48,300
- Onde está o Foreman?
- Ele está no banheiro.

99
00:05:48,333 --> 00:05:50,400
Ótimo. Vamos.
Vamos caminhar.

100
00:05:51,833 --> 00:05:55,134
Caminhar fica bem no vídeo.
Dá a ilusão da história se movimentar.

101
00:06:04,983 --> 00:06:06,116
Novo paciente.

102
00:06:06,133 --> 00:06:08,200
Garoto de 16 anos
com segundo grau

103
00:06:08,201 --> 00:06:10,401
contração ventricular
prematura pós-arritmia.

104
00:06:10,450 --> 00:06:12,884
Algum relato de delírio ou síncope?

105
00:06:12,900 --> 00:06:15,233
- Definitivamente não é delírio.
- Por que a contratou?

106
00:06:15,267 --> 00:06:17,933
- Não na frente da reportagem.
- Apareceremos na TV?

107
00:06:18,017 --> 00:06:21,284
Estou fazendo um clip musical.
Um pouco mais rápido, mais energia.

108
00:06:21,285 --> 00:06:23,050
Por que está feliz do
Foreman não estar aqui?

109
00:06:23,067 --> 00:06:25,733
Por que ele seria contra
o que estou para fazer.

110
00:06:28,084 --> 00:06:30,084
PERIGO! ÁREA RESTRITA.
METAIS NÃO SÃO PERMITIDOS.

111
00:06:30,085 --> 00:06:31,585
CAMPO MAGNÉTICO FORTE.

112
00:06:35,400 --> 00:06:37,566
Ei, amigo.
Continue aí.

113
00:06:37,584 --> 00:06:39,817
Ficaremos aqui para ter certeza
que ele não se mexerá novamente.

114
00:06:39,983 --> 00:06:42,617
Deus! Finalmente consigo
ouvir meus pensamentos.

115
00:06:42,833 --> 00:06:45,234
- Nosso paciente...
- Por que a contratou?

116
00:06:47,000 --> 00:06:49,866
Por que ela tem muito mais
experiência em diagnóstico

117
00:06:49,883 --> 00:06:52,383
que outras modelos de biquíni
que estava considerando.

118
00:06:52,400 --> 00:06:54,767
Nosso paciente tem
encefalocele frontonasal

119
00:06:54,768 --> 00:06:56,968
com fissura na linha mediana.

120
00:06:59,500 --> 00:07:01,734
Não fique encarando.

121
00:07:01,750 --> 00:07:04,283
O que fez o coração
do cabeçudo parar?

122
00:07:04,300 --> 00:07:06,133
Simples... o cabeção.

123
00:07:06,150 --> 00:07:08,483
O aumento de pressão intracraniana
causaria a arritmia.

124
00:07:08,500 --> 00:07:12,666
Errado, testaram 16 anos sem
parar aquela cabeça estranha.

125
00:07:12,667 --> 00:07:14,867
E se ele tiver
um defeito no coração?

126
00:07:14,883 --> 00:07:16,650
Ele tem anomalia da linha
mediana na cabeça,

127
00:07:16,667 --> 00:07:19,300
faz sentido que tenha a anomalia
em seu coração também.

128
00:07:20,166 --> 00:07:22,233
E 16 anos de testes
não mostraram isso?

129
00:07:22,250 --> 00:07:25,250
Por que a trouxe tão tarde?
Não é justo. O resto de nós...

130
00:07:25,251 --> 00:07:27,483
Ei, ei, se quer justiça,
escolheu o emprego errado.

131
00:07:27,500 --> 00:07:30,300
Profissão errada.
Espécie errada.

132
00:07:30,333 --> 00:07:32,067
Esqueçam a deformidade.
Tratem o paciente como

133
00:07:32,068 --> 00:07:34,368
se fosse outro garoto qualquer,
muito, muito feio.

134
00:07:34,400 --> 00:07:36,233
Infecção pode ser endocardite.

135
00:07:36,250 --> 00:07:38,550
Bem, já que ele não tem uma
válvula prostética no coração,

136
00:07:38,567 --> 00:07:40,967
presumo que está pensando
que ele é usuário de drogas?

137
00:07:40,983 --> 00:07:43,016
O House disse que ele é normal.
Traficantes não pedem RG

138
00:07:43,033 --> 00:07:46,467
- e não se importam com sua aparência.
- Legal. Está certo sobre os hábitos.

139
00:07:46,483 --> 00:07:48,050
Está errado sobre a substância.

140
00:07:48,067 --> 00:07:51,533
A pele manchada sob o nariz
parece respiração de gás freon.

141
00:07:51,566 --> 00:07:53,467
Freon é tóxico.
Danifica o coração.

142
00:07:53,483 --> 00:07:55,850
A descoloração pode ser
acantose nigricans.

143
00:07:55,866 --> 00:07:57,933
É um efeito colateral comum
nestas deformidades.

144
00:07:57,950 --> 00:08:00,283
Também há descoloração
na bochecha e na testa.

145
00:08:00,300 --> 00:08:01,634
Façam um estudo nuclear.

146
00:08:01,650 --> 00:08:03,850
Se eu estiver certo,
verão cicatrizes no coração.

147
00:08:10,750 --> 00:08:12,950
Não sou parte de um jogo, sou?

148
00:08:13,067 --> 00:08:16,300
Abri mão da minha carreira por que
pensei que era uma oferta sólida.

149
00:08:16,917 --> 00:08:19,016
Sim, é uma oferta real.

150
00:08:25,350 --> 00:08:27,083
Acho que ela é idiota.

151
00:08:27,100 --> 00:08:29,633
- Quem?
- Ela não pode ser idiota.

152
00:08:29,866 --> 00:08:32,000
Ela estava na CIA,
pelo amor de Deus.

153
00:08:32,017 --> 00:08:34,684
A Baía dos Porcos
foi uma vitória ousada.

154
00:08:34,700 --> 00:08:37,700
- Ela teve boas idéias em Langley.
- Foram suas idéias.

155
00:08:37,734 --> 00:08:40,300
Ela conseguiu identificar
que eram boas idéias.

156
00:08:40,317 --> 00:08:42,016
Vou dar um chute...
Ela é bonita?

157
00:08:42,033 --> 00:08:44,634
- Ela é nova. Está nervosa.
- Ela está na Série C?

158
00:08:44,635 --> 00:08:47,966
Ela falou uma besteira na discussão.
Todos falam besteira nas discussões.

159
00:08:48,000 --> 00:08:50,700
Está na Série D?
Não é boa. Demita-a.

160
00:08:50,716 --> 00:08:54,050
Não posso.
Acabei de contratá-la.

161
00:08:54,667 --> 00:08:56,200
Ela deixou uma carreira.

162
00:08:59,150 --> 00:09:03,083
Sabe, isso é culpa genuína,
ou tenho que ver esta mulher.

163
00:09:05,162 --> 00:09:07,362
Meu filho não está
inalando freon.

164
00:09:07,428 --> 00:09:12,162
Sr. Arnold, o Dr. House é como
um guru dos diagnósticos.

165
00:09:12,229 --> 00:09:13,729
Qual a teoria genial?

166
00:09:14,275 --> 00:09:16,181
Por causa do garoto
não ser normal,

167
00:09:16,216 --> 00:09:18,302
o Kenny está usando drogas
para lidar com a dor?

168
00:09:18,319 --> 00:09:22,535
Talvez a maneira como vê isso
é que você é normal.

169
00:09:23,495 --> 00:09:25,027
E isso quer dizer o quê?

170
00:09:25,062 --> 00:09:26,886
Você é como qualquer
outro pai,

171
00:09:27,369 --> 00:09:30,203
que acha que seu filho
não está usando drogas.

172
00:09:35,298 --> 00:09:37,419
Estamos fazendo isso pois
meu pai acha que uso drogas?

173
00:09:37,495 --> 00:09:39,251
Eu usava drogas e
meus pais não sabiam.

174
00:09:39,252 --> 00:09:41,358
Na sua idade, eu tinha
muitos motivos para...

175
00:09:42,383 --> 00:09:45,166
Não que sua vida seja infeliz.

176
00:09:45,814 --> 00:09:48,894
Não que eu esteja sugerindo
que é bom usar drogas.

177
00:09:49,490 --> 00:09:51,444
- Como está a escola?
- Tenho aula em casa.

178
00:09:51,479 --> 00:09:54,161
Sério?
Você é sortudo.

179
00:09:54,400 --> 00:09:55,595
Ir para a escola era
uma chatice.

