1
00:00:01,583 --> 00:00:03,284
Acabamos de chegar.

2
00:00:04,000 --> 00:00:06,366
Sim.
As crianças estão bem?

3
00:00:07,317 --> 00:00:08,683
Ótimo.

4
00:00:08,700 --> 00:00:11,100
Sim, sim,
ele está muito ansioso.

5
00:00:11,566 --> 00:00:14,033
Ei, ei, escute, tenho que ir,
está bem? Eu te ligarei amanhã.

6
00:00:14,217 --> 00:00:15,583
Com licença.

7
00:00:20,017 --> 00:00:22,750
Cai fora.
Cai fora.

8
00:00:22,800 --> 00:00:24,500
Desculpe por isso.
Desculpe.

9
00:00:26,517 --> 00:00:28,283
O que ele tem?

10
00:00:28,750 --> 00:00:30,183
Com licença.

11
00:00:31,500 --> 00:00:33,634
Pensei em voltar e dar
um corretivo naquele cara.

12
00:00:33,700 --> 00:00:35,700
Ela já está crescidinha.
Não precisava gritar daquele jeito.

13
00:00:35,717 --> 00:00:37,717
Está tudo bem, pai.
Isso não me incomodou.

14
00:00:37,733 --> 00:00:40,067
Pela primeira vez,
nenhuma destas pessoas me incomoda.

15
00:00:40,234 --> 00:00:42,134
Eu apenas penso...
São só mais 36 horas!

16
00:00:42,400 --> 00:00:44,700
Mais 36 horas.
Como chegou a essa conclusão, Kenny?

17
00:00:44,717 --> 00:00:46,817
Amanhã neste horário,
tenho uma cirurgia marcada.

18
00:00:46,933 --> 00:00:49,967
É um procedimento de 10 horas,
e leva duas horas de preparação.

19
00:00:50,433 --> 00:00:52,900
São 36 horas até eu ser
mais um rosto na multidão.

20
00:01:26,334 --> 00:01:29,334
Kenny tem uma
encefalocele frontonasal.

21
00:01:29,450 --> 00:01:31,383
É uma deformidade
na linha mediana.

22
00:01:31,400 --> 00:01:33,967
Ele está aqui para se submeter
a uma bipartição facial.

23
00:01:33,984 --> 00:01:35,417
E o que isto significa?

24
00:01:35,434 --> 00:01:37,633
Bem, temos 5 cirurgiões,
quatro enfermeiras.

25
00:01:37,667 --> 00:01:39,800
Serão necessárias
6 unidades de sangue.

26
00:01:39,816 --> 00:01:42,917
- Vocês o curarão?
- Repararemos muitos danos...

27
00:01:42,933 --> 00:01:44,167
Precisamos encurtar.

28
00:01:44,168 --> 00:01:46,668
Poderia dizer, "ele se curará
até a formatura do Júnior"?

29
00:01:47,517 --> 00:01:49,483
Sim, sim.
Provavelmente é verdade.

30
00:01:49,500 --> 00:01:51,667
Não, quis dizer que você
precisa falar a frase.

31
00:01:51,734 --> 00:01:53,933
Dr. Chase.
Temos um problema.

32
00:01:54,700 --> 00:01:56,966
O batimento cardíaco disparou.
Já está em mais de 180.

33
00:01:57,133 --> 00:01:58,666
Ele está fibrilando.
Desfibrilador.

34
00:01:58,683 --> 00:02:01,050
Carregue em 300.
Desligue a câmera.

35
00:02:01,067 --> 00:02:03,666
- É uma reação à anestesia?
- Ainda não aplicamos.

36
00:02:05,133 --> 00:02:06,633
Afastem-se.

37
00:02:07,450 --> 00:02:09,316
Aumente para 360.

38
00:02:09,483 --> 00:02:11,584
Eu disse para desligar
esta maldita câmera!

39
00:02:11,600 --> 00:02:13,000
Afastem-se.

40
00:02:13,801 --> 00:02:17,801
Tradução: celsojp, Neo_Fowl,
Skillouco, Smooth e Piacsek.

41
00:02:17,802 --> 00:02:20,802
Sincronia: celsojp, Lih09,
RicardoOM e sid_

44
00:02:27,305 --> 00:02:30,805
www.insubs.com

45
00:02:45,517 --> 00:02:48,383
Um adolescente com deformidade
na face do crânio,

46
00:02:48,416 --> 00:02:51,317
estava para se submeter a um
procedimento de reconstrução

47
00:02:51,333 --> 00:02:53,900
quando ele teve uma
parada cardíaca inexplicável.

48
00:02:54,617 --> 00:02:57,717
- Bom.
- Bom?

49
00:02:59,117 --> 00:03:00,617
Quer dizer, prossiga.

50
00:03:02,450 --> 00:03:05,150
Colocamos o paciente
num marca passo.

51
00:03:05,367 --> 00:03:08,167
É a única coisa que mantém
o coração dele batendo.

52
00:03:08,533 --> 00:03:10,567
É, nós sabemos.
Somos médicos.

53
00:03:10,833 --> 00:03:13,900
- Certo. Isso foi... para eles.
- Seja você mesmo.

54
00:03:15,783 --> 00:03:19,684
Até conseguirmos entender
o que exatamente causa a arritmia,

55
00:03:19,700 --> 00:03:23,034
a cirurgia de reconstrução
está suspensa, obviamente.

56
00:03:24,000 --> 00:03:27,800
É você mesmo?
Um caso fascinante.

57
00:03:28,600 --> 00:03:31,600
Verei você novamente após
eu ter salvado a vida dele.

58
00:03:32,017 --> 00:03:34,116
Tenho um banho quente esperando.

59
00:03:38,300 --> 00:03:39,767
Estão me seguindo?

60
00:03:39,783 --> 00:03:42,150
Darnell te acompanhará com o caso.

61
00:03:42,416 --> 00:03:44,250
Finja que não estou aqui.

62
00:03:44,417 --> 00:03:46,017
Se eu fizer isso,
não trombarei em você?

63
00:03:46,033 --> 00:03:47,900
Ficaremos fora do seu caminho.

64
00:03:48,667 --> 00:03:50,367
Isso é uma piada.

65
00:03:50,384 --> 00:03:53,417
Veja, me tornei médico
por causa do filme Patch Adams.

66
00:03:54,284 --> 00:03:56,517
Escute, não quer ir à minha frente?

67
00:03:56,534 --> 00:03:58,966
Talvez recuando,
não sei, debaixo para cima,

68
00:03:58,983 --> 00:04:01,184
- para que eu pareça mais poderoso?
- Isso é perfeito!

69
00:04:01,200 --> 00:04:04,733
É? Meus olhos ficam melhores
em salas com cores claras.

70
00:04:04,734 --> 00:04:06,667
Quer saber?
É preto e branco...

71
00:04:09,900 --> 00:04:11,866
Acha que gosto das câmeras?

72
00:04:11,883 --> 00:04:15,550
Acha que quero o mundo vendo
você "secando" a minha bunda

73
00:04:15,551 --> 00:04:17,951
e questionando meu guarda-roupa?

74
00:04:18,284 --> 00:04:20,117
Seria melhor seu eu "secasse"
o seu guarda-roupa

75
00:04:20,134 --> 00:04:22,166
- e questionasse sua bunda?
- Uma pequena parte de mim...

76
00:04:22,183 --> 00:04:23,984
Não há uma pequena parte em você.

77
00:04:24,000 --> 00:04:27,166
Pensou que talvez
você veria o quão

78
00:04:27,167 --> 00:04:29,267
bom as relações públicas
podem ser boas para o hospital,

79
00:04:29,270 --> 00:04:33,000
e não me obrigue a forçá-lo
a agir como ser humano.

80
00:04:33,033 --> 00:04:35,866
Você usar a força
em mim é intrigante.

81
00:04:36,433 --> 00:04:38,900
Por outro lado,
câmeras fazem as pessoas a agirem.

82
00:04:38,916 --> 00:04:41,417
Às vezes como seres humanos.
Às vezes é apenas estranho.

83
00:04:41,433 --> 00:04:43,933
Às vezes vestem sutiãs
com abertura nos mamilos.

84
00:04:44,300 --> 00:04:46,266
Está frio aqui.

85
00:04:47,083 --> 00:04:49,417
Uma questão menos óbvia é
que preciso que minha equipe

86
00:04:49,433 --> 00:04:51,934
não tenha medo
de peidos metafóricos.

87
00:04:51,950 --> 00:04:54,716
A Companhia de filmes está pagando
todo o custo médico do garoto.

88
00:04:54,733 --> 00:04:57,366
Então, deixe-os
continuarem a filmar,

89
00:04:57,983 --> 00:05:00,316
ou o garoto volta para casa
com o mesmo rosto.

90
00:05:07,467 --> 00:05:10,300
Desculpe por isso.
É pessoal. Ela, é...

91
00:05:11,150 --> 00:05:13,950
Depila o bigode com cera
uma vez por mês e...

92
00:05:14,417 --> 00:05:18,083
às vezes alguns pêlos
ficam encravados.

93
00:05:26,417 --> 00:05:28,283
Então, ele te contratou
definitivamente,

94
00:05:28,300 --> 00:05:30,500
ou está concorrendo
por uma das vagas?

95
00:05:30,516 --> 00:05:32,250
Não tenho certeza do que
quer dizer com isso.

96
00:05:32,267 --> 00:05:35,433
Ela não está competindo.
Foi escolhida a dedo pelo House.

97
00:05:35,435 --> 00:05:38,900
Ela está segura, como o Foreman.
Isso diminui as 3 vagas para uma.

98
00:05:44,634 --> 00:05:47,200
- Onde está o Foreman?
- Ele está no banheiro.

