1
00:00:06,320 --> 00:00:08,860
<i>Michael Rennie estava doente</i>

2
00:00:08,960 --> 00:00:11,710
<i>No dia em que a Terra parou</i>

3
00:00:11,920 --> 00:00:16,140
<i>Mas ele nos disse onde ficou</i>

4
00:00:17,110 --> 00:00:19,820
<i>E Flash Gordon estava lá</i>

5
00:00:19,940 --> 00:00:22,500
<i>De cueca prateada</i>

6
00:00:22,670 --> 00:00:26,700
<i>Claude Rains era o
homem invisível</i>

7
00:00:27,880 --> 00:00:30,470
<i>Então, algo saiu errado</i>

8
00:00:30,550 --> 00:00:33,100
<i>Para Fay Wray e King Kong</i>

9
00:00:33,260 --> 00:00:37,560
<i>Eles foram capturados
em uma geléia de celulóide</i>

10
00:00:38,410 --> 00:00:41,379
<i>Então em um ritmo mortal</i>

11
00:00:41,380 --> 00:00:44,170
<i>Ele veio do espaço sideral</i>

12
00:00:44,470 --> 00:00:48,400
<i>E esta é a mensagem
que foi enviada</i>

13
00:00:51,300 --> 00:00:54,710
<i>Ficção científica</i>

14
00:00:56,700 --> 00:01:00,150
<i>Dupla apresentação</i>

15
00:01:05,190 --> 00:01:10,310
<i>Tarde da noite
Dupla apresentação</i>

16
00:01:10,350 --> 00:01:15,080
<i>Do filme</i>

17
00:01:23,150 --> 00:01:25,750
<i>Na escuridão aveludada</i>

18
00:01:25,810 --> 00:01:28,020
<i>Da mais escura noite</i>

19
00:01:28,270 --> 00:01:31,000
<i>Queimando brilhante</i>

20
00:01:31,380 --> 00:01:37,080
<i>Há uma estrela guia</i>

21
00:01:37,470 --> 00:01:40,130
<i>Não importa o que</i>

22
00:01:40,810 --> 00:01:43,190
<i>Ou quem</i>

23
00:01:43,260 --> 00:01:48,640
<i>Quem você é</i>

24
00:01:49,050 --> 00:01:52,710
<i>Há uma luz</i>

25
00:01:52,930 --> 00:01:57,050
<i>Além na casa do Frankenstein</i>

26
00:01:57,100 --> 00:02:03,480
<i>Há uma luz</i>

27
00:02:03,530 --> 00:02:07,480
<i>Queimando na lareira</i>

28
00:02:07,570 --> 00:02:10,600
<i>Há uma luz</i>

29
00:02:10,710 --> 00:02:16,040
<i>Luz na escuridão</i>

30
00:02:16,100 --> 00:02:19,870
<i>De todo mundo</i>

31
00:02:20,160 --> 00:02:22,529
Schuester, você estava mexendo
com a minha mulher?

32
00:02:22,530 --> 00:02:24,060
- Eu...
- Eu achei que tínhamos um acordo!

33
00:02:25,630 --> 00:02:28,510
Esse é o rosto do
cara que pisou na bola.

34
00:02:28,580 --> 00:02:29,720
Como eu cheguei a isso?

35
00:02:29,721 --> 00:02:32,010
Como uma produção de Rocky Horror
Se transformou em...

36
00:02:33,380 --> 00:02:34,970
Ugh... Meu horror?

37
00:02:35,150 --> 00:02:36,610
Tudo começou há uma semana atrás.

38
00:02:36,820 --> 00:02:37,870
- Hey, Em.
- Oi

39
00:02:38,010 --> 00:02:40,830
O que houve com a casca?

40
00:02:41,050 --> 00:02:42,410
Você-você sempre as tira.

41
00:02:44,440 --> 00:02:45,940
Eu devo ter me esquecido
esta manhã.

43
00:02:48,470 --> 00:02:50,350
Carl e eu tivemos um fim de semana incrível.