180
00:09:55,630 --> 00:09:58,258
Meu pai me tirou da escola,
e não foi porque era chato.

181
00:09:58,293 --> 00:10:00,179
Tive maus momentos
na escola, também.

182
00:10:00,214 --> 00:10:02,244
Não como você, mas...

183
00:10:02,279 --> 00:10:04,608
Não tive a intenção de
comparar nossa situação.

184
00:10:05,946 --> 00:10:08,298
Na verdade, acho que estou
comparando nossa situação,

185
00:10:08,333 --> 00:10:10,661
mas só para lhe mostrar
que a sua é pior.

186
00:10:11,842 --> 00:10:14,106
Podem editar isso?
Para eu não parecer idiota.

187
00:10:14,141 --> 00:10:17,091
Relaxa. Todos agem como
idiotas ao meu redor.

188
00:10:17,096 --> 00:10:19,360
O que o faz achar
que não agirá?

189
00:10:20,120 --> 00:10:22,735
- Posso tomar algo para dor de cabeça?
- Sim. Ela é recente?

190
00:10:22,762 --> 00:10:25,883
16 anos.
Tem a mesma idade que eu.

191
00:10:27,353 --> 00:10:29,291
Vou iniciar o exame, agora.

192
00:10:30,002 --> 00:10:32,210
O estudo não mostrou nenhum sinal
de tecido cicatrizado no coração dele.

193
00:10:32,245 --> 00:10:34,569
- Não eram drogas.
- Então me dêem uma idéia melhor.

194
00:10:34,695 --> 00:10:37,331
- O que está causando a arritmia?
- Pode ser toxoplasmose.

195
00:10:37,332 --> 00:10:38,897
Deveríamos fazer uma punção,
para testar por infecção.

196
00:10:38,962 --> 00:10:41,458
Se fosse toxoplasmose, teríamos
visto nodos linfáticos inchados.

197
00:10:41,595 --> 00:10:44,685
E, como não é bonito o bastante
para ser idiota, já sabe disso.

198
00:10:44,862 --> 00:10:46,689
Ou seja, só disse isso por que
quer fazer uma punção para

199
00:10:46,690 --> 00:10:49,284
- procurar por pressão intracraniana.
- Porque é pressão intracraniana.

200
00:10:49,285 --> 00:10:51,617
Espera. Ainda não terminei.
Ou achou que eu não perceberia,

201
00:10:51,640 --> 00:10:53,415
o que significa que você
acha que eu sou o idiota,

202
00:10:53,450 --> 00:10:55,717
e estou lisonjeado, já que estou
penteando o cabelo diferente.

203
00:10:55,752 --> 00:10:58,142
O garoto tem dor de cabeça. Tem
tomado paracetamol aos montes.

204
00:10:58,143 --> 00:10:59,820
Como pode pensar que
eu já havia terminado?

205
00:10:59,821 --> 00:11:01,960
Eu disse "ou" antes da frase,
ou seja, tem continuação.

206
00:11:02,016 --> 00:11:04,703
Ou você é um idiota,
o que é possível.

207
00:11:04,738 --> 00:11:06,806
Não sou bom em julgar
a aparência de homens.

208
00:11:07,913 --> 00:11:10,659
- A sala de cirurgia?
- E a sala de ressonância.

209
00:11:12,032 --> 00:11:13,446
Sim.

210
00:11:14,724 --> 00:11:18,990
O Dr. House freqüentemente faz
diagnósticos em lugares diferentes.

211
00:11:19,595 --> 00:11:22,834
Ele acha que uma
mudança de cenário,

212
00:11:22,869 --> 00:11:26,502
leva a uma mudança no
processo de pensamento.

213
00:11:28,562 --> 00:11:30,729
Preciso cuidar de algo.

214
00:11:32,296 --> 00:11:34,044
Deixe-me fazer uma tomografia,
para ver se estou certo.

215
00:11:34,079 --> 00:11:35,229
Quanto mais cedo o curarmos,

216
00:11:35,296 --> 00:11:37,461
mais cedo ele fará sua
cirurgia reconstrutiva.

217
00:11:37,496 --> 00:11:40,031
Quem liga se está morto?
O negócio é a aparência.

218
00:11:40,066 --> 00:11:42,446
Já que não me deu nada melhor,
voltamos às drogas.

219
00:11:42,447 --> 00:11:44,239
A única coisa que sabemos
que não é.

220
00:11:44,782 --> 00:11:46,857
Baixa absorção no septo
membranoso.

221
00:11:46,891 --> 00:11:48,684
Pode ser um artefato.
Podemos refazê-lo, mas...

222
00:11:48,685 --> 00:11:51,534
Nada não é nada.
Façam um estudo da eletrofisiologia.

223
00:11:52,049 --> 00:11:54,454
Isso significa que teremos
que parar o coração dele.

224
00:11:56,517 --> 00:11:58,271
Vou prepará-lo.

225
00:11:58,625 --> 00:11:59,976
House.

226
00:12:00,517 --> 00:12:02,571
Tem um minuto para
ser estripado?

227
00:12:06,428 --> 00:12:09,187
Vou colocar este cateter
em diferentes áreas do seu coração.

228
00:12:09,462 --> 00:12:11,495
Assim que encontrar
o caminho certo,

229
00:12:11,702 --> 00:12:13,591
aplicarei um pouco
de energia elétrica.

230
00:12:13,655 --> 00:12:15,216
Parará meu coração?

231
00:12:15,249 --> 00:12:17,529
Parece pior do que realmente é.
Você ficará bem.

232
00:12:17,564 --> 00:12:20,529
- Irá doer?
- Incomodará um pouco.

233
00:12:22,382 --> 00:12:26,627
Se tiver usado drogas,
eu entendo.

234
00:12:26,695 --> 00:12:28,895
Ser diferente é muito difícil.

235
00:12:33,760 --> 00:12:35,360
Kenny...

236
00:12:35,395 --> 00:12:38,016
É mais importante você melhorar

237
00:12:38,051 --> 00:12:40,060
do que se preocupar em
entrar em apuros.

238
00:12:41,414 --> 00:12:43,378
Se usei drogas, isso explicaria
meu problema cardíaco?

239
00:12:43,413 --> 00:12:44,628
Poderia.

240
00:12:44,695 --> 00:12:46,795
E aí poderiam fazer a cirurgia
para consertar meu rosto?

241
00:12:46,862 --> 00:12:48,896
É para isso que estamos aqui.

242
00:12:51,995 --> 00:12:54,352
Sabe as pessoas famosas?

243
00:12:54,995 --> 00:12:57,428
Todo lugar que elas vão,
as pessoas as olham.

244
00:12:57,495 --> 00:12:59,094
Observam.

245
00:12:59,395 --> 00:13:01,598
Eles nunca têm a chance
de serem normais.

246
00:13:04,478 --> 00:13:06,572
Muitas delas se rendem
às drogas.

247
00:13:06,962 --> 00:13:08,963
As pessoas as olham
porque elas são bonitas.

248
00:13:09,162 --> 00:13:11,019
Mas eu, elas apenas olham.

249
00:13:11,614 --> 00:13:12,649
Está bem?

250
00:13:14,229 --> 00:13:17,467
Preciso saber quais drogas.
E a quantidade.

251
00:13:18,060 --> 00:13:20,701
Cocaína, na maioria.
Muita cocaína.

252
00:13:20,736 --> 00:13:25,725
E, quando fujo,
uso LSD ou ácido.

253
00:13:27,507 --> 00:13:30,136
- É a mesma coisa.
- É?

254
00:13:31,099 --> 00:13:33,079
Você não usa drogas, usa?

255
00:13:33,225 --> 00:13:35,752
- Eu pego as bebidas do meu pai.
- Não faremos este exame.

256
00:13:37,599 --> 00:13:39,167
Preciso que fique de lado.

257
00:13:39,202 --> 00:13:42,229
Teremos que entubá-lo.
Preciso de ajuda aqui.

258
00:13:47,493 --> 00:13:50,324
É uma pena que queiram
lançar o filme em poucos cinemas.

259
00:13:50,561 --> 00:13:53,008
Vomitar sangue seria
um grande chamariz.

260
00:13:53,015 --> 00:13:54,488
Possíveis causas?

261
00:13:54,523 --> 00:13:56,883
- Síndrome de Mallory-Weiss.
- Sem palidez ou fezes escuras.

262
00:13:56,905 --> 00:13:58,356
Por que está usando
uma gravata?

263
00:13:58,391 --> 00:14:01,537
Sempre as uso.
Sou médico.

264
00:14:01,572 --> 00:14:03,039
Por favor, não olhe
para a câmera.