99
00:05:47,233 --> 00:05:49,300
Ótimo. Vamos.
Vamos caminhar.

100
00:05:50,733 --> 00:05:54,034
Caminhar fica bem no vídeo.
Dá a ilusão da história se movimentar.

101
00:06:03,883 --> 00:06:05,016
Novo paciente.

102
00:06:05,033 --> 00:06:07,100
Garoto de 16 anos
com segundo grau

103
00:06:07,101 --> 00:06:09,301
contração ventricular
prematura pós-arritmia.

104
00:06:09,350 --> 00:06:11,784
Algum relato de delírio ou síncope?

105
00:06:11,800 --> 00:06:14,133
- Definitivamente não é delírio.
- Por que a contratou?

106
00:06:14,167 --> 00:06:16,833
- Não na frente da reportagem.
- Apareceremos na TV?

107
00:06:16,917 --> 00:06:20,184
Estou fazendo um clip musical.
Um pouco mais rápido, mais energia.

108
00:06:20,185 --> 00:06:21,950
Por que está feliz do
Foreman não estar aqui?

109
00:06:21,967 --> 00:06:24,633
Por que ele seria contra
o que estou para fazer.

110
00:06:26,984 --> 00:06:28,984
PERIGO! ÁREA RESTRITA.
METAIS NÃO SÃO PERMITIDOS.

111
00:06:28,985 --> 00:06:30,485
CAMPO MAGNÉTICO FORTE.

112
00:06:34,300 --> 00:06:36,466
Ei, amigo.
Continue aí.

113
00:06:36,484 --> 00:06:38,717
Ficaremos aqui para ter certeza
que ele não se mexerá novamente.

114
00:06:38,883 --> 00:06:41,517
Deus! Finalmente consigo
ouvir meus pensamentos.

115
00:06:41,733 --> 00:06:44,134
- Nosso paciente...
- Por que a contratou?

116
00:06:45,900 --> 00:06:48,766
Por que ela tem muito mais
experiência em diagnóstico

117
00:06:48,783 --> 00:06:51,283
que outras modelos de biquíni
que estava considerando.

118
00:06:51,300 --> 00:06:53,667
Nosso paciente tem
encefalocele frontonasal

119
00:06:53,668 --> 00:06:55,868
com fissura na linha mediana.

120
00:06:58,400 --> 00:07:00,634
Não fique encarando.

121
00:07:00,650 --> 00:07:03,183
O que fez o coração
do cabeçudo parar?

122
00:07:03,200 --> 00:07:05,033
Simples... o cabeção.

123
00:07:05,050 --> 00:07:07,383
O aumento de pressão intracraniana
causaria a arritmia.

124
00:07:07,400 --> 00:07:11,566
Errado, testaram 16 anos sem
parar aquela cabeça estranha.

125
00:07:11,567 --> 00:07:13,767
E se ele tiver
um defeito no coração?

126
00:07:13,783 --> 00:07:15,550
Ele tem anomalia da linha
mediana na cabeça,

127
00:07:15,567 --> 00:07:18,200
faz sentido que tenha a anomalia
em seu coração também.

128
00:07:19,066 --> 00:07:21,133
E 16 anos de testes
não mostraram isso?

129
00:07:21,150 --> 00:07:24,150
Por que a trouxe tão tarde?
Não é justo. O resto de nós...

130
00:07:24,151 --> 00:07:26,383
Ei, ei, se quer justiça,
escolheu o emprego errado.

131
00:07:26,400 --> 00:07:29,200
Profissão errada.
Espécie errada.

132
00:07:29,233 --> 00:07:30,967
Esqueçam a deformidade.
Tratem o paciente como

133
00:07:30,968 --> 00:07:33,268
se fosse outro garoto qualquer,
muito, muito feio.

134
00:07:33,300 --> 00:07:35,133
Infecção pode ser endocardite.

135
00:07:35,150 --> 00:07:37,450
Bem, já que ele não tem uma
válvula prostética no coração,

136
00:07:37,467 --> 00:07:39,867
presumo que está pensando
que ele é usuário de drogas?

137
00:07:39,883 --> 00:07:41,916
O House disse que ele é normal.
Traficantes não pedem RG

138
00:07:41,933 --> 00:07:45,367
- e não se importam com sua aparência.
- Legal. Está certo sobre os hábitos.

139
00:07:45,383 --> 00:07:46,950
Está errado sobre a substância.

140
00:07:46,967 --> 00:07:50,433
A pele manchada sob o nariz
parece respiração de gás freon.

141
00:07:50,466 --> 00:07:52,367
Freon é tóxico.
Danifica o coração.

142
00:07:52,383 --> 00:07:54,750
A descoloração pode ser
acantose nigricans.

143
00:07:54,766 --> 00:07:56,833
É um efeito colateral comum
nestas deformidades.

144
00:07:56,850 --> 00:07:59,183
Também há descoloração
na bochecha e na testa.

145
00:07:59,200 --> 00:08:00,534
Façam um estudo nuclear.

146
00:08:00,550 --> 00:08:02,750
Se eu estiver certo,
verão cicatrizes no coração.

147
00:08:09,650 --> 00:08:11,850
Não sou parte de um jogo, sou?

148
00:08:11,967 --> 00:08:15,200
Abri mão da minha carreira por que
pensei que era uma oferta sólida.

149
00:08:15,817 --> 00:08:17,916
Sim, é uma oferta real.

150
00:08:24,250 --> 00:08:25,983
Acho que ela é idiota.

151
00:08:26,000 --> 00:08:28,533
- Quem?
- Ela não pode ser idiota.

152
00:08:28,766 --> 00:08:30,900
Ela estava na CIA,
pelo amor de Deus.

153
00:08:30,917 --> 00:08:33,584
A Baía dos Porcos
foi uma vitória ousada.

154
00:08:33,600 --> 00:08:36,600
- Ela teve boas idéias em Langley.
- Foram suas idéias.

155
00:08:36,634 --> 00:08:39,200
Ela conseguiu identificar
que eram boas idéias.

156
00:08:39,217 --> 00:08:40,916
Vou dar um chute...
Ela é bonita?

157
00:08:40,933 --> 00:08:43,534
- Ela é nova. Está nervosa.
- Ela está na Série C?

158
00:08:43,535 --> 00:08:46,866
Ela falou uma besteira na discussão.
Todos falam besteira nas discussões.

159
00:08:46,900 --> 00:08:49,600
Está na Série D?
Não é boa. Demita-a.

160
00:08:49,616 --> 00:08:52,950
Não posso.
Acabei de contratá-la.

161
00:08:53,567 --> 00:08:55,100
Ela deixou uma carreira.

162
00:08:58,050 --> 00:09:01,983
Sabe, isso é culpa genuína,
ou tenho que ver esta mulher.

163
00:09:04,062 --> 00:09:06,262
Meu filho não está
inalando freon.

164
00:09:06,328 --> 00:09:11,062
Sr. Arnold, o Dr. House é como
um guru dos diagnósticos.

165
00:09:11,129 --> 00:09:12,629
Qual a teoria genial?

166
00:09:13,175 --> 00:09:15,081
Por causa do garoto
não ser normal,

167
00:09:15,116 --> 00:09:17,202
o Kenny está usando drogas
para lidar com a dor?

168
00:09:17,219 --> 00:09:21,435
Talvez a maneira como vê isso
é que você é normal.

169
00:09:22,395 --> 00:09:23,927
E isso quer dizer o quê?

170
00:09:23,962 --> 00:09:25,786
Você é como qualquer
outro pai,

171
00:09:26,269 --> 00:09:29,103
que acha que seu filho
não está usando drogas.

172
00:09:34,198 --> 00:09:36,319
Estamos fazendo isso pois
meu pai acha que uso drogas?

173
00:09:36,395 --> 00:09:38,151
Eu usava drogas e
meus pais não sabiam.

174
00:09:38,152 --> 00:09:40,258
Na sua idade, eu tinha
muitos motivos para...

175
00:09:41,283 --> 00:09:44,066
Não que sua vida seja infeliz.

176
00:09:44,714 --> 00:09:47,794
Não que eu esteja sugerindo
que é bom usar drogas.

177
00:09:48,390 --> 00:09:50,344
- Como está a escola?
- Tenho aula em casa.

178
00:09:50,379 --> 00:09:53,061
Sério?
Você é sortudo.

179
00:09:53,300 --> 00:09:54,495
Ir para a escola era
uma chatice.

180
00:09:54,530 --> 00:09:57,158
Meu pai me tirou da escola,
e não foi porque era chato.

181
00:09:57,193 --> 00:09:59,079
Tive maus momentos
na escola, também.

182
00:09:59,114 --> 00:10:01,144
Não como você, mas...

183
00:10:01,179 --> 00:10:03,508
Não tive a intenção de
comparar nossa situação.

184
00:10:04,846 --> 00:10:07,198
Na verdade, acho que estou
comparando nossa situação,

185
00:10:07,233 --> 00:10:09,561
mas só para lhe mostrar
que a sua é pior.

186
00:10:10,742 --> 00:10:13,006
Podem editar isso?
Para eu não parecer idiota.

187
00:10:13,041 --> 00:10:15,991
Relaxa. Todos agem como
idiotas ao meu redor.

188
00:10:15,996 --> 00:10:18,260
O que o faz achar
que não agirá?

189
00:10:19,020 --> 00:10:21,635
- Posso tomar algo para dor de cabeça?
- Sim. Ela é recente?

190
00:10:21,662 --> 00:10:24,783
16 anos.
Tem a mesma idade que eu.

191
00:10:26,253 --> 00:10:28,191
Vou iniciar o exame, agora.

192
00:10:28,902 --> 00:10:31,110
O estudo não mostrou nenhum sinal
de tecido cicatrizado no coração dele.