44
00:02:50,410 --> 00:02:51,570
Nós fomos ao cinema
de reapresentação

45
00:02:51,571 --> 00:02:54,780
para a sessão de meia-noite
de Rocky Horror.

46
00:02:55,900 --> 00:02:56,580
Você tá brincando.

47
00:02:56,640 --> 00:02:57,490
Não.

48
00:02:57,640 --> 00:02:59,720
Não é onde todo mundo se
fantasia e grita coisas?

49
00:02:59,721 --> 00:03:00,680
Sim, sim.

50
00:03:00,681 --> 00:03:02,050
Digo, nós não nos fantasiamos.

51
00:03:02,590 --> 00:03:03,700
Pelo menos não ainda.

52
00:03:05,310 --> 00:03:07,240
Espera, esse teatro
não é um mergulho total?

53
00:03:07,241 --> 00:03:08,430
É nojento, é terrível.

54
00:03:08,431 --> 00:03:09,160
Eu sei. Quer dizer, não há

55
00:03:09,161 --> 00:03:10,050
uma superfície que não esteja

56
00:03:10,051 --> 00:03:11,590
coberta com refrigerante derramado,
então você acha

57
00:03:11,591 --> 00:03:12,800
que seria um pesadelo para mim, certo?

58
00:03:12,801 --> 00:03:14,869
Mas eu não sei,
eu estou me divertindo tanto

59
00:03:14,870 --> 00:03:16,140
que eu nem percebo.

60
00:03:23,330 --> 00:03:24,540
Hm. E olha só

61
00:03:24,541 --> 00:03:25,560
Você sabe como eu sempre fui

62
00:03:25,561 --> 00:03:26,600
muito anti-Halloween

63
00:03:26,690 --> 00:03:28,770
porque me assusta totalmente
pensar em comer doce

64
00:03:28,771 --> 00:03:30,060
que alguém
tocou, né?

65
00:03:30,140 --> 00:03:33,529
Bem, Carl e eu vamos nos
fantasiar dos personagens

66
00:03:33,530 --> 00:03:35,520
do filme, 
e nós iremos

67
00:03:35,521 --> 00:03:36,440
brincar de Doce
ou Travessura!

68
00:03:36,570 --> 00:03:37,700
O sanduíche,

69
00:03:37,890 --> 00:03:41,000
o cinema sujo...
ele está a tornando melhor.

70
00:03:41,050 --> 00:03:42,260
... eu vá de Janet, porque, obviamente,

71
00:03:42,261 --> 00:03:44,050
- ela é ruiva... 
- Ele está ganhando.

72
00:03:44,400 --> 00:03:46,820
Por que diabos não pensei em leva-lá ao maldito filme?

73
00:03:47,270 --> 00:03:49,429
Oh, é tão estranho

74
00:03:49,430 --> 00:03:50,990
que você trouxe à tona o
quanto que você ama esse filme,

75
00:03:50,991 --> 00:03:53,300
porque fim de semana passado,

76
00:03:53,330 --> 00:03:56,229
eu decidi fazer o Glee Club apresentar Rocky Horror

77
00:03:56,230 --> 00:03:57,240
para o musical da escola esse ano.

78
00:03:58,380 --> 00:03:59,829
Uau, Will.

79
00:03:59,830 --> 00:04:02,169
- Legal, né?
- É muito, muito legal.

80
00:04:02,170 --> 00:04:03,469
- É tão...
- Quer dizer,

81
00:04:03,470 --> 00:04:05,960
quem diria que o Rocky Horror era
tão importante para nós dois?

82
00:04:05,961 --> 00:04:08,030
É. É, eu acho que sim

83
00:04:10,020 --> 00:04:12,039
Mas não há um pouco

84
00:04:12,040 --> 00:04:13,040
de material vulgar?

85
00:04:14,570 --> 00:04:16,090
Sim, quero dizer, eu provavelmente vou ter que

86
00:04:16,091 --> 00:04:17,230
fazer alguns reparos aqui e ali,

87
00:04:17,231 --> 00:04:18,700
mas vale a pena para mostrar as crianças

88
00:04:18,701 --> 00:04:21,150
um dos meus musicais
favoritos de todos os tempos!