265
00:14:03,074 --> 00:14:06,229
- Desculpe.
- Papiloma nasal.

266
00:14:06,271 --> 00:14:08,236
A hemorragia pode ter
sobrecarregado o coração.

267
00:14:08,271 --> 00:14:09,686
Lindo batom.

268
00:14:09,735 --> 00:14:11,452
- Obrigada.
- Péssima idéia.

269
00:14:11,487 --> 00:14:13,488
A hemorragia veio depois
da arritmia.

270
00:14:13,523 --> 00:14:15,561
House, deixe-os trabalhar.

271
00:14:16,042 --> 00:14:18,239
Alguém aqui está mais
interessado na medicina

272
00:14:18,240 --> 00:14:20,321
e menos interessado
nos paparazzi?

273
00:14:20,423 --> 00:14:22,950
Hemorragia gastrointestinal. Pode
ser algo que ele comeu ou bebeu.

274
00:14:23,007 --> 00:14:26,714
- Talvez uma úlcera péptica.
- Bom.

275
00:14:26,806 --> 00:14:29,019
Só que não tem nenhum
dor abdominal.

276
00:14:29,054 --> 00:14:31,507
O paciente não perdeu o apetite,
e de acordo com o que vi,

277
00:14:31,542 --> 00:14:34,161
o trato gastrointestinal
não é ligado ao coração.

278
00:14:34,899 --> 00:14:37,052
É, fora isso,
foi bom.

279
00:14:37,128 --> 00:14:39,137
Angiofibroma nasofaríngeo.

280
00:14:39,172 --> 00:14:41,632
Acabei de dizer que não
é um tumor nasal.

281
00:14:41,667 --> 00:14:43,812
Câncer estomacal.
O tumor causa a hemorragia.

282
00:14:43,847 --> 00:14:46,376
A reação do corpo ao tumor
causa da síndrome paraneoplásica.

283
00:14:46,411 --> 00:14:48,091
- O que leva à arritmia.
- Finalmente,

284
00:14:48,092 --> 00:14:50,353
alguém que não é
apenas um rostinho bonito.

285
00:14:50,388 --> 00:14:52,953
Você e Taub, façam o exame
e encontrem o tumor.

286
00:14:52,988 --> 00:14:54,251
Pode ser perigoso.

287
00:14:54,286 --> 00:14:55,990
Se a hemorragia foi causada
por uma falha no fígado,

288
00:14:55,991 --> 00:14:57,437
como resultado da
pressão intracraniana...

289
00:14:57,494 --> 00:15:01,190
O fígado é o único órgão que não se
conecta com pressão intracraniana.

290
00:15:04,851 --> 00:15:06,384
Verdade.

291
00:15:10,658 --> 00:15:13,002
Pressão intracranial pode
causar problemas no fígado.

292
00:15:13,037 --> 00:15:15,102
Causa um aumento de
pressão no corpo cavernoso

293
00:15:15,137 --> 00:15:18,796
que causa pressão na veia cava
superior que faz o fígado parar.

294
00:15:19,381 --> 00:15:21,474
- Acabou de pensar nisso?
- Não.

295
00:15:21,569 --> 00:15:23,365
- Então por que não disse nada?
- Acha que isso o mudaria de idéia?

296
00:15:23,366 --> 00:15:26,359
Sem chances.
House me reduziria a nada,

297
00:15:26,538 --> 00:15:28,322
me forçaria a fazer um procedimento
que argumentei contra,

298
00:15:28,357 --> 00:15:31,456
e então eu pareceria um hipócrita
na frente de milhares de pessoas

299
00:15:31,491 --> 00:15:33,728
e potenciais futuros empregadores
que assistam a esse filme.

300
00:15:33,763 --> 00:15:37,356
Se estiver certo e enfiarmos uma sonda
num garoto com falha no fígado,

301
00:15:37,823 --> 00:15:41,163
- ele poderia sangrar novamente.
- Eu sei.

302
00:15:44,227 --> 00:15:46,241
Ele vomitou sangue.

303
00:15:46,575 --> 00:15:48,634
Isso não é perigoso?

304
00:15:50,647 --> 00:15:52,706
Não. Está em boas mãos.

305
00:15:55,006 --> 00:15:58,151
Certo.
Tudo bem.

306
00:16:02,831 --> 00:16:05,496
É incrível como ele se
recuperou daquela derrota.

307
00:16:05,800 --> 00:16:07,574
Que derrota?

308
00:16:07,670 --> 00:16:11,655
Ele não disse sobre...
É o direito dele.

309
00:16:12,352 --> 00:16:13,965
Os registros foram lacrados.

310
00:16:13,968 --> 00:16:16,028
Pessoalmente, acho que ele
estava batendo o pé

311
00:16:16,063 --> 00:16:17,554
e pedindo por papel higiênico.

312
00:16:17,588 --> 00:16:19,536
Obviamente, foi uma caça a bruxas.

313
00:16:20,659 --> 00:16:22,554
Acha que o separaram por que...

314
00:16:22,968 --> 00:16:24,678
Não, literalmente uma caça a bruxas.

315
00:16:24,681 --> 00:16:27,351
Dr. House é um bruxo praticante.
É uma linda religião.

316
00:16:27,355 --> 00:16:29,030
É muito cuidadoso.

317
00:16:29,089 --> 00:16:30,815
Ei, ei, ei.

318
00:16:32,060 --> 00:16:34,149
Tem um passe com acesso
total ao caso,

319
00:16:34,150 --> 00:16:35,929
não aos meus cinco
preferidos, saiam.

320
00:16:36,008 --> 00:16:37,665
Vamos, vamos, saiam.

321
00:16:42,321 --> 00:16:44,076
Acho que estou ficando cego.

322
00:16:44,394 --> 00:16:45,837
Palmas da mão cabeludas também?

323
00:16:46,830 --> 00:16:49,363
Ela disse algo idiota de novo
e nem notei isso.

324
00:16:50,373 --> 00:16:52,432
O Foreman teve que mostrar
que era idiota.

325
00:16:52,467 --> 00:16:53,985
Ela está me fazendo
parecer idiota.

326
00:16:54,020 --> 00:16:57,078
- Isso é fofo. Você tem uma atração.
- Não, acho que é algo sistemático.

327
00:16:57,199 --> 00:16:59,898
A 13 é bonita.
Obviamente está bem com ela.

328
00:16:59,911 --> 00:17:01,394
Ela matou um paciente.

329
00:17:01,493 --> 00:17:03,481
- A vadia é bonita.
- A vadia é uma vadia.

330
00:17:03,532 --> 00:17:05,263
- Convide-a para sair.
- A vadia?

331
00:17:05,459 --> 00:17:07,917
- Ela é uma vadia!
- Não, a que te faz idiota.

332
00:17:07,952 --> 00:17:10,104
A história da vida. Garoto conhece
garota, o garoto fica estúpido.

333
00:17:10,139 --> 00:17:12,234
Garoto e garota vivem
estupidamente para sempre.

334
00:17:14,198 --> 00:17:15,499
- Garota bonita mata de novo?
- Não.

335
00:17:15,599 --> 00:17:18,004
Garoto-elefante vomitou
sangue de novo.

336
00:17:23,187 --> 00:17:25,389
Não há tumores no estômago
do paciente, então...

337
00:17:25,489 --> 00:17:26,679
Mas a sonda causou
hemorragia no esôfago.

338
00:17:26,680 --> 00:17:28,568
Levou vinte minutos
para pará-lo.

339
00:17:28,569 --> 00:17:30,205
Taub estava certo sobre
a falha no fígado.

340
00:17:30,240 --> 00:17:31,324
É.

341
00:17:31,325 --> 00:17:34,062
A deformidade craniofacial está
causando pressão intracraniana,

342
00:17:34,097 --> 00:17:35,195
- que acabou de causar...
- Não.

343
00:17:35,535 --> 00:17:37,774
Onde está o sangramento no nariz?
Onde está a respiração forçada?

344
00:17:38,314 --> 00:17:41,012
Está certo sobre eu estar errado.
Está errado sobre você estar certo.

345
00:17:41,047 --> 00:17:42,555
Preciso de idéias novas.

346
00:17:42,566 --> 00:17:43,789
Alguém?

347
00:17:55,866 --> 00:17:57,903
Não te incomoda nem um
pouco que esse garoto morrerá

348
00:17:58,003 --> 00:18:01,943
- por não desligar essa câmera?
- Deveriam estar mais motivados.

349
00:18:01,978 --> 00:18:03,440
Tenho certeza que todos
aparecerão bem no filme.