193
00:10:31,145 --> 00:10:33,469
- Não eram drogas.
- Então me dêem uma idéia melhor.

194
00:10:33,595 --> 00:10:36,231
- O que está causando a arritmia?
- Pode ser toxoplasmose.

195
00:10:36,232 --> 00:10:37,797
Deveríamos fazer uma punção,
para testar por infecção.

196
00:10:37,862 --> 00:10:40,358
Se fosse toxoplasmose, teríamos
visto nodos linfáticos inchados.

197
00:10:40,495 --> 00:10:43,585
E, como não é bonito o bastante
para ser idiota, já sabe disso.

198
00:10:43,762 --> 00:10:45,589
Ou seja, só disse isso por que
quer fazer uma punção para

199
00:10:45,590 --> 00:10:48,184
- procurar por pressão intracraniana.
- Porque é pressão intracraniana.

200
00:10:48,185 --> 00:10:50,517
Espera. Ainda não terminei.
Ou achou que eu não perceberia,

201
00:10:50,540 --> 00:10:52,315
o que significa que você
acha que eu sou o idiota,

202
00:10:52,350 --> 00:10:54,617
e estou lisonjeado, já que estou
penteando o cabelo diferente.

203
00:10:54,652 --> 00:10:57,042
O garoto tem dor de cabeça. Tem
tomado paracetamol aos montes.

204
00:10:57,043 --> 00:10:58,720
Como pode pensar que
eu já havia terminado?

205
00:10:58,721 --> 00:11:00,860
Eu disse "ou" antes da frase,
ou seja, tem continuação.

206
00:11:00,916 --> 00:11:03,603
Ou você é um idiota,
o que é possível.

207
00:11:03,638 --> 00:11:05,706
Não sou bom em julgar
a aparência de homens.

208
00:11:06,813 --> 00:11:09,559
- A sala de cirurgia?
- E a sala de ressonância.

209
00:11:10,932 --> 00:11:12,346
Sim.

210
00:11:13,624 --> 00:11:17,890
O Dr. House freqüentemente faz
diagnósticos em lugares diferentes.

211
00:11:18,495 --> 00:11:21,734
Ele acha que uma
mudança de cenário,

212
00:11:21,769 --> 00:11:25,402
leva a uma mudança no
processo de pensamento.

213
00:11:27,462 --> 00:11:29,629
Preciso cuidar de algo.

214
00:11:31,196 --> 00:11:32,944
Deixe-me fazer uma tomografia,
para ver se estou certo.

215
00:11:32,979 --> 00:11:34,129
Quanto mais cedo o curarmos,

216
00:11:34,196 --> 00:11:36,361
mais cedo ele fará sua
cirurgia reconstrutiva.

217
00:11:36,396 --> 00:11:38,931
Quem liga se está morto?
O negócio é a aparência.

218
00:11:38,966 --> 00:11:41,346
Já que não me deu nada melhor,
voltamos às drogas.

219
00:11:41,347 --> 00:11:43,139
A única coisa que sabemos
que não é.

220
00:11:43,682 --> 00:11:45,757
Baixa absorção no septo
membranoso.

221
00:11:45,791 --> 00:11:47,584
Pode ser um artefato.
Podemos refazê-lo, mas...

222
00:11:47,585 --> 00:11:50,434
Nada não é nada.
Façam um estudo da eletrofisiologia.

223
00:11:50,949 --> 00:11:53,354
Isso significa que teremos
que parar o coração dele.

224
00:11:55,417 --> 00:11:57,171
Vou prepará-lo.

225
00:11:57,525 --> 00:11:58,876
House.

226
00:11:59,417 --> 00:12:01,471
Tem um minuto para
ser estripado?

227
00:12:05,328 --> 00:12:08,087
Vou colocar este cateter
em diferentes áreas do seu coração.

228
00:12:08,362 --> 00:12:10,395
Assim que encontrar
o caminho certo,

229
00:12:10,602 --> 00:12:12,491
aplicarei um pouco
de energia elétrica.

230
00:12:12,555 --> 00:12:14,116
Parará meu coração?

231
00:12:14,149 --> 00:12:16,429
Parece pior do que realmente é.
Você ficará bem.

232
00:12:16,464 --> 00:12:19,429
- Irá doer?
- Incomodará um pouco.

233
00:12:21,282 --> 00:12:25,527
Se tiver usado drogas,
eu entendo.

234
00:12:25,595 --> 00:12:27,795
Ser diferente é muito difícil.

235
00:12:32,660 --> 00:12:34,260
Kenny...

236
00:12:34,295 --> 00:12:36,916
É mais importante você melhorar

237
00:12:36,951 --> 00:12:38,960
do que se preocupar em
entrar em apuros.

238
00:12:40,314 --> 00:12:42,278
Se usei drogas, isso explicaria
meu problema cardíaco?

239
00:12:42,313 --> 00:12:43,528
Poderia.

240
00:12:43,595 --> 00:12:45,695
E aí poderiam fazer a cirurgia
para consertar meu rosto?

241
00:12:45,762 --> 00:12:47,796
É para isso que estamos aqui.

242
00:12:50,895 --> 00:12:53,252
Sabe as pessoas famosas?

243
00:12:53,895 --> 00:12:56,328
Todo lugar que elas vão,
as pessoas as olham.

244
00:12:56,395 --> 00:12:57,994
Observam.

245
00:12:58,295 --> 00:13:00,498
Eles nunca têm a chance
de serem normais.

246
00:13:03,378 --> 00:13:05,472
Muitas delas se rendem
às drogas.

247
00:13:05,862 --> 00:13:07,863
As pessoas as olham
porque elas são bonitas.

248
00:13:08,062 --> 00:13:09,919
Mas eu, elas apenas olham.

249
00:13:10,514 --> 00:13:11,549
Está bem?

250
00:13:13,129 --> 00:13:16,367
Preciso saber quais drogas.
E a quantidade.

251
00:13:16,960 --> 00:13:19,601
Cocaína, na maioria.
Muita cocaína.

252
00:13:19,636 --> 00:13:24,625
E, quando fujo,
uso LSD ou ácido.

253
00:13:26,407 --> 00:13:29,036
- É a mesma coisa.
- É?

254
00:13:29,999 --> 00:13:31,979
Você não usa drogas, usa?

255
00:13:32,125 --> 00:13:34,652
- Eu pego as bebidas do meu pai.
- Não faremos este exame.

256
00:13:36,499 --> 00:13:38,067
Preciso que fique de lado.

257
00:13:38,102 --> 00:13:41,129
Teremos que entubá-lo.
Preciso de ajuda aqui.

258
00:13:46,393 --> 00:13:49,224
É uma pena que queiram
lançar o filme em poucos cinemas.

259
00:13:49,461 --> 00:13:51,908
Vomitar sangue seria
um grande chamariz.

260
00:13:51,915 --> 00:13:53,388
Possíveis causas?

261
00:13:53,423 --> 00:13:55,783
- Síndrome de Mallory-Weiss.
- Sem palidez ou fezes escuras.

262
00:13:55,805 --> 00:13:57,256
Por que está usando
uma gravata?

263
00:13:57,291 --> 00:14:00,437
Sempre as uso.
Sou médico.

264
00:14:00,472 --> 00:14:01,939
Por favor, não olhe
para a câmera.

265
00:14:01,974 --> 00:14:05,129
- Desculpe.
- Papiloma nasal.

266
00:14:05,171 --> 00:14:07,136
A hemorragia pode ter
sobrecarregado o coração.

267
00:14:07,171 --> 00:14:08,586
Lindo batom.

268
00:14:08,635 --> 00:14:10,352
- Obrigada.
- Péssima idéia.

269
00:14:10,387 --> 00:14:12,388
A hemorragia veio depois
da arritmia.

270
00:14:12,423 --> 00:14:14,461
House, deixe-os trabalhar.

271
00:14:14,942 --> 00:14:17,139
Alguém aqui está mais
interessado na medicina

272
00:14:17,140 --> 00:14:19,221
e menos interessado
nos paparazzi?

273
00:14:19,323 --> 00:14:21,850
Hemorragia gastrointestinal. Pode
ser algo que ele comeu ou bebeu.

274
00:14:21,907 --> 00:14:25,614
- Talvez uma úlcera péptica.
- Bom.

275
00:14:25,706 --> 00:14:27,919
Só que não tem nenhum
dor abdominal.

276
00:14:27,954 --> 00:14:30,407
O paciente não perdeu o apetite,
e de acordo com o que vi,

277
00:14:30,442 --> 00:14:33,061
o trato gastrointestinal
não é ligado ao coração.

278
00:14:33,799 --> 00:14:35,952
É, fora isso,
foi bom.

279
00:14:36,028 --> 00:14:38,037
Angiofibroma nasofaríngeo.

280
00:14:38,072 --> 00:14:40,532
Acabei de dizer que não
é um tumor nasal.

281
00:14:40,567 --> 00:14:42,712
Câncer estomacal.
O tumor causa a hemorragia.

282
00:14:42,747 --> 00:14:45,276
A reação do corpo ao tumor
causa da síndrome paraneoplásica.

283
00:14:45,311 --> 00:14:46,991
- O que leva à arritmia.
- Finalmente,

284
00:14:46,992 --> 00:14:49,253
alguém que não é
apenas um rostinho bonito.

285
00:14:49,288 --> 00:14:51,853
Você e Taub, façam o exame
e encontrem o tumor.

286
00:14:51,888 --> 00:14:53,151
Pode ser perigoso.

287
00:14:53,186 --> 00:14:54,890
Se a hemorragia foi causada
por uma falha no fígado,

288
00:14:54,891 --> 00:14:56,337
como resultado da
pressão intracraniana...

289
00:14:56,394 --> 00:15:00,090
O fígado é o único órgão que não se
conecta com pressão intracraniana.