89
00:04:21,690 --> 00:04:22,970
- Claro.
- Adoro esse show.

90
00:04:22,971 --> 00:04:23,990
Uau, é. Hm.

91
00:04:25,290 --> 00:04:27,789
Bem, eu acho que você terá que editar a coisa toda

92
00:04:27,790 --> 00:04:29,740
para conseguir que a Sue e o Figgins aceitem.

93
00:04:29,920 --> 00:04:32,380
Mas, hum, isso é realmente emocionante.

94
00:04:32,990 --> 00:04:33,760
Certo.

95
00:04:33,890 --> 00:04:35,190
Vamos lá, Rocky Horror.

96
00:04:36,390 --> 00:04:37,970
- Oh, hm, sim.
- É.

97
00:04:45,440 --> 00:04:47,480
Então o que você vai ser no Halloween este ano?

98
00:04:47,720 --> 00:04:49,530
Eu vou de alérgica a amendoim

99
00:04:50,130 --> 00:04:51,620
Ótimas noticias, gente.

100
00:04:52,050 --> 00:04:53,490
Eu tive uma pequena inspiração

101
00:04:53,610 --> 00:04:56,510
O dever dessa semana não
será um dever

102
00:04:57,030 --> 00:04:58,320
Será um musical.

103
00:04:58,390 --> 00:04:59,780
Que seja Evita, 
que seja evita...

104
00:04:59,781 --> 00:05:00,870
Rocky Horror.

105
00:05:01,870 --> 00:05:02,990
Eu nunca vi.

106
00:05:03,840 --> 00:05:04,970
- Sr. Schue.
- Sim?

107
00:05:05,090 --> 00:05:06,769
Enquanto eu admiro sua escolha

108
00:05:06,770 --> 00:05:08,380
do inovador musical dos Anos 70,

109
00:05:08,381 --> 00:05:10,100
você não está preocupado de que temas adultos

110
00:05:10,101 --> 00:05:11,340
possam ser um ponto de controvérsia?

111
00:05:11,390 --> 00:05:13,760
Sério. Uma escola do Texas não
pôde nem fazer "Rent"

112
00:05:13,880 --> 00:05:15,770
Causou um ultraje e
eles tiveram que cancelar o show.

113
00:05:15,960 --> 00:05:17,370
Não é esse o sentido da arte?

114
00:05:17,570 --> 00:05:19,199
Empurrando os limites, fazendo coisas

115
00:05:19,200 --> 00:05:20,570
que as pessoas dizem que você não pode fazer em prol da

116
00:05:20,571 --> 00:05:21,550
auto-expressão?

117
00:05:22,050 --> 00:05:23,430
Eu tenho tudo planejado.

118
00:05:23,510 --> 00:05:25,280
Eu cortei algumas das
partes mais picantes.

119
00:05:25,350 --> 00:05:28,059
E eu estou mandando para casa permissões

120
00:05:28,060 --> 00:05:30,200
para todos os seus pais para ter certeza de que está tudo bem

121
00:05:30,260 --> 00:05:34,109
E nós vamos cobrar
consentimento e usar os rendimentos

122
00:05:34,110 --> 00:05:35,010
para ajudar no transporte

123
00:05:35,011 --> 00:05:37,040
para as Nacionais em Nova Iorque.

124
00:05:39,040 --> 00:05:40,790
Ok, vamos falar sobre os papéis

125
00:05:40,890 --> 00:05:42,590
Oh, Finn e eu seremos
Brad e Janet.

126
00:05:42,660 --> 00:05:44,469
- Ah!
- E eu serei

127
00:05:44,470 --> 00:05:45,810
o cara na cadeira de
rodas, certo?

128
00:05:45,811 --> 00:05:46,730
Foi o que pensei.

129
00:05:46,800 --> 00:05:48,509
E eu pensei que o
Kurt poderia ser

130
00:05:48,510 --> 00:05:49,550
o Frank-n-Furter.