350
00:18:03,475 --> 00:18:05,911
Não, porque agora estão preocupados
demais em aparecer mal.

351
00:18:05,946 --> 00:18:10,059
Dr. House, arritmia mais falha
no fígado, pode ser auto-imune.

352
00:18:10,280 --> 00:18:11,651
Talvez escleroderma.

353
00:18:13,614 --> 00:18:17,395
- Foreman, isso faz sentido?
- Não sem pele enrugada nas mãos,

354
00:18:17,430 --> 00:18:19,836
fraqueza muscular,
e um paciente de trinta anos.

355
00:18:20,702 --> 00:18:24,215
Falha no fígado mais arritmia
pode ser uma desordem mitocondrial.

356
00:18:27,844 --> 00:18:29,196
Repita o que ela acabou de falar.

357
00:18:29,231 --> 00:18:32,889
Falha no fígado mais arritmia
pode ser uma disordem mitocondrial?

358
00:18:34,859 --> 00:18:36,576
Procurem por sinais de
degeneração na retina.

359
00:18:36,676 --> 00:18:39,201
Não, é pressão intracranial
.Só verá o inchaço.

360
00:18:39,236 --> 00:18:41,957
Leve-o com você, assim ele pode
ver a degeneração também.

361
00:18:44,174 --> 00:18:47,474
Antes de trabalhar aqui na emergência,
trabalhou para o House, certo?

362
00:18:47,509 --> 00:18:49,652
- Três anos e meio.
- Por que saiu?

363
00:18:50,003 --> 00:18:52,543
Não quero aparecer na TV.
Não assinarei a liberação.

364
00:18:52,620 --> 00:18:54,617
- Colocaremos um borrão.
- Tire suas calças.

365
00:18:55,704 --> 00:18:58,468
Divulgarão isso se eu
começar a xingar?

366
00:18:58,503 --> 00:19:02,029
O House te tratava mal como
trata os atuais colegas?

367
00:19:02,264 --> 00:19:05,353
- É uma pergunta incriminadora.
- Garffffffffffff!

368
00:19:05,566 --> 00:19:08,536
Nem é uma palavra.
Garfo!

369
00:19:09,201 --> 00:19:12,922
- Muito esperto.
- Aprendi a ser médica com o House.

370
00:19:13,011 --> 00:19:15,491
Pelo menos uma médica que aprendeu
como ser médica do House,

371
00:19:15,492 --> 00:19:17,577
- se isso faz algum sentido.
- E você deixou a equipe

372
00:19:17,612 --> 00:19:19,432
porque não o agüentava mais?

373
00:19:19,467 --> 00:19:22,710
Não, não.
Eu... amo o Dr. House.

374
00:19:22,964 --> 00:19:24,732
Isso é algo que não
tínhamos escutado.

375
00:19:24,775 --> 00:19:26,278
Digo...

376
00:19:27,045 --> 00:19:30,198
- O que me perguntou mesmo?
- Por que saiu?

377
00:19:30,675 --> 00:19:35,012
Amei estar perto dele...

378
00:19:35,694 --> 00:19:39,724
Profissionalmente, sabe.
Sempre foi... estimulante.

379
00:19:39,796 --> 00:19:43,351
Não no sentido erótico da palavra.

380
00:19:43,451 --> 00:19:44,503
Garfo.

381
00:19:44,506 --> 00:19:46,879
Eles usaram o garfo.
E depois passaram para a colher.

382
00:19:48,161 --> 00:19:51,444
Incline para frente e
coloque o queixo no apoio.

383
00:19:55,055 --> 00:19:56,761
Não consigo alcançá-lo.

384
00:19:57,016 --> 00:19:59,004
Aproxime-se mais.

385
00:20:00,324 --> 00:20:03,400
- Eu cuido disso.
- Como da última vez?

386
00:20:05,394 --> 00:20:07,603
Talvez devêssemos fazer isso
como nos velhos tempos.

387
00:20:09,615 --> 00:20:13,256
Certo. Olhe para o teto
e tente não piscar, certo?

388
00:20:18,172 --> 00:20:20,263
Certo. Bom.
Agora para frente.

389
00:20:25,155 --> 00:20:26,750
Aí está.

390
00:20:26,825 --> 00:20:29,089
Inchaço.
Nenhuma degeneração.

391
00:20:30,502 --> 00:20:31,611
Não é mitocondrial.

392
00:20:31,711 --> 00:20:33,895
Inchaço prova que há aumento
de pressão no cérebro dele.

393
00:20:33,930 --> 00:20:34,965
Absolutamente.

394
00:20:35,000 --> 00:20:36,578
Agora podemos marcar
a reconstrução.

395
00:20:36,613 --> 00:20:38,191
Absolutamente não.

396
00:20:38,326 --> 00:20:39,849
Seu teste provou que
está errado.

397
00:20:39,884 --> 00:20:41,765
Encontramos exatamente o que
previ que encontraríamos.

398
00:20:41,800 --> 00:20:43,736
Inchaço significa que há
aumento de pressão.

399
00:20:43,812 --> 00:20:45,867
Ganhou uma estrela dourada
de Davi por provar isso.

400
00:20:45,967 --> 00:20:48,637
Sim, este garoto tem uma cabeçona,
e cabeçonas causam pressão.

401
00:20:49,042 --> 00:20:51,460
- Mas isso não explica o fígado.
- Muito paracetamol explica.

402
00:20:51,495 --> 00:20:54,324
Artrite reumatóide juvenil explica
tudo isso, incluindo o fígado.

403
00:20:54,359 --> 00:20:56,173
Uma teoria é melhor que duas.

404
00:20:56,264 --> 00:20:57,748
- Trate com esteróides.
- Se estiver errado...

405
00:20:57,783 --> 00:20:59,595
Esteróides vão bagunçar
o sistema imune dele,

406
00:20:59,609 --> 00:21:01,473
adiando a cirurgia por meses.

407
00:21:02,812 --> 00:21:05,336
Realmente quer perder essa
discussão na frente da câmera?

408
00:21:09,334 --> 00:21:11,235
Falarei com o pai.

409
00:21:13,434 --> 00:21:16,096
Dr. House acredita que
Kenny tem ARJ.

410
00:21:16,131 --> 00:21:17,844
Artrite reumatóide juvenil.

411
00:21:18,222 --> 00:21:19,990
Temos que começar a
administrar esteróides.

412
00:21:20,491 --> 00:21:22,465
Esteróides curarão isso?

413
00:21:28,034 --> 00:21:30,222
Não acredito que ele tenha
artrite reumatóide juvenil.

414
00:21:30,258 --> 00:21:32,316
Acho que Dr. House
está errado,

415
00:21:32,349 --> 00:21:34,634
e que o tratamento com
esteróides pode ser perigoso.

416
00:21:36,281 --> 00:21:38,868
Acho que posso tirar
o House do caso,

417
00:21:38,904 --> 00:21:41,664
e dar a cirurgia facial
que Kenny precisa.

418
00:21:46,251 --> 00:21:49,326
O pai recusou esteróides até
termos certeza do diagnóstico.

419
00:21:49,426 --> 00:21:52,298
Tenho certeza.
É artrite reumatóide juvenil.

420
00:21:52,332 --> 00:21:53,908
E por que ele duvidaria disso,

421
00:21:53,943 --> 00:21:57,489
a menos que um ex-colega meu
gorjeasse no ouvido dele.

422
00:21:57,589 --> 00:21:59,417
A decisão foi dele. Apenas
expressei minha preocupação.

423
00:21:59,452 --> 00:22:02,050
- Por que aceitou esse emprego?
- Ele tem um cisto saliente.

424
00:22:02,091 --> 00:22:04,392
Tem prática perfeita em cirurgia
plástica, rios de dinheiro.

425
00:22:04,492 --> 00:22:05,889
Os fluidos não estão
drenando corretamente.

426
00:22:05,891 --> 00:22:08,494
A tentação de ferrar comigo
é muita para você?

427
00:22:08,529 --> 00:22:11,468
- Tem que haver uma razão melhor.
- Ele precisa de cirurgia para drenar.

428
00:22:11,516 --> 00:22:14,082
Acho que mencionei isso mais cedo.
Está despedido.

429
00:22:18,891 --> 00:22:20,744
O que fez passou dos limites.

430
00:22:20,819 --> 00:22:22,346
Saia.

431
00:22:25,015 --> 00:22:27,639
Mas não vá a lugar algum.
Não está despedido.

432
00:22:27,916 --> 00:22:29,369
Ainda.