290
00:15:03,751 --> 00:15:05,284
Verdade.

291
00:15:09,558 --> 00:15:11,902
Pressão intracranial pode
causar problemas no fígado.

292
00:15:11,937 --> 00:15:14,002
Causa um aumento de
pressão no corpo cavernoso

293
00:15:14,037 --> 00:15:17,696
que causa pressão na veia cava
superior que faz o fígado parar.

294
00:15:18,281 --> 00:15:20,374
- Acabou de pensar nisso?
- Não.

295
00:15:20,469 --> 00:15:22,265
- Então por que não disse nada?
- Acha que isso o mudaria de idéia?

296
00:15:22,266 --> 00:15:25,259
Sem chances.
House me reduziria a nada,

297
00:15:25,438 --> 00:15:27,222
me forçaria a fazer um procedimento
que argumentei contra,

298
00:15:27,257 --> 00:15:30,356
e então eu pareceria um hipócrita
na frente de milhares de pessoas

299
00:15:30,391 --> 00:15:32,628
e potenciais futuros empregadores
que assistam a esse filme.

300
00:15:32,663 --> 00:15:36,256
Se estiver certo e enfiarmos uma sonda
num garoto com falha no fígado,

301
00:15:36,723 --> 00:15:40,063
- ele poderia sangrar novamente.
- Eu sei.

302
00:15:43,127 --> 00:15:45,141
Ele vomitou sangue.

303
00:15:45,475 --> 00:15:47,534
Isso não é perigoso?

304
00:15:49,547 --> 00:15:51,606
Não. Está em boas mãos.

305
00:15:53,906 --> 00:15:57,051
Certo.
Tudo bem.

306
00:16:01,731 --> 00:16:04,396
É incrível como ele se
recuperou daquela derrota.

307
00:16:04,700 --> 00:16:06,474
Que derrota?

308
00:16:06,570 --> 00:16:10,555
Ele não disse sobre...
É o direito dele.

309
00:16:11,252 --> 00:16:12,865
Os registros foram lacrados.

310
00:16:12,868 --> 00:16:14,928
Pessoalmente, acho que ele
estava batendo o pé

311
00:16:14,963 --> 00:16:16,454
e pedindo por papel higiênico.

312
00:16:16,488 --> 00:16:18,436
Obviamente, foi uma caça a bruxas.

313
00:16:19,559 --> 00:16:21,454
Acha que o separaram por que...

314
00:16:21,868 --> 00:16:23,578
Não, literalmente uma caça a bruxas.

315
00:16:23,581 --> 00:16:26,251
Dr. House é um bruxo praticante.
É uma linda religião.

316
00:16:26,255 --> 00:16:27,930
É muito cuidadoso.

317
00:16:27,989 --> 00:16:29,715
Ei, ei, ei.

318
00:16:30,960 --> 00:16:33,049
Tem um passe com acesso
total ao caso,

319
00:16:33,050 --> 00:16:34,829
não aos meus cinco
preferidos, saiam.

320
00:16:34,908 --> 00:16:36,565
Vamos, vamos, saiam.

321
00:16:41,221 --> 00:16:42,976
Acho que estou ficando cego.

322
00:16:43,294 --> 00:16:44,737
Palmas da mão cabeludas também?

323
00:16:45,730 --> 00:16:48,263
Ela disse algo idiota de novo
e nem notei isso.

324
00:16:49,273 --> 00:16:51,332
O Foreman teve que mostrar
que era idiota.

325
00:16:51,367 --> 00:16:52,885
Ela está me fazendo
parecer idiota.

326
00:16:52,920 --> 00:16:55,978
- Isso é fofo. Você tem uma atração.
- Não, acho que é algo sistemático.

327
00:16:56,099 --> 00:16:58,798
A 13 é bonita.
Obviamente está bem com ela.

328
00:16:58,811 --> 00:17:00,294
Ela matou um paciente.

329
00:17:00,393 --> 00:17:02,381
- A vadia é bonita.
- A vadia é uma vadia.

330
00:17:02,432 --> 00:17:04,163
- Convide-a para sair.
- A vadia?

331
00:17:04,359 --> 00:17:06,817
- Ela é uma vadia!
- Não, a que te faz idiota.

332
00:17:06,852 --> 00:17:09,004
A história da vida. Garoto conhece
garota, o garoto fica estúpido.

333
00:17:09,039 --> 00:17:11,134
Garoto e garota vivem
estupidamente para sempre.

334
00:17:13,098 --> 00:17:14,399
- Garota bonita mata de novo?
- Não.

335
00:17:14,499 --> 00:17:16,904
Garoto-elefante vomitou
sangue de novo.

336
00:17:22,087 --> 00:17:24,289
Não há tumores no estômago
do paciente, então...

337
00:17:24,389 --> 00:17:25,579
Mas a sonda causou
hemorragia no esôfago.

338
00:17:25,580 --> 00:17:27,468
Levou vinte minutos
para pará-lo.

339
00:17:27,469 --> 00:17:29,105
Taub estava certo sobre
a falha no fígado.

340
00:17:29,140 --> 00:17:30,224
É.

341
00:17:30,225 --> 00:17:32,962
A deformidade craniofacial está
causando pressão intracraniana,

342
00:17:32,997 --> 00:17:34,095
- que acabou de causar...
- Não.

343
00:17:34,435 --> 00:17:36,674
Onde está o sangramento no nariz?
Onde está a respiração forçada?

344
00:17:37,214 --> 00:17:39,912
Está certo sobre eu estar errado.
Está errado sobre você estar certo.

345
00:17:39,947 --> 00:17:41,455
Preciso de idéias novas.

346
00:17:41,466 --> 00:17:42,689
Alguém?

347
00:17:54,766 --> 00:17:56,803
Não te incomoda nem um
pouco que esse garoto morrerá

348
00:17:56,903 --> 00:18:00,843
- por não desligar essa câmera?
- Deveriam estar mais motivados.

349
00:18:00,878 --> 00:18:02,340
Tenho certeza que todos
aparecerão bem no filme.

350
00:18:02,375 --> 00:18:04,811
Não, porque agora estão preocupados
demais em aparecer mal.

351
00:18:04,846 --> 00:18:08,959
Dr. House, arritmia mais falha
no fígado, pode ser auto-imune.

352
00:18:09,180 --> 00:18:10,551
Talvez escleroderma.

353
00:18:12,514 --> 00:18:16,295
- Foreman, isso faz sentido?
- Não sem pele enrugada nas mãos,

354
00:18:16,330 --> 00:18:18,736
fraqueza muscular,
e um paciente de trinta anos.

355
00:18:19,602 --> 00:18:23,115
Falha no fígado mais arritmia
pode ser uma desordem mitocondrial.

356
00:18:26,744 --> 00:18:28,096
Repita o que ela acabou de falar.

357
00:18:28,131 --> 00:18:31,789
Falha no fígado mais arritmia
pode ser uma disordem mitocondrial?

358
00:18:33,759 --> 00:18:35,476
Procurem por sinais de
degeneração na retina.

359
00:18:35,576 --> 00:18:38,101
Não, é pressão intracranial
.Só verá o inchaço.

360
00:18:38,136 --> 00:18:40,857
Leve-o com você, assim ele pode
ver a degeneração também.

361
00:18:43,074 --> 00:18:46,374
Antes de trabalhar aqui na emergência,
trabalhou para o House, certo?

362
00:18:46,409 --> 00:18:48,552
- Três anos e meio.
- Por que saiu?

363
00:18:48,903 --> 00:18:51,443
Não quero aparecer na TV.
Não assinarei a liberação.

364
00:18:51,520 --> 00:18:53,517
- Colocaremos um borrão.
- Tire suas calças.

365
00:18:54,604 --> 00:18:57,368
Divulgarão isso se eu
começar a xingar?

366
00:18:57,403 --> 00:19:00,929
O House te tratava mal como
trata os atuais colegas?

367
00:19:01,164 --> 00:19:04,253
- É uma pergunta incriminadora.
- Garffffffffffff!

368
00:19:04,466 --> 00:19:07,436
Nem é uma palavra.
Garfo!

369
00:19:08,101 --> 00:19:11,822
- Muito esperto.
- Aprendi a ser médica com o House.

370
00:19:11,911 --> 00:19:14,391
Pelo menos uma médica que aprendeu
como ser médica do House,

371
00:19:14,392 --> 00:19:16,477
- se isso faz algum sentido.
- E você deixou a equipe

372
00:19:16,512 --> 00:19:18,332
porque não o agüentava mais?

373
00:19:18,367 --> 00:19:21,610
Não, não.
Eu... amo o Dr. House.

374
00:19:21,864 --> 00:19:23,632
Isso é algo que não
tínhamos escutado.

375
00:19:23,675 --> 00:19:25,178
Digo...

376
00:19:25,945 --> 00:19:29,098
- O que me perguntou mesmo?
- Por que saiu?

377
00:19:29,575 --> 00:19:33,912
Amei estar perto dele...

378
00:19:34,594 --> 00:19:38,624
Profissionalmente, sabe.
Sempre foi... estimulante.

379
00:19:38,696 --> 00:19:42,251
Não no sentido erótico da palavra.

380
00:19:42,351 --> 00:19:43,403
Garfo.

381
00:19:43,406 --> 00:19:45,779
Eles usaram o garfo.
E depois passaram para a colher.

382
00:19:47,061 --> 00:19:50,344
Incline para frente e
coloque o queixo no apoio.

383
00:19:53,955 --> 00:19:55,661
Não consigo alcançá-lo.

384
00:19:55,916 --> 00:19:57,904
Aproxime-se mais.

385
00:19:59,224 --> 00:20:02,300
- Eu cuido disso.
- Como da última vez?