433
00:22:32,013 --> 00:22:34,283
Ninguém despedirá ninguém
no meio desse caso.

434
00:22:34,318 --> 00:22:36,562
Não com as câmeras aqui,
e não enquanto Taub

435
00:22:36,597 --> 00:22:38,590
é a única pessoa
que este pai acredita.

436
00:22:40,313 --> 00:22:41,340
Aonde vai?

437
00:22:41,341 --> 00:22:43,162
Fazer o que sempre
faço nessas ocasiões.

438
00:22:43,197 --> 00:22:46,638
- Tratar meu paciente escondido.
- É uma opção.

439
00:22:46,652 --> 00:22:49,268
Ou pode fazer uma tomografia
na cabeça do garoto.

440
00:22:49,303 --> 00:22:51,605
Se não houver mudança na linha mediana,
saberemos que Taub estava errado,

441
00:22:51,606 --> 00:22:54,032
e você terá seu consentimento
para dar esteróides ao garoto.

442
00:22:55,561 --> 00:22:58,239
Só um aviso, se tivermos que começar
a conseguir consentimento

443
00:22:58,259 --> 00:22:59,770
toda vez que fizermos
um procedimento,

444
00:22:59,788 --> 00:23:02,492
logo estarão pedindo por
consentimentos legais.

445
00:23:08,859 --> 00:23:10,995
Não acredito que teve
coragem de tentar um golpe.

446
00:23:11,030 --> 00:23:14,186
O golpe falhou, minha execução
foi marcada para o amanhecer.

447
00:23:14,252 --> 00:23:16,781
- Não, não irá.
- Sem perdão do governador.

448
00:23:16,851 --> 00:23:19,631
Você está a um teste de
ser o preferido de House.

449
00:23:19,666 --> 00:23:22,403
Ele não importa com o que disse
ou fez cinco minutos atrás.

450
00:23:22,457 --> 00:23:24,116
Ele só quer a próxima boa idéia.

451
00:23:24,199 --> 00:23:27,061
Mostre-me 20% de ampliação
do cérebro dianteiro.

452
00:23:27,603 --> 00:23:29,207
Olho para nosso paciente...

453
00:23:29,255 --> 00:23:33,302
Assim como vejo a face dele,
vejo um garoto normal.

454
00:23:33,912 --> 00:23:35,895
Uma coisa em ser um
cirurgião plástico,

455
00:23:35,945 --> 00:23:38,956
é que não vê o que é,
vê o que poderia ser.

456
00:23:39,049 --> 00:23:42,863
Se falar assim perto do House,
não importará quantas idéias tenha.

457
00:23:45,603 --> 00:23:47,093
Então...

458
00:23:47,403 --> 00:23:49,847
Diga o que não gosta
em si mesmo.

459
00:23:50,241 --> 00:23:51,875
Deus.

460
00:23:52,566 --> 00:23:54,324
Há tantas coisas.

461
00:23:54,585 --> 00:23:56,626
O Dr. Taub está disponível?

462
00:23:56,661 --> 00:23:58,475
Porque ele foi
altamente recomendado.

463
00:23:58,510 --> 00:24:01,821
Ele não atende mais conosco,
mas cuido de todos os clientes dele.

464
00:24:01,849 --> 00:24:04,116
- Se me disser o que precisa...
- Sabe por que ele saiu?

465
00:24:04,151 --> 00:24:06,326
Teve que lidar com
problemas pessoais.

466
00:24:06,426 --> 00:24:08,217
- Então se pudermos...
- Meu Deus.

467
00:24:08,302 --> 00:24:10,320
- Ele está bem?
- Sim, está bem.

468
00:24:10,406 --> 00:24:13,469
Porque meu amigo teve as orelhas
feitas pelo Dr. Taub.

469
00:24:13,770 --> 00:24:16,334
Ele deve se preocupar que
elas possam... se desfazer?

470
00:24:16,437 --> 00:24:18,438
Não, não foi um
problema profissional.

471
00:24:18,473 --> 00:24:20,556
Desculpe, não posso entrar
em mais detalhes.

472
00:24:20,591 --> 00:24:22,485
Vamos discutir
suas necessidades?

473
00:24:23,311 --> 00:24:25,835
Sabe aquele dedo do pé,
próximo ao dedão?

474
00:24:25,870 --> 00:24:28,621
O meu é maior que o dedão.
Há como diminuí-lo?

475
00:24:28,656 --> 00:24:31,767
Ou fazer meu dedão ficar maior,
como um aumento do dedo?

476
00:24:33,545 --> 00:24:35,903
Ele mentiu, trapaceou ou roubou?

477
00:24:35,996 --> 00:24:38,076
Não está aqui por uma
consulta, está?

478
00:24:38,479 --> 00:24:40,427
O que me entregou?

479
00:24:40,454 --> 00:24:42,601
Foram meus pés
obviamente perfeitos?

480
00:24:50,119 --> 00:24:51,181
Oi.

481
00:24:52,337 --> 00:24:54,757
- A tomografia mostra...
- Vamos.

482
00:24:59,144 --> 00:25:00,516
O que fazem aqui?

483
00:25:00,549 --> 00:25:02,825
Pulando três cenas.
O resultado da tomografia chegou.

484
00:25:02,864 --> 00:25:05,880
Ele dirá que há evidência de uma
anomalia, e direi que está errado.

485
00:25:05,915 --> 00:25:08,354
Ele voltará ao pai,
e terminaremos aqui.

486
00:25:08,848 --> 00:25:11,008
A falha está empurrando
o lobo frontal direito.

487
00:25:11,043 --> 00:25:12,750
Esta curva é um sinal
de herniação.

488
00:25:12,785 --> 00:25:15,243
Ou é um sinal de aumento
de pressão da ARJ.

489
00:25:17,508 --> 00:25:20,191
Dr. Taub preferiria te
desviar da verdade

490
00:25:20,226 --> 00:25:23,034
com coisas brilhantes como
diamantes de 4 quilates.

491
00:25:23,358 --> 00:25:24,374
House.

492
00:25:24,966 --> 00:25:26,999
Seu sócio disse que você
saiu por razões pessoais,

493
00:25:27,034 --> 00:25:28,708
mas sua esposa disse foi
porque perdeu um paciente.

494
00:25:28,744 --> 00:25:30,469
Filho da puta.
Falou com minha mulher?

495
00:25:30,501 --> 00:25:31,766
Vê, isso me confundiu.

496
00:25:31,801 --> 00:25:34,641
Por que daria um diamante a ela
se transou com alguma outra?

497
00:25:34,676 --> 00:25:36,919
Se fosse ela, eu poderia...

498
00:25:37,100 --> 00:25:38,907
Tire essa câmera daqui.

499
00:25:43,589 --> 00:25:45,455
Disse algo a ela?

500
00:25:45,761 --> 00:25:48,073
- Só perguntei algumas coisas.
- Tire-os daqui também.

501
00:25:48,108 --> 00:25:50,000
Somos médicos.

502
00:25:52,760 --> 00:25:54,287
Transei com uma enfermeira.

503
00:25:54,804 --> 00:25:56,493
Fiz um trato.

504
00:25:57,381 --> 00:26:00,400
Meus sócios descobriram
e me demiti.

505
00:26:00,766 --> 00:26:02,590
Pronto.
Feliz?

506
00:26:02,793 --> 00:26:05,795
Se pudesse ser um pouco mais
descritivo eu ficaria mais feliz.

507
00:26:06,006 --> 00:26:08,279
Algumas pessoas se entopem
de pílulas para dor.

508
00:26:08,629 --> 00:26:10,375
Eu traio.

509
00:26:10,421 --> 00:26:12,431
Todos temos nossos vícios.

510
00:26:17,826 --> 00:26:19,256
Taub.

511
00:26:19,822 --> 00:26:22,294
Não vejo nada.
Fique longe da família.

512
00:26:22,742 --> 00:26:25,778
House, dê esteróides e
fique longe da família dele.

513
00:26:37,210 --> 00:26:39,381
Você é feio.

514
00:26:39,778 --> 00:26:42,257
Você é um babaca.

515
00:26:42,756 --> 00:26:45,865
- Tenho uma deformidade.
- Eu sei. Por isso é feio.

516
00:26:45,900 --> 00:26:47,239
Mas é um garoto de sorte.

517
00:26:47,274 --> 00:26:48,663
Em qualquer outro lugar
do reino animal,

518
00:26:48,698 --> 00:26:50,537
seus pais o comeriam
no nascimento.

519
00:26:51,011 --> 00:26:53,074
Seu filho precisa de esteróides.

520
00:26:53,346 --> 00:26:56,637
- A Dra. Cuddy concorda.
- O Dr. Taub concorda?

521
00:26:57,009 --> 00:27:00,043
Ele não é um médico de verdade.
É um cirurgião plástico.

522
00:27:00,400 --> 00:27:03,320
Tudo que ele se importa é que
seu filho pareça bem no caixão.

523
00:27:03,355 --> 00:27:05,277
Então tenho que
acreditar em você.

524
00:27:05,406 --> 00:27:07,147
O médico que importa.

525
00:27:07,213 --> 00:27:08,840
Não devia se importar
se me importo.

526
00:27:08,841 --> 00:27:10,668
Não confio em você.

527
00:27:10,829 --> 00:27:13,510
Por que não acho
a cirurgia importante?

528
00:27:14,908 --> 00:27:18,198
Está confiando em alguém
que acha a cirurgia importante.

529
00:27:18,233 --> 00:27:20,185
Está querendo ter chances,
arriscar a vida dele

530
00:27:20,220 --> 00:27:23,034
- por algo que ele não precisa.
- Eu preciso disso.

531
00:27:26,585 --> 00:27:28,805
Não posso ter relações reais.

532
00:27:29,553 --> 00:27:31,491
Não posso nem ter
uma conversa real.

533
00:27:31,566 --> 00:27:33,423
Nem com meu pai.

534
00:27:37,399 --> 00:27:38,863
Pai...

535
00:27:40,428 --> 00:27:42,450
Sei que me ama.

536
00:27:42,953 --> 00:27:45,039
Mas não me trata normalmente.

537
00:27:45,789 --> 00:27:47,881
Sempre é protetor.

538
00:27:48,455 --> 00:27:50,479
O mundo pode ir sempre
para o inferno.

539
00:27:51,847 --> 00:27:53,940
Mas nunca grita comigo...

540
00:27:54,958 --> 00:27:56,797
Mesmo quando eu erro.

541
00:27:59,688 --> 00:28:01,567
Quero ser normal.

542
00:28:04,589 --> 00:28:07,734
Tome os esteróides.
Você viverá.

543
00:28:08,378 --> 00:28:10,476
Depois pode fazer sua cirurgia.

544
00:28:11,961 --> 00:28:14,313
Mas isso só irá mudar seu rosto.

545
00:28:15,413 --> 00:28:17,973
Não mudará o que seu rosto te fez.

546
00:28:24,356 --> 00:28:26,930
- Seremos pegos.
- Não no filme.

547
00:28:27,065 --> 00:28:29,085
Todos os equipamentos
da câmera está aqui.

548
00:28:30,248 --> 00:28:32,100
Onde pegou essas chaves?

549
00:28:32,131 --> 00:28:33,971
Blou, o zelador.

550
00:28:35,147 --> 00:28:38,562
- O quê?
- Esse é o nome dele.

551
00:28:39,944 --> 00:28:41,949
O nome dele é Lou.

552
00:28:42,976 --> 00:28:44,983
Devo desculpas a ele.

553
00:28:47,014 --> 00:28:50,015
Assista vinte minutos da coisa.
Diga-me se estou louco.

554
00:28:50,050 --> 00:28:52,370
Finalmente, temos
evidências em vídeo.

555
00:28:53,269 --> 00:28:57,095
Dr. House, arritmia mais falha
no fígado pode ser auto-imune,

556
00:28:57,130 --> 00:28:58,721
escleroderma talvez.

557
00:28:58,746 --> 00:29:00,779
Foreman, isso faz sentido?

558
00:29:00,814 --> 00:29:02,423
Não sem pele enrugada nas mãos,

559
00:29:02,458 --> 00:29:05,216
fraqueza muscular, e um
paciente de trinta anos.

560
00:29:05,750 --> 00:29:07,582
Posso ver isso de novo?

561
00:29:07,601 --> 00:29:10,377
O que perdeu? Ela errou.
Eu não...

562
00:29:10,477 --> 00:29:11,962
Só a parte em que ela
inclina para frente.

563
00:29:11,997 --> 00:29:14,234
Acho que podemos ver
através do vestido dela.

564
00:29:18,394 --> 00:29:19,772
Hemorragia gastrointestinal.

565
00:29:19,807 --> 00:29:21,714
Poderia ser algo que
ele comeu ou bebeu.

566
00:29:21,749 --> 00:29:23,602
- Talvez úlcera péptica.
- Bom.

567
00:29:24,056 --> 00:29:26,822
Acha que foi uma boa idéia?

568
00:29:27,220 --> 00:29:30,389
- O que farei?
- Aproveite.

569
00:29:30,790 --> 00:29:33,783
A manterei aqui por que
ela me faz parecer idiota?

570
00:29:33,818 --> 00:29:36,220
Você está protegido.
Foreman parece ser imune.

571
00:29:36,618 --> 00:29:37,746
Acha que ele é gay?

572
00:29:37,781 --> 00:29:39,763
Ele ficou idiota perto do Chase?

573
00:29:39,798 --> 00:29:41,068
Angiofibroma nasofaríngeo

574
00:29:41,103 --> 00:29:43,838
- Disse que não é um tumor nasal.
- Espera um minuto, rebobine isso.

575
00:29:43,910 --> 00:29:45,747
Aquela foi a treze?

576
00:29:49,535 --> 00:29:53,230
- Não acredito que sou aquele cara.
- Todo cara é aquele cara.

577
00:29:53,265 --> 00:29:54,712
Não sou todo cara.

578
00:29:54,747 --> 00:29:58,176
O que, isto é semântica?
Todos caras são aquele cara.

579
00:29:58,211 --> 00:30:00,057
Não sou todos caras.

580
00:30:02,890 --> 00:30:06,556
- A Cameron foi esperta.
- Estou começando a duvidar disso.

581
00:30:11,098 --> 00:30:13,717
Queria esclarecer algo
que disse antes...

582
00:30:14,626 --> 00:30:16,477
"Amo o Dr. House".

583
00:30:16,930 --> 00:30:20,490
Então o classifiquei, o que,
depois de pensar muito,

584
00:30:20,839 --> 00:30:23,262
realmente não tinha que fazer.

585
00:30:23,935 --> 00:30:26,408
Amava estar perto dele.

586
00:30:27,091 --> 00:30:30,453
Acho que só queria qualificar...

587
00:30:30,915 --> 00:30:34,701
O que havia qualificado antes.

588
00:30:36,597 --> 00:30:38,296
- Estou parecendo defensiva, não é?
- Não, não.

589
00:30:38,331 --> 00:30:40,414
Acho que está ótima.
Esclarece tudo.

590
00:30:47,331 --> 00:30:49,171
Não é nada demais, sério.

591
00:30:52,246 --> 00:30:56,514
Há uma grande lesão no lobo temporal
anterior esquerdo cercado por edema.

592
00:30:57,427 --> 00:30:59,402
Acabou de me insultar
em Latim chulo?

593
00:31:00,078 --> 00:31:02,058
Dr. House, por favor.

594
00:31:02,388 --> 00:31:04,482
Poderia dar uma olhada nisso?

595
00:31:06,337 --> 00:31:09,244
A deficiência está causando
esta sombra nodular aqui. Vê?

596
00:31:11,406 --> 00:31:12,863
Está certo.

597
00:31:12,885 --> 00:31:14,917
Não tinha visto antes.

598
00:31:16,180 --> 00:31:17,699
Vamos.

599
00:31:20,373 --> 00:31:21,847
Ei.

600
00:31:22,010 --> 00:31:23,777
Sei que você acha que
está se sentindo melhor,

601
00:31:23,812 --> 00:31:25,441
por causa do sentimento de melhora.

602
00:31:25,537 --> 00:31:29,971
Mas o confiável médico de família
acha que achou uma grande lesão.

603
00:31:30,053 --> 00:31:33,092
Então, se puder deitar e se
esforçar para respirar...

604
00:31:33,161 --> 00:31:36,514
Certo.
Você estava certo.

605
00:31:37,490 --> 00:31:39,299
Receio que estava errado.

606
00:31:40,642 --> 00:31:43,667
Isso é ótimo, Kenny.
Conseguirá sua cirurgia agora.

607
00:31:45,799 --> 00:31:48,297
A primeira pessoa
que virei ver é você.

608
00:31:48,318 --> 00:31:51,030
Pois comparado comigo,
parecerá como uma bunda.

609
00:31:51,037 --> 00:31:52,396
Ei.

610
00:31:52,401 --> 00:31:54,189
O que, sem resposta?