386
00:20:04,294 --> 00:20:06,503
Talvez devêssemos fazer isso
como nos velhos tempos.

387
00:20:08,515 --> 00:20:12,156
Certo. Olhe para o teto
e tente não piscar, certo?

388
00:20:17,072 --> 00:20:19,163
Certo. Bom.
Agora para frente.

389
00:20:24,055 --> 00:20:25,650
Aí está.

390
00:20:25,725 --> 00:20:27,989
Inchaço.
Nenhuma degeneração.

391
00:20:29,402 --> 00:20:30,511
Não é mitocondrial.

392
00:20:30,611 --> 00:20:32,795
Inchaço prova que há aumento
de pressão no cérebro dele.

393
00:20:32,830 --> 00:20:33,865
Absolutamente.

394
00:20:33,900 --> 00:20:35,478
Agora podemos marcar
a reconstrução.

395
00:20:35,513 --> 00:20:37,091
Absolutamente não.

396
00:20:37,226 --> 00:20:38,749
Seu teste provou que
está errado.

397
00:20:38,784 --> 00:20:40,665
Encontramos exatamente o que
previ que encontraríamos.

398
00:20:40,700 --> 00:20:42,636
Inchaço significa que há
aumento de pressão.

399
00:20:42,712 --> 00:20:44,767
Ganhou uma estrela dourada
de Davi por provar isso.

400
00:20:44,867 --> 00:20:47,537
Sim, este garoto tem uma cabeçona,
e cabeçonas causam pressão.

401
00:20:47,942 --> 00:20:50,360
- Mas isso não explica o fígado.
- Muito paracetamol explica.

402
00:20:50,395 --> 00:20:53,224
Artrite reumatóide juvenil explica
tudo isso, incluindo o fígado.

403
00:20:53,259 --> 00:20:55,073
Uma teoria é melhor que duas.

404
00:20:55,164 --> 00:20:56,648
- Trate com esteróides.
- Se estiver errado...

405
00:20:56,683 --> 00:20:58,495
Esteróides vão bagunçar
o sistema imune dele,

406
00:20:58,509 --> 00:21:00,373
adiando a cirurgia por meses.

407
00:21:01,712 --> 00:21:04,236
Realmente quer perder essa
discussão na frente da câmera?

408
00:21:08,234 --> 00:21:10,135
Falarei com o pai.

409
00:21:12,334 --> 00:21:14,996
Dr. House acredita que
Kenny tem ARJ.

410
00:21:15,031 --> 00:21:16,744
Artrite reumatóide juvenil.

411
00:21:17,122 --> 00:21:18,890
Temos que começar a
administrar esteróides.

412
00:21:19,391 --> 00:21:21,365
Esteróides curarão isso?

413
00:21:26,934 --> 00:21:29,122
Não acredito que ele tenha
artrite reumatóide juvenil.

414
00:21:29,158 --> 00:21:31,216
Acho que Dr. House
está errado,

415
00:21:31,249 --> 00:21:33,534
e que o tratamento com
esteróides pode ser perigoso.

416
00:21:35,181 --> 00:21:37,768
Acho que posso tirar
o House do caso,

417
00:21:37,804 --> 00:21:40,564
e dar a cirurgia facial
que Kenny precisa.

418
00:21:44,851 --> 00:21:47,926
O pai recusou esteróides até
termos certeza do diagnóstico.

419
00:21:48,026 --> 00:21:50,898
Tenho certeza.
É artrite reumatóide juvenil.

420
00:21:50,932 --> 00:21:52,508
E por que ele duvidaria disso,

421
00:21:52,543 --> 00:21:56,089
a menos que um ex-colega meu
gorjeasse no ouvido dele.

422
00:21:56,189 --> 00:21:58,017
A decisão foi dele. Apenas
expressei minha preocupação.

423
00:21:58,052 --> 00:22:00,650
- Por que aceitou esse emprego?
- Ele tem um cisto saliente.

424
00:22:00,691 --> 00:22:02,992
Tem prática perfeita em cirurgia
plástica, rios de dinheiro.

425
00:22:03,092 --> 00:22:04,489
Os fluidos não estão
drenando corretamente.

426
00:22:04,491 --> 00:22:07,094
A tentação de ferrar comigo
é muita para você?

427
00:22:07,129 --> 00:22:10,068
- Tem que haver uma razão melhor.
- Ele precisa de cirurgia para drenar.

428
00:22:10,116 --> 00:22:12,682
Acho que mencionei isso mais cedo.
Está despedido.

429
00:22:17,491 --> 00:22:19,344
O que fez passou dos limites.

430
00:22:19,419 --> 00:22:20,946
Saia.

431
00:22:23,615 --> 00:22:26,239
Mas não vá a lugar algum.
Não está despedido.

432
00:22:26,516 --> 00:22:27,969
Ainda.

433
00:22:30,613 --> 00:22:32,883
Ninguém despedirá ninguém
no meio desse caso.

434
00:22:32,918 --> 00:22:35,162
Não com as câmeras aqui,
e não enquanto Taub

435
00:22:35,197 --> 00:22:37,190
é a única pessoa
que este pai acredita.

436
00:22:38,913 --> 00:22:39,940
Aonde vai?

437
00:22:39,941 --> 00:22:41,762
Fazer o que sempre
faço nessas ocasiões.

438
00:22:41,797 --> 00:22:45,238
- Tratar meu paciente escondido.
- É uma opção.

439
00:22:45,252 --> 00:22:47,868
Ou pode fazer uma tomografia
na cabeça do garoto.

440
00:22:47,903 --> 00:22:50,205
Se não houver mudança na linha mediana,
saberemos que Taub estava errado,

441
00:22:50,206 --> 00:22:52,632
e você terá seu consentimento
para dar esteróides ao garoto.

442
00:22:54,161 --> 00:22:56,839
Só um aviso, se tivermos que começar
a conseguir consentimento

443
00:22:56,859 --> 00:22:58,370
toda vez que fizermos
um procedimento,

444
00:22:58,388 --> 00:23:01,092
logo estarão pedindo por
consentimentos legais.

445
00:23:07,459 --> 00:23:09,595
Não acredito que teve
coragem de tentar um golpe.

446
00:23:09,630 --> 00:23:12,786
O golpe falhou, minha execução
foi marcada para o amanhecer.

447
00:23:12,852 --> 00:23:15,381
- Não, não irá.
- Sem perdão do governador.

448
00:23:15,451 --> 00:23:18,231
Você está a um teste de
ser o preferido de House.

449
00:23:18,266 --> 00:23:21,003
Ele não importa com o que disse
ou fez cinco minutos atrás.

450
00:23:21,057 --> 00:23:22,716
Ele só quer a próxima boa idéia.

451
00:23:22,799 --> 00:23:25,661
Mostre-me 20% de ampliação
do cérebro dianteiro.

452
00:23:26,203 --> 00:23:27,807
Olho para nosso paciente...

453
00:23:27,855 --> 00:23:31,902
Assim como vejo a face dele,
vejo um garoto normal.

454
00:23:32,512 --> 00:23:34,495
Uma coisa em ser um
cirurgião plástico,

455
00:23:34,545 --> 00:23:37,556
é que não vê o que é,
vê o que poderia ser.

456
00:23:37,649 --> 00:23:41,463
Se falar assim perto do House,
não importará quantas idéias tenha.

457
00:23:44,203 --> 00:23:45,693
Então...

458
00:23:46,003 --> 00:23:48,447
Diga o que não gosta
em si mesmo.

459
00:23:48,841 --> 00:23:50,475
Deus.

460
00:23:51,166 --> 00:23:52,924
Há tantas coisas.

461
00:23:53,185 --> 00:23:55,226
O Dr. Taub está disponível?

462
00:23:55,261 --> 00:23:57,075
Porque ele foi
altamente recomendado.

463
00:23:57,110 --> 00:24:00,421
Ele não atende mais conosco,
mas cuido de todos os clientes dele.

464
00:24:00,449 --> 00:24:02,716
- Se me disser o que precisa...
- Sabe por que ele saiu?

465
00:24:02,751 --> 00:24:04,926
Teve que lidar com
problemas pessoais.

466
00:24:05,026 --> 00:24:06,817
- Então se pudermos...
- Meu Deus.

467
00:24:06,902 --> 00:24:08,920
- Ele está bem?
- Sim, está bem.

468
00:24:09,006 --> 00:24:12,069
Porque meu amigo teve as orelhas
feitas pelo Dr. Taub.

469
00:24:12,370 --> 00:24:14,934
Ele deve se preocupar que
elas possam... se desfazer?

470
00:24:15,037 --> 00:24:17,038
Não, não foi um
problema profissional.

471
00:24:17,073 --> 00:24:19,156
Desculpe, não posso entrar
em mais detalhes.

472
00:24:19,191 --> 00:24:21,085
Vamos discutir
suas necessidades?

473
00:24:21,911 --> 00:24:24,435
Sabe aquele dedo do pé,
próximo ao dedão?

474
00:24:24,470 --> 00:24:27,221
O meu é maior que o dedão.
Há como diminuí-lo?

475
00:24:27,256 --> 00:24:30,367
Ou fazer meu dedão ficar maior,
como um aumento do dedo?

476
00:24:32,145 --> 00:24:34,503
Ele mentiu, trapaceou ou roubou?

477
00:24:34,596 --> 00:24:36,676
Não está aqui por uma
consulta, está?

478
00:24:37,079 --> 00:24:39,027
O que me entregou?

479
00:24:39,054 --> 00:24:41,201
Foram meus pés
obviamente perfeitos?

480
00:24:48,719 --> 00:24:49,781
Oi.

481
00:24:50,937 --> 00:24:53,357
- A tomografia mostra...
- Vamos.

482
00:24:57,744 --> 00:24:59,116
O que fazem aqui?

483
00:24:59,149 --> 00:25:01,425
Pulando três cenas.
O resultado da tomografia chegou.

484
00:25:01,464 --> 00:25:04,480
Ele dirá que há evidência de uma
anomalia, e direi que está errado.

485
00:25:04,515 --> 00:25:06,954
Ele voltará ao pai,
e terminaremos aqui.

486
00:25:07,448 --> 00:25:09,608
A falha está empurrando
o lobo frontal direito.

487
00:25:09,643 --> 00:25:11,350
Esta curva é um sinal
de herniação.

488
00:25:11,385 --> 00:25:13,843
Ou é um sinal de aumento
de pressão da ARJ.

489
00:25:16,108 --> 00:25:18,791
Dr. Taub preferiria te
desviar da verdade

490
00:25:18,826 --> 00:25:21,634
com coisas brilhantes como
diamantes de 4 quilates.

491
00:25:21,958 --> 00:25:22,974
House.

492
00:25:23,566 --> 00:25:25,599
Seu sócio disse que você
saiu por razões pessoais,

493
00:25:25,634 --> 00:25:27,308
mas sua esposa disse foi
porque perdeu um paciente.

494
00:25:27,344 --> 00:25:29,069
Filho da puta.
Falou com minha mulher?

495
00:25:29,101 --> 00:25:30,366
Vê, isso me confundiu.

496
00:25:30,401 --> 00:25:33,241
Por que daria um diamante a ela
se transou com alguma outra?

497
00:25:33,276 --> 00:25:35,519
Se fosse ela, eu poderia...

498
00:25:35,700 --> 00:25:37,507
Tire essa câmera daqui.

499
00:25:42,189 --> 00:25:44,055
Disse algo a ela?

500
00:25:44,361 --> 00:25:46,673
- Só perguntei algumas coisas.
- Tire-os daqui também.

501
00:25:46,708 --> 00:25:48,600
Somos médicos.

502
00:25:51,360 --> 00:25:52,887
Transei com uma enfermeira.

503
00:25:53,404 --> 00:25:55,093
Fiz um trato.

504
00:25:55,981 --> 00:25:59,000
Meus sócios descobriram
e me demiti.

505
00:25:59,366 --> 00:26:01,190
Pronto.
Feliz?

506
00:26:01,393 --> 00:26:04,395
Se pudesse ser um pouco mais
descritivo eu ficaria mais feliz.

507
00:26:04,606 --> 00:26:06,879
Algumas pessoas se entopem
de pílulas para dor.

508
00:26:07,229 --> 00:26:08,975
Eu traio.

509
00:26:09,021 --> 00:26:11,031
Todos temos nossos vícios.

510
00:26:16,426 --> 00:26:17,856
Taub.

511
00:26:18,422 --> 00:26:20,894
Não vejo nada.
Fique longe da família.

512
00:26:21,342 --> 00:26:24,378
House, dê esteróides e
fique longe da família dele.

513
00:26:35,810 --> 00:26:37,981
Você é feio.

514
00:26:38,378 --> 00:26:40,857
Você é um babaca.

515
00:26:41,356 --> 00:26:44,465
- Tenho uma deformidade.
- Eu sei. Por isso é feio.

516
00:26:44,500 --> 00:26:45,839
Mas é um garoto de sorte.

517
00:26:45,874 --> 00:26:47,263
Em qualquer outro lugar
do reino animal,

518
00:26:47,298 --> 00:26:49,137
seus pais o comeriam
no nascimento.

519
00:26:49,611 --> 00:26:51,674
Seu filho precisa de esteróides.

520
00:26:51,946 --> 00:26:55,237
- A Dra. Cuddy concorda.
- O Dr. Taub concorda?

521
00:26:55,609 --> 00:26:58,643
Ele não é um médico de verdade.
É um cirurgião plástico.

522
00:26:59,000 --> 00:27:01,920
Tudo que ele se importa é que
seu filho pareça bem no caixão.

523
00:27:01,955 --> 00:27:03,877
Então tenho que
acreditar em você.

524
00:27:04,006 --> 00:27:05,747
O médico que importa.

525
00:27:05,813 --> 00:27:07,440
Não devia se importar
se me importo.

526
00:27:07,441 --> 00:27:09,268
Não confio em você.

527
00:27:09,429 --> 00:27:12,110
Por que não acho
a cirurgia importante?

528
00:27:13,508 --> 00:27:16,798
Está confiando em alguém
que acha a cirurgia importante.

529
00:27:16,833 --> 00:27:18,785
Está querendo ter chances,
arriscar a vida dele

530
00:27:18,820 --> 00:27:21,634
- por algo que ele não precisa.
- Eu preciso disso.

531
00:27:25,185 --> 00:27:27,405
Não posso ter relações reais.

532
00:27:28,153 --> 00:27:30,091
Não posso nem ter
uma conversa real.

533
00:27:30,166 --> 00:27:32,023
Nem com meu pai.

534
00:27:35,999 --> 00:27:37,463
Pai...

535
00:27:39,028 --> 00:27:41,050
Sei que me ama.

536
00:27:41,553 --> 00:27:43,639
Mas não me trata normalmente.

537
00:27:44,389 --> 00:27:46,481
Sempre é protetor.

538
00:27:47,055 --> 00:27:49,079
O mundo pode ir sempre
para o inferno.

539
00:27:50,447 --> 00:27:52,540
Mas nunca grita comigo...

540
00:27:53,558 --> 00:27:55,397
Mesmo quando eu erro.

541
00:27:58,288 --> 00:28:00,167
Quero ser normal.

542
00:28:03,189 --> 00:28:06,334
Tome os esteróides.
Você viverá.

543
00:28:06,978 --> 00:28:09,076
Depois pode fazer sua cirurgia.

544
00:28:10,561 --> 00:28:12,913
Mas isso só irá mudar seu rosto.

545
00:28:14,013 --> 00:28:16,573
Não mudará o que seu rosto te fez.

546
00:28:22,956 --> 00:28:25,530
- Seremos pegos.
- Não no filme.

547
00:28:25,665 --> 00:28:27,685
Todos os equipamentos
da câmera está aqui.

548
00:28:28,848 --> 00:28:30,700
Onde pegou essas chaves?

549
00:28:30,731 --> 00:28:32,571
Blou, o zelador.

550
00:28:33,747 --> 00:28:37,162
- O quê?
- Esse é o nome dele.

551
00:28:38,544 --> 00:28:40,549
O nome dele é Lou.

552
00:28:41,576 --> 00:28:43,583
Devo desculpas a ele.

553
00:28:45,614 --> 00:28:48,615
Assista vinte minutos da coisa.
Diga-me se estou louco.

554
00:28:48,650 --> 00:28:50,970
Finalmente, temos
evidências em vídeo.

555
00:28:51,869 --> 00:28:55,695
Dr. House, arritmia mais falha
no fígado pode ser auto-imune,

556
00:28:55,730 --> 00:28:57,321
escleroderma talvez.

557
00:28:57,346 --> 00:28:59,379
Foreman, isso faz sentido?

558
00:28:59,414 --> 00:29:01,023
Não sem pele enrugada nas mãos,

559
00:29:01,058 --> 00:29:03,816
fraqueza muscular, e um
paciente de trinta anos.

560
00:29:04,350 --> 00:29:06,182
Posso ver isso de novo?

561
00:29:06,201 --> 00:29:08,977
O que perdeu? Ela errou.
Eu não...

562
00:29:09,077 --> 00:29:10,562
Só a parte em que ela
inclina para frente.

563
00:29:10,597 --> 00:29:12,834
Acho que podemos ver
através do vestido dela.

564
00:29:16,994 --> 00:29:18,372
Hemorragia gastrointestinal.

565
00:29:18,407 --> 00:29:20,314
Poderia ser algo que
ele comeu ou bebeu.

566
00:29:20,349 --> 00:29:22,202
- Talvez úlcera péptica.
- Bom.

567
00:29:22,656 --> 00:29:25,422
Acha que foi uma boa idéia?

568
00:29:25,820 --> 00:29:28,989
- O que farei?
- Aproveite.

569
00:29:29,390 --> 00:29:32,383
A manterei aqui por que
ela me faz parecer idiota?

570
00:29:32,418 --> 00:29:34,820
Você está protegido.
Foreman parece ser imune.

571
00:29:35,218 --> 00:29:36,346
Acha que ele é gay?

572
00:29:36,381 --> 00:29:38,363
Ele ficou idiota perto do Chase?

573
00:29:38,398 --> 00:29:39,668
Angiofibroma nasofaríngeo

574
00:29:39,703 --> 00:29:42,438
- Disse que não é um tumor nasal.
- Espera um minuto, rebobine isso.

575
00:29:42,510 --> 00:29:44,347
Aquela foi a treze?

576
00:29:48,135 --> 00:29:51,830
- Não acredito que sou aquele cara.
- Todo cara é aquele cara.

577
00:29:51,865 --> 00:29:53,312
Não sou todo cara.

578
00:29:53,347 --> 00:29:56,776
O que, isto é semântica?
Todos caras são aquele cara.

579
00:29:56,811 --> 00:29:58,657
Não sou todos caras.

580
00:30:01,490 --> 00:30:05,156
- A Cameron foi esperta.
- Estou começando a duvidar disso.

581
00:30:09,698 --> 00:30:12,317
Queria esclarecer algo
que disse antes...

582
00:30:13,226 --> 00:30:15,077
"Amo o Dr. House".

583
00:30:15,530 --> 00:30:19,090
Então o classifiquei, o que,
depois de pensar muito,

584
00:30:19,439 --> 00:30:21,862
realmente não tinha que fazer.

585
00:30:22,535 --> 00:30:25,008
Amava estar perto dele.