611
00:31:56,091 --> 00:31:58,513
- Olhe pra isso.
- O quê?

612
00:31:58,917 --> 00:32:01,095
Seu dedo mindinho está contraindo.

613
00:32:04,396 --> 00:32:06,539
- Não, não está.
- Espere somente um segundo.

614
00:32:07,622 --> 00:32:09,678
- Aí.
- E?

615
00:32:10,082 --> 00:32:12,059
Ele não está melhor.

616
00:32:13,288 --> 00:32:16,590
- O que está errado?
- Meu diagnóstico.

617
00:32:18,010 --> 00:32:20,024
Não sei o que ele tem.

618
00:32:20,643 --> 00:32:22,666
Cancele a cirurgia.

619
00:32:29,281 --> 00:32:30,893
Novo sintoma.

620
00:32:31,102 --> 00:32:33,036
Movimento involuntário
dos músculos.

621
00:32:33,071 --> 00:32:34,601
Uma contração de dedos
é um sintoma?

622
00:32:34,639 --> 00:32:37,705
O corpo fazer algo que não deveria,
é a definição de um sintoma.

623
00:32:37,901 --> 00:32:39,775
O garoto está prestes a ter uma
operação de mudança de vida.

624
00:32:39,801 --> 00:32:41,523
- Ele está nervoso.
- Ou não.

625
00:32:41,571 --> 00:32:42,834
Ou estava certo.

626
00:32:42,869 --> 00:32:44,909
O garoto melhorou quando
administramos esteróides nele.

627
00:32:44,956 --> 00:32:47,314
Isso é Artrite Reumatóide Juvenil,
e está sob controle agora.

628
00:32:47,496 --> 00:32:49,765
Ou os esteróides
abrandaram a condição dele.

629
00:32:50,043 --> 00:32:51,924
Ele cortou o cabelo,
mas ainda continua péssimo.

630
00:32:51,997 --> 00:32:54,291
E sobre a Doença de Lyme?
Isso explica tudo,

631
00:32:54,326 --> 00:32:56,242
o problema cardíaco,
hemorragias internas,

632
00:32:56,268 --> 00:32:57,743
até mesmo o porquê da
melhora nos esteróides.

633
00:32:57,779 --> 00:32:59,882
Por outro lado, se ele
tiver Doença de Lyme,

634
00:33:00,176 --> 00:33:01,935
deveriam ter outros
indícios agudos,

635
00:33:02,035 --> 00:33:03,951
como uma enorme erupção
em forma de alvo.

636
00:33:03,952 --> 00:33:04,999
Obrigado pela brincadeira.

637
00:33:05,000 --> 00:33:07,204
Por que não pode aceitar o fato
que curou esta criança?

638
00:33:07,387 --> 00:33:09,428
Você quer impedir
a cirurgia dele.

639
00:33:10,188 --> 00:33:13,311
Você não está bem, então não quer
que mais ninguém esteja bem.

640
00:33:14,086 --> 00:33:16,108
Você não pensa em saúde "normal".

641
00:33:23,278 --> 00:33:24,482
Poderia ser
Febre Reumática,

642
00:33:24,483 --> 00:33:26,044
também explicaria a causa dos
dos esteróides terem ajudado,

643
00:33:26,144 --> 00:33:27,674
é uma doença inflamatória similar.

644
00:33:27,762 --> 00:33:29,729
Febre Reumática não
explica a falha hepática.

645
00:33:29,737 --> 00:33:31,613
Taub acha que
paracetamol explica.

646
00:33:31,753 --> 00:33:34,687
- Ótimo. Testemos sua teoria.
- Remova o marca passo dele.

647
00:33:34,777 --> 00:33:37,120
Se ele estiver melhor, seu coração
irá bater bem por conta própria,

648
00:33:37,154 --> 00:33:39,187
e então poderá ter a operação.

649
00:33:41,254 --> 00:33:43,254
Se eu estiver certo,
o coração dele parará.

650
00:33:45,524 --> 00:33:48,190
Kutner, prepare o desfibrilador.

651
00:33:48,628 --> 00:33:50,661
Mais uma chance
de queimar alguém.

652
00:33:51,829 --> 00:33:53,450
Haverá um pouco de desconforto,

653
00:33:53,550 --> 00:33:56,779
e sentirá uma lenta
sensação de um puxão forte.

654
00:33:56,873 --> 00:33:58,900
Tem certeza que o coração
dele está pronto para isso?

655
00:33:58,903 --> 00:34:00,346
Absolutamente.

656
00:34:00,394 --> 00:34:02,074
Ele está convencido que sim.

657
00:34:02,581 --> 00:34:05,673
Já que... eu me importo
com seu filho...

658
00:34:06,084 --> 00:34:09,176
Conseqüentemente, trouxemos
um desfribilista profissional.

659
00:34:12,998 --> 00:34:15,026
Não precisaremos disso.

660
00:34:16,895 --> 00:34:18,447
Pai, me sinto bem.

661
00:34:18,516 --> 00:34:20,540
Meu dedo não tem se
mexido nem um pouco.

662
00:34:25,048 --> 00:34:26,424
Certo.

663
00:34:26,815 --> 00:34:28,610
Tire dele.

664
00:34:28,699 --> 00:34:30,331
Vamos lá.

665
00:34:52,150 --> 00:34:53,836
Taxa cardíaca está em
85 batimentos por minuto.

666
00:34:53,901 --> 00:34:55,698
Pressão arterial de 11 por 7.

667
00:34:55,773 --> 00:34:57,496
Ele está bem?

668
00:34:57,760 --> 00:34:59,367
Sinto-me o mesmo.

669
00:35:00,990 --> 00:35:03,506
Ele está bem.
Você está bem.

670
00:35:03,881 --> 00:35:05,712
Graças a Deus.

671
00:35:07,087 --> 00:35:10,366
Como assim graças a Deus?
Foi Deus que fez isso com ele.

672
00:35:17,773 --> 00:35:19,321
Obrigado.

673
00:35:20,193 --> 00:35:21,690
Obrigado.

674
00:36:10,452 --> 00:36:12,133
Você pode nos falar sobre
o procedimento?

675
00:36:12,168 --> 00:36:15,598
Teremos que usar aproximação
extra e intracraniana,

676
00:36:15,633 --> 00:36:18,800
para termos exposição suficiente
para reduzir o cisto do encéfalo,

677
00:36:18,835 --> 00:36:20,903
e fazer a reconstrução do osso.

678
00:36:22,819 --> 00:36:25,209
E como ela participará
do procedimento?

679
00:36:25,244 --> 00:36:26,886
Ela não vai.

680
00:36:27,662 --> 00:36:30,179
Eles não me querem aqui por que
acham que o garoto está curado.

681
00:36:30,180 --> 00:36:32,506
- Eu não acho.
- E que problema acha que há?

682
00:36:33,017 --> 00:36:34,354
Quem me dera saber.

683
00:36:34,389 --> 00:36:37,963
Só sei que se o Dr. House estiver
certo, algo sairá errado.

684
00:36:38,076 --> 00:36:40,078
O Dr. House não acha que
ele está certo.

685
00:36:40,667 --> 00:36:43,125
Então desperdiçarei algumas
horas observando a cirurgia.

686
00:36:43,322 --> 00:36:48,213
O perigo é que temos que
reconstruir toda calota craniana,

687
00:36:48,248 --> 00:36:50,660
e há grandes vasos nessa área.

688
00:36:50,695 --> 00:36:54,331
- Então vamos vir por aqui...
- Quando essas fotos foram tiradas?

689
00:36:56,646 --> 00:36:58,531
Há umas 3 semanas.
Por que, o que está vendo?

690
00:36:58,566 --> 00:37:03,518
- A acantose nigricans já estava lá.
- Está há mais tempo que isso...

691
00:37:03,553 --> 00:37:05,016
provavelmente a vida toda.

692
00:37:05,114 --> 00:37:07,026
E quanto à linha capilar?

693
00:37:07,383 --> 00:37:09,338
O que, não há descoloração.

694
00:37:09,373 --> 00:37:11,184
Tem agora.

695
00:37:19,739 --> 00:37:21,612
Tenho uma nova teoria.

696
00:37:22,028 --> 00:37:25,664
As más idéias deles não indicam
falta de inteligência,

697
00:37:25,699 --> 00:37:27,918
indicam mente aberta.

698
00:37:27,953 --> 00:37:30,467
Eles não querem ficar presos
às convencionais...

699
00:37:31,982 --> 00:37:34,458
- Você tem um problema.
- Diga algo que eu não saiba.