586
00:30:25,691 --> 00:30:29,053
Acho que só queria qualificar...

587
00:30:29,515 --> 00:30:33,301
O que havia qualificado antes.

588
00:30:35,197 --> 00:30:36,896
- Estou parecendo defensiva, não é?
- Não, não.

589
00:30:36,931 --> 00:30:39,014
Acho que está ótima.
Esclarece tudo.

590
00:30:45,931 --> 00:30:47,771
Não é nada demais, sério.

591
00:30:50,846 --> 00:30:55,114
Há uma grande lesão no lobo temporal
anterior esquerdo cercado por edema.

592
00:30:56,027 --> 00:30:58,002
Acabou de me insultar
em Latim chulo?

593
00:30:58,678 --> 00:31:00,658
Dr. House, por favor.

594
00:31:00,988 --> 00:31:03,082
Poderia dar uma olhada nisso?

595
00:31:04,937 --> 00:31:07,844
A deficiência está causando
esta sombra nodular aqui. Vê?

596
00:31:10,006 --> 00:31:11,463
Está certo.

597
00:31:11,485 --> 00:31:13,517
Não tinha visto antes.

598
00:31:14,780 --> 00:31:16,299
Vamos.

599
00:31:18,973 --> 00:31:20,447
Ei.

600
00:31:20,610 --> 00:31:22,377
Sei que você acha que
está se sentindo melhor,

601
00:31:22,412 --> 00:31:24,041
por causa do sentimento de melhora.

602
00:31:24,137 --> 00:31:28,571
Mas o confiável médico de família
acha que achou uma grande lesão.

603
00:31:28,653 --> 00:31:31,692
Então, se puder deitar e se
esforçar para respirar...

604
00:31:31,761 --> 00:31:35,114
Certo.
Você estava certo.

605
00:31:36,090 --> 00:31:37,899
Receio que estava errado.

606
00:31:39,242 --> 00:31:42,267
Isso é ótimo, Kenny.
Conseguirá sua cirurgia agora.

607
00:31:44,399 --> 00:31:46,897
A primeira pessoa
que virei ver é você.

608
00:31:46,918 --> 00:31:49,630
Pois comparado comigo,
parecerá como uma bunda.

609
00:31:49,637 --> 00:31:50,996
Ei.

610
00:31:51,001 --> 00:31:52,789
O que, sem resposta?

611
00:31:54,691 --> 00:31:57,113
- Olhe pra isso.
- O quê?

612
00:31:57,517 --> 00:31:59,695
Seu dedo mindinho está contraindo.

613
00:32:02,996 --> 00:32:05,139
- Não, não está.
- Espere somente um segundo.

614
00:32:06,222 --> 00:32:08,278
- Aí.
- E?

615
00:32:08,682 --> 00:32:10,659
Ele não está melhor.

616
00:32:11,888 --> 00:32:15,190
- O que está errado?
- Meu diagnóstico.

617
00:32:16,610 --> 00:32:18,624
Não sei o que ele tem.

618
00:32:19,243 --> 00:32:21,266
Cancele a cirurgia.

619
00:32:28,181 --> 00:32:29,793
Novo sintoma.

620
00:32:30,002 --> 00:32:31,936
Movimento involuntário
dos músculos.

621
00:32:31,971 --> 00:32:33,501
Uma contração de dedos
é um sintoma?

622
00:32:33,539 --> 00:32:36,605
O corpo fazer algo que não deveria,
é a definição de um sintoma.

623
00:32:36,801 --> 00:32:38,675
O garoto está prestes a ter uma
operação de mudança de vida.

624
00:32:38,701 --> 00:32:40,423
- Ele está nervoso.
- Ou não.

625
00:32:40,471 --> 00:32:41,734
Ou estava certo.

626
00:32:41,769 --> 00:32:43,809
O garoto melhorou quando
administramos esteróides nele.

627
00:32:43,856 --> 00:32:46,214
Isso é Artrite Reumatóide Juvenil,
e está sob controle agora.

628
00:32:46,396 --> 00:32:48,665
Ou os esteróides
abrandaram a condição dele.

629
00:32:48,943 --> 00:32:50,824
Ele cortou o cabelo,
mas ainda continua péssimo.

630
00:32:50,897 --> 00:32:53,191
E sobre a Doença de Lyme?
Isso explica tudo,

631
00:32:53,226 --> 00:32:55,142
o problema cardíaco,
hemorragias internas,

632
00:32:55,168 --> 00:32:56,643
até mesmo o porquê da
melhora nos esteróides.

633
00:32:56,679 --> 00:32:58,782
Por outro lado, se ele
tiver Doença de Lyme,

634
00:32:59,076 --> 00:33:00,835
deveriam ter outros
indícios agudos,

635
00:33:00,935 --> 00:33:02,851
como uma enorme erupção
em forma de alvo.

636
00:33:02,852 --> 00:33:03,899
Obrigado pela brincadeira.

637
00:33:03,900 --> 00:33:06,104
Por que não pode aceitar o fato
que curou esta criança?

638
00:33:06,287 --> 00:33:08,328
Você quer impedir
a cirurgia dele.

639
00:33:09,088 --> 00:33:12,211
Você não está bem, então não quer
que mais ninguém esteja bem.

640
00:33:12,986 --> 00:33:15,008
Você não pensa em saúde "normal".

641
00:33:22,178 --> 00:33:23,382
Poderia ser
Febre Reumática,

642
00:33:23,383 --> 00:33:24,944
também explicaria a causa dos
dos esteróides terem ajudado,

643
00:33:25,044 --> 00:33:26,574
é uma doença inflamatória similar.

644
00:33:26,662 --> 00:33:28,629
Febre Reumática não
explica a falha hepática.

645
00:33:28,637 --> 00:33:30,513
Taub acha que
paracetamol explica.

646
00:33:30,653 --> 00:33:33,587
- Ótimo. Testemos sua teoria.
- Remova o marca passo dele.

647
00:33:33,677 --> 00:33:36,020
Se ele estiver melhor, seu coração
irá bater bem por conta própria,

648
00:33:36,054 --> 00:33:38,087
e então poderá ter a operação.

649
00:33:40,154 --> 00:33:42,154
Se eu estiver certo,
o coração dele parará.

650
00:33:44,424 --> 00:33:47,090
Kutner, prepare o desfibrilador.

651
00:33:47,528 --> 00:33:49,561
Mais uma chance
de queimar alguém.

652
00:33:50,729 --> 00:33:52,350
Haverá um pouco de desconforto,

653
00:33:52,450 --> 00:33:55,679
e sentirá uma lenta
sensação de um puxão forte.

654
00:33:55,773 --> 00:33:57,800
Tem certeza que o coração
dele está pronto para isso?

655
00:33:57,803 --> 00:33:59,246
Absolutamente.

656
00:33:59,294 --> 00:34:00,974
Ele está convencido que sim.

657
00:34:01,481 --> 00:34:04,573
Já que... eu me importo
com seu filho...

658
00:34:04,984 --> 00:34:08,076
Conseqüentemente, trouxemos
um desfribilista profissional.

659
00:34:11,898 --> 00:34:13,926
Não precisaremos disso.

660
00:34:15,795 --> 00:34:17,347
Pai, me sinto bem.

661
00:34:17,416 --> 00:34:19,440
Meu dedo não tem se
mexido nem um pouco.

662
00:34:23,948 --> 00:34:25,324
Certo.

663
00:34:25,715 --> 00:34:27,510
Tire dele.

664
00:34:27,599 --> 00:34:29,231
Vamos lá.

665
00:34:51,050 --> 00:34:52,736
Taxa cardíaca está em
85 batimentos por minuto.

666
00:34:52,801 --> 00:34:54,598
Pressão arterial de 11 por 7.

667
00:34:54,673 --> 00:34:56,396
Ele está bem?

668
00:34:56,660 --> 00:34:58,267
Sinto-me o mesmo.

669
00:34:59,890 --> 00:35:02,406
Ele está bem.
Você está bem.

670
00:35:02,781 --> 00:35:04,612
Graças a Deus.

671
00:35:05,987 --> 00:35:09,266
Como assim graças a Deus?
Foi Deus que fez isso com ele.

672
00:35:16,673 --> 00:35:18,221
Obrigado.

673
00:35:19,093 --> 00:35:20,590
Obrigado.

674
00:36:09,352 --> 00:36:11,033
Você pode nos falar sobre
o procedimento?

675
00:36:11,068 --> 00:36:14,498
Teremos que usar aproximação
extra e intracraniana,

676
00:36:14,533 --> 00:36:17,700
para termos exposição suficiente
para reduzir o cisto do encéfalo,

677
00:36:17,735 --> 00:36:19,803
e fazer a reconstrução do osso.

678
00:36:21,719 --> 00:36:24,109
E como ela participará
do procedimento?

679
00:36:24,144 --> 00:36:25,786
Ela não vai.

680
00:36:26,562 --> 00:36:29,079
Eles não me querem aqui por que
acham que o garoto está curado.

681
00:36:29,080 --> 00:36:31,406
- Eu não acho.
- E que problema acha que há?

682
00:36:31,917 --> 00:36:33,254
Quem me dera saber.

683
00:36:33,289 --> 00:36:36,863
Só sei que se o Dr. House estiver
certo, algo sairá errado.

684
00:36:36,976 --> 00:36:38,978
O Dr. House não acha que
ele está certo.

685
00:36:39,567 --> 00:36:42,025
Então desperdiçarei algumas
horas observando a cirurgia.

686
00:36:42,222 --> 00:36:47,113
O perigo é que temos que
reconstruir toda calota craniana,

687
00:36:47,148 --> 00:36:49,560
e há grandes vasos nessa área.