700
00:37:34,493 --> 00:37:35,834
Você contrata lindas garotas,

701
00:37:36,002 --> 00:37:37,791
e as escraviza,
as força a ficar a seu redor,

702
00:37:37,826 --> 00:37:39,765
porque você não sabe como
ter uma relação de verdade.

703
00:37:39,800 --> 00:37:41,287
Se elas são qualificadas,
conserve-as.

704
00:37:41,322 --> 00:37:43,793
Se não, as demita
e convide para sair.

705
00:37:43,828 --> 00:37:47,396
Você sabe que "diga algo que eu
não saiba", é só uma expressão?

706
00:37:47,424 --> 00:37:48,435
13...

707
00:37:48,436 --> 00:37:50,801
- Acha que só porque ela é bonita...
- Não.

708
00:37:50,803 --> 00:37:52,602
Acha que por ela
não ter idéias decentes...

709
00:37:52,603 --> 00:37:54,067
Não, acho que ela está
entrando no seu escritório,

710
00:37:54,102 --> 00:37:55,760
então deveria se calar.

711
00:37:58,383 --> 00:38:00,137
Você estava certo no
diagnóstico.

712
00:38:00,204 --> 00:38:03,404
Sim, era ARJ,
estou muito orgulhoso.

713
00:38:03,435 --> 00:38:04,630
Você estava certo sobre
estar errado.

714
00:38:04,631 --> 00:38:06,687
Ele tem Doença de Lyme.
Isso explica tudo.

715
00:38:07,850 --> 00:38:11,996
Pode me mostrar alguns dedos,
para ver se estou literalmente cego?

716
00:38:12,508 --> 00:38:14,689
Nós descartamos a
Doença de Lyme horas atrás.

717
00:38:14,724 --> 00:38:16,821
- Todos os sintomas se encaixam.
- Estou envergonhado.

718
00:38:16,856 --> 00:38:19,316
- Ela é tão bonita assim?
- Aparentemente.

719
00:38:19,416 --> 00:38:21,658
Quantas vidas foram perdidas
por causa de garotas bonitas.

720
00:38:21,693 --> 00:38:23,375
A "erupção-alvo" está escondida.

721
00:38:23,388 --> 00:38:25,426
Ninguém o olhou perto
o bastante.

722
00:39:06,043 --> 00:39:08,282
Ela está ficando cada
vez mais feia.

723
00:39:09,967 --> 00:39:11,735
Podemos fingir que estamos
acima disso,

724
00:39:11,770 --> 00:39:13,360
podemos tentar intelectualizar
um modo,

725
00:39:13,395 --> 00:39:17,157
mas na verdade coisas brilhantes
e bonitinhas são boas,

726
00:39:17,681 --> 00:39:22,512
e adolescentes feios e deformados
são repulsivos.

727
00:39:24,817 --> 00:39:27,001
A pergunta foi,
"Você se sente mal,

728
00:39:27,002 --> 00:39:29,837
com a interferência da
Dra. Cuddy no seu trabalho?

729
00:39:33,110 --> 00:39:35,717
Então acho que minha resposta não
ajudou muito, ajudou?

730
00:39:44,628 --> 00:39:47,375
Mini-prego, levante-se.

731
00:39:53,554 --> 00:39:56,411
- Falei com seu parceiro.
- Depois do que a Cuddy te disse?

732
00:39:56,446 --> 00:39:58,606
Para que eu me afastasse?
Tiraria toda a graça.

733
00:39:58,607 --> 00:39:59,685
Pedi referências,

734
00:39:59,686 --> 00:40:02,005
disse que você estava se
inscrevendo em cirurgia plástica.

735
00:40:02,071 --> 00:40:04,127
- Oh, Deus!
- Sim.

736
00:40:04,969 --> 00:40:06,276
Você ficou maluco.

737
00:40:06,332 --> 00:40:08,485
Aparentemente, você assinou
um termo de não-concorrência.

738
00:40:08,926 --> 00:40:10,334
Por que você concordaria
com isso?

739
00:40:10,434 --> 00:40:12,100
Não quero praticar
cirurgia plástica.

740
00:40:12,112 --> 00:40:14,697
Você assina um contrato por que
alguém usará sua mão-de-obra.

741
00:40:14,745 --> 00:40:16,478
Alguém estará pegando algo de você.

742
00:40:16,539 --> 00:40:18,319
E o que eles te dão em retorno?

743
00:40:20,432 --> 00:40:22,522
Concordam em manter
suas bocas fechadas.

744
00:40:22,523 --> 00:40:24,601
Então, você desiste de
sua carreira escolhida

745
00:40:24,924 --> 00:40:26,963
somente para eles ficarem quietos?

746
00:40:30,019 --> 00:40:31,824
Amo minha esposa.

747
00:40:37,403 --> 00:40:40,502
E você arrisca esse trabalho
com nada em vista?

748
00:40:42,520 --> 00:40:44,551
Achei que estivesse errado.

749
00:40:49,556 --> 00:40:51,110
Sente-se.

750
00:40:52,535 --> 00:40:54,562
O está mantendo somente
por ele ser um sedutor?

751
00:40:54,597 --> 00:40:56,884
- Onde eu assino?
- Pergunte ao mórmon.

752
00:40:56,919 --> 00:40:59,502
O estou mantendo por que
ele é interessante.

753
00:41:00,808 --> 00:41:03,008
Dra. Terzi, faria o favor
de se levantar?

754
00:41:10,354 --> 00:41:12,037
Ótimo.

755
00:41:12,885 --> 00:41:15,157
Tenho te tratado injustamente.

756
00:41:16,404 --> 00:41:18,003
Prejulgado você.

757
00:41:19,233 --> 00:41:22,592
E para eu ser uma pessoa melhor,
preciso retificar a situação.

758
00:41:23,056 --> 00:41:25,009
Está demitida.

759
00:41:30,812 --> 00:41:32,818
Quer... ir jantar?

760
00:41:33,517 --> 00:41:35,272
Talvez um filme?

761
00:41:36,436 --> 00:41:37,992
Sério.

762
00:41:51,527 --> 00:41:54,122
Há alguns dias, com a
condição do Kenny piorando,

763
00:41:54,374 --> 00:41:58,108
foi o Dr. Gregory House que estava
tranqüilizando Kenny e seu pai.

764
00:41:58,838 --> 00:42:00,389
Eu me importo com o seu filho.

765
00:42:00,461 --> 00:42:03,483
O encantador House, que se
mostrou ser atencioso,

766
00:42:03,518 --> 00:42:05,060
com um lugar macio em
seu coração para crianças,

767
00:42:05,095 --> 00:42:06,697
nos disse como começou.

768
00:42:06,732 --> 00:42:09,123
Veja, me tornei um médico
por causa do filme Patch Adams.

769
00:42:09,556 --> 00:42:11,548
Determinado a salvar
a vida do garoto...

770
00:42:12,569 --> 00:42:14,184
Que horror...

771
00:42:14,618 --> 00:42:16,853
Bem, foi bem legal da parte deles nos
mandar uma cópia antes de ir ao ar.

772
00:42:16,888 --> 00:42:19,228
Nada foi mandado,
foi roubado.

773
00:42:19,263 --> 00:42:23,877
No final, lá estava Dr. Gregory House
que serviu não só como um médico,

774
00:42:23,912 --> 00:42:26,099
mas como apoio para
Kenny e seu pai.

775
00:42:26,134 --> 00:42:29,286
Está confiando em alguém que
acha que cirurgia é importante.

776
00:42:29,321 --> 00:42:32,320
- House, um dos raros médicos...
- Deus...

777
00:42:32,675 --> 00:42:34,241
...que usa seu coração
em seus punhos.

778
00:42:35,110 --> 00:42:37,700
Eu disse que aquilo era
uma coisa estúpida a fazer.

779
00:42:37,735 --> 00:42:40,499
- É difícil não estar comovida.
- Oh, pare.

780
00:42:40,534 --> 00:42:43,596
De repente, sinto que não posso
confiar nos filmes do Michael Moore.

781
00:42:44,439 --> 00:42:46,064
Aonde está indo?

782
00:42:46,073 --> 00:42:49,011
Gatinhos para salvar das árvores?
Leitura para crianças mudas?

783
00:42:49,424 --> 00:42:52,953
Devo ao mundo a certeza que
o diabo nunca verá a luz do dia.

784
00:42:58,416 --> 00:43:00,415
Há mais alguma coisa?

785
00:43:04,154 --> 00:43:06,024
Obrigado, Dr. House.

786
00:43:07,205 --> 00:43:09,044
Obrigado.