688
00:36:49,595 --> 00:36:53,231
- Então vamos vir por aqui...
- Quando essas fotos foram tiradas?

689
00:36:55,546 --> 00:36:57,431
Há umas 3 semanas.
Por que, o que está vendo?

690
00:36:57,466 --> 00:37:02,418
- A acantose nigricans já estava lá.
- Está há mais tempo que isso...

691
00:37:02,453 --> 00:37:03,916
provavelmente a vida toda.

692
00:37:04,014 --> 00:37:05,926
E quanto à linha capilar?

693
00:37:06,283 --> 00:37:08,238
O que, não há descoloração.

694
00:37:08,273 --> 00:37:10,084
Tem agora.

695
00:37:18,639 --> 00:37:20,512
Tenho uma nova teoria.

696
00:37:20,928 --> 00:37:24,564
As más idéias deles não indicam
falta de inteligência,

697
00:37:24,599 --> 00:37:26,818
indicam mente aberta.

698
00:37:26,853 --> 00:37:29,367
Eles não querem ficar presos
às convencionais...

699
00:37:30,882 --> 00:37:33,358
- Você tem um problema.
- Diga algo que eu não saiba.

700
00:37:33,393 --> 00:37:34,734
Você contrata lindas garotas,

701
00:37:34,902 --> 00:37:36,691
e as escraviza,
as força a ficar a seu redor,

702
00:37:36,726 --> 00:37:38,665
porque você não sabe como
ter uma relação de verdade.

703
00:37:38,700 --> 00:37:40,187
Se elas são qualificadas,
conserve-as.

704
00:37:40,222 --> 00:37:42,693
Se não, as demita
e convide para sair.

705
00:37:42,728 --> 00:37:46,296
Você sabe que "diga algo que eu
não saiba", é só uma expressão?

706
00:37:46,324 --> 00:37:47,335
13...

707
00:37:47,336 --> 00:37:49,701
- Acha que só porque ela é bonita...
- Não.

708
00:37:49,703 --> 00:37:51,502
Acha que por ela
não ter idéias decentes...

709
00:37:51,503 --> 00:37:52,967
Não, acho que ela está
entrando no seu escritório,

710
00:37:53,002 --> 00:37:54,660
então deveria se calar.

711
00:37:57,283 --> 00:37:59,037
Você estava certo no
diagnóstico.

712
00:37:59,104 --> 00:38:02,304
Sim, era ARJ,
estou muito orgulhoso.

713
00:38:02,335 --> 00:38:03,530
Você estava certo sobre
estar errado.

714
00:38:03,531 --> 00:38:05,587
Ele tem Doença de Lyme.
Isso explica tudo.

715
00:38:06,750 --> 00:38:10,896
Pode me mostrar alguns dedos,
para ver se estou literalmente cego?

716
00:38:11,408 --> 00:38:13,589
Nós descartamos a
Doença de Lyme horas atrás.

717
00:38:13,624 --> 00:38:15,721
- Todos os sintomas se encaixam.
- Estou envergonhado.

718
00:38:15,756 --> 00:38:18,216
- Ela é tão bonita assim?
- Aparentemente.

719
00:38:18,316 --> 00:38:20,558
Quantas vidas foram perdidas
por causa de garotas bonitas.

720
00:38:20,593 --> 00:38:22,275
A "erupção-alvo" está escondida.

721
00:38:22,288 --> 00:38:24,326
Ninguém o olhou perto
o bastante.

722
00:39:04,943 --> 00:39:07,182
Ela está ficando cada
vez mais feia.

723
00:39:08,867 --> 00:39:10,635
Podemos fingir que estamos
acima disso,

724
00:39:10,670 --> 00:39:12,260
podemos tentar intelectualizar
um modo,

725
00:39:12,295 --> 00:39:16,057
mas na verdade coisas brilhantes
e bonitinhas são boas,

726
00:39:16,581 --> 00:39:21,412
e adolescentes feios e deformados
são repulsivos.

727
00:39:23,717 --> 00:39:25,901
A pergunta foi,
"Você se sente mal,

728
00:39:25,902 --> 00:39:28,737
com a interferência da
Dra. Cuddy no seu trabalho?

729
00:39:32,010 --> 00:39:34,617
Então acho que minha resposta não
ajudou muito, ajudou?

730
00:39:43,528 --> 00:39:46,275
Mini-prego, levante-se.

731
00:39:52,454 --> 00:39:55,311
- Falei com seu parceiro.
- Depois do que a Cuddy te disse?

732
00:39:55,346 --> 00:39:57,506
Para que eu me afastasse?
Tiraria toda a graça.

733
00:39:57,507 --> 00:39:58,585
Pedi referências,

734
00:39:58,586 --> 00:40:00,905
disse que você estava se
inscrevendo em cirurgia plástica.

735
00:40:00,971 --> 00:40:03,027
- Oh, Deus!
- Sim.

736
00:40:03,869 --> 00:40:05,176
Você ficou maluco.

737
00:40:05,232 --> 00:40:07,385
Aparentemente, você assinou
um termo de não-concorrência.

738
00:40:07,826 --> 00:40:09,234
Por que você concordaria
com isso?

739
00:40:09,334 --> 00:40:11,000
Não quero praticar
cirurgia plástica.

740
00:40:11,012 --> 00:40:13,597
Você assina um contrato por que
alguém usará sua mão-de-obra.

741
00:40:13,645 --> 00:40:15,378
Alguém estará pegando algo de você.

742
00:40:15,439 --> 00:40:17,219
E o que eles te dão em retorno?

743
00:40:19,332 --> 00:40:21,422
Concordam em manter
suas bocas fechadas.

744
00:40:21,423 --> 00:40:23,501
Então, você desiste de
sua carreira escolhida

745
00:40:23,824 --> 00:40:25,863
somente para eles ficarem quietos?

746
00:40:28,919 --> 00:40:30,724
Amo minha esposa.

747
00:40:36,303 --> 00:40:39,402
E você arrisca esse trabalho
com nada em vista?

748
00:40:41,420 --> 00:40:43,451
Achei que estivesse errado.

749
00:40:48,456 --> 00:40:50,010
Sente-se.

750
00:40:51,435 --> 00:40:53,462
O está mantendo somente
por ele ser um sedutor?

751
00:40:53,497 --> 00:40:55,784
- Onde eu assino?
- Pergunte ao mórmon.

752
00:40:55,819 --> 00:40:58,402
O estou mantendo por que
ele é interessante.

753
00:40:59,708 --> 00:41:01,908
Dra. Terzi, faria o favor
de se levantar?

754
00:41:09,254 --> 00:41:10,937
Ótimo.

755
00:41:11,785 --> 00:41:14,057
Tenho te tratado injustamente.

756
00:41:15,304 --> 00:41:16,903
Prejulgado você.

757
00:41:18,133 --> 00:41:21,492
E para eu ser uma pessoa melhor,
preciso retificar a situação.

758
00:41:21,956 --> 00:41:23,909
Está demitida.

759
00:41:29,712 --> 00:41:31,718
Quer... ir jantar?

760
00:41:32,417 --> 00:41:34,172
Talvez um filme?

761
00:41:35,336 --> 00:41:36,892
Sério.

762
00:41:50,427 --> 00:41:53,022
Há alguns dias, com a
condição do Kenny piorando,

763
00:41:53,274 --> 00:41:57,008
foi o Dr. Gregory House que estava
tranqüilizando Kenny e seu pai.

764
00:41:57,738 --> 00:41:59,289
Eu me importo com o seu filho.

765
00:41:59,361 --> 00:42:02,383
O encantador House, que se
mostrou ser atencioso,

766
00:42:02,418 --> 00:42:03,960
com um lugar macio em
seu coração para crianças,

767
00:42:03,995 --> 00:42:05,597
nos disse como começou.

768
00:42:05,632 --> 00:42:08,023
Veja, me tornei um médico
por causa do filme Patch Adams.

769
00:42:08,456 --> 00:42:10,448
Determinado a salvar
a vida do garoto...

770
00:42:11,469 --> 00:42:13,084
Que horror...

771
00:42:13,518 --> 00:42:15,753
Bem, foi bem legal da parte deles nos
mandar uma cópia antes de ir ao ar.

772
00:42:15,788 --> 00:42:18,128
Nada foi mandado,
foi roubado.

773
00:42:18,163 --> 00:42:22,777
No final, lá estava Dr. Gregory House
que serviu não só como um médico,

774
00:42:22,812 --> 00:42:24,999
mas como apoio para
Kenny e seu pai.

775
00:42:25,034 --> 00:42:28,186
Está confiando em alguém que
acha que cirurgia é importante.

776
00:42:28,221 --> 00:42:31,220
- House, um dos raros médicos...
- Deus...

777
00:42:31,575 --> 00:42:33,141
...que usa seu coração
em seus punhos.

778
00:42:34,010 --> 00:42:36,600
Eu disse que aquilo era
uma coisa estúpida a fazer.

779
00:42:36,635 --> 00:42:39,399
- É difícil não estar comovida.
- Oh, pare.

780
00:42:39,434 --> 00:42:42,496
De repente, sinto que não posso
confiar nos filmes do Michael Moore.

781
00:42:43,339 --> 00:42:44,964
Aonde está indo?

782
00:42:44,973 --> 00:42:47,911
Gatinhos para salvar das árvores?
Leitura para crianças mudas?

783
00:42:48,324 --> 00:42:51,853
Devo ao mundo a certeza que
o diabo nunca verá a luz do dia.

784
00:42:57,316 --> 00:42:59,315
Há mais alguma coisa?

785
00:43:03,054 --> 00:43:04,924
Obrigado, Dr. House.

786
00:43:06,105 --> 00:43:07,944
Obrigado.

787
00:43:13,500 --> 00:43:18,500
Ajustes de Sincronia: Coringa