131
00:05:49,580 --> 00:05:51,119
Não. De jeito nenhum

132
00:05:51,120 --> 00:05:53,970
eu serei um travesti de 
salto alto e meia arrastão

133
00:05:54,210 --> 00:05:55,240
e usando batom.

134
00:05:55,241 --> 00:05:57,200
Por que? Porque isso
é muito século passado?

135
00:05:57,640 --> 00:05:58,460
Eu faço ele.

136
00:05:59,100 --> 00:05:59,970
Sério?

137
00:06:00,020 --> 00:06:01,380
É, tipo, o principal.

138
00:06:01,450 --> 00:06:03,949
Eu sei, mas estou me
sentindo mais confiante

139
00:06:03,950 --> 00:06:05,870
com a minha voz após
nosso trabalho de duetos.

140
00:06:05,910 --> 00:06:07,900
Ótimo! Nenhum 
problema com isso.

141
00:06:07,901 --> 00:06:09,860
Mas, nós temos poucos
papéis femininos,

142
00:06:09,910 --> 00:06:12,570
Então vamos ter duas
Columbias e duas Magentas.

143
00:06:12,630 --> 00:06:14,180
É uma prática
básica na Brodway,

144
00:06:14,200 --> 00:06:15,820
vai preservar suas vozes.

145
00:06:16,110 --> 00:06:17,330
Eu gostaria de preservar voce,

146
00:06:17,390 --> 00:06:18,410
num pote,

147
00:06:18,550 --> 00:06:19,670
no meu porão!

148
00:06:19,710 --> 00:06:20,540
Sam,

149
00:06:21,050 --> 00:06:22,960
eu gostaria que você
fizesse a criatura.

150
00:06:23,060 --> 00:06:24,400
Da lagoa negra?

151
00:06:24,450 --> 00:06:26,999
Rocky. Ele é como
o Frankenstein

152
00:06:27,000 --> 00:06:28,920
mas loiro. Você será ótimo como ele.

153
00:06:28,970 --> 00:06:30,530
Ele é fofo, como você

154
00:06:30,590 --> 00:06:32,189
Melhor ir trabalhando o abdômen.

155
00:06:32,190 --> 00:06:34,420
Tá brincando? Você poderia
cortar vidro com isso aqui.

156
00:06:34,860 --> 00:06:36,400
Não tenho problema
em mostrar meu corpo.

157
00:06:37,190 --> 00:06:40,140
Ok. Parece que nós temos nosso show.

158
00:06:41,950 --> 00:06:44,949
Então, depois de Time Warp, Riff Raff, o Kurt

159
00:06:44,950 --> 00:06:46,730
nos leva para o laboratório do Frank-n-Furter.

160
00:06:48,070 --> 00:06:50,289
Eu não faço ideia do que
está acontecendo nesse script,

161
00:06:50,290 --> 00:06:52,180
e não é um jeito bom de começar.

162
00:06:52,181 --> 00:06:52,910
Apenas tente, ok?

163
00:06:52,980 --> 00:06:55,250
Certo, então eles tiram nossas roupas molhadas,

164
00:06:55,251 --> 00:06:57,040
e nós fazemos o resto da cena de roupas íntimas.

165
00:06:58,370 --> 00:07:00,029
Espera, só de cueca branca?

166
00:07:00,030 --> 00:07:00,540
Sim.

167
00:07:01,990 --> 00:07:04,179
Eu não posso ficar no palco,

168
00:07:04,180 --> 00:07:05,110
na frente de toda a escola

169
00:07:05,111 --> 00:07:06,360
só de cueca branca, eles...

170
00:07:06,460 --> 00:07:08,260
poderão ver todo meu...

171
00:07:09,300 --> 00:07:10,050
negócio.

172
00:07:10,051 --> 00:07:12,169
Qual é. Vai ser como ir para a piscina.

173
00:07:12,170 --> 00:07:13,670
Eu uso uma camiseta na piscina.

174
00:07:13,810 --> 00:07:15,520
Eu digo para todo mundo que é porque me queimo fácil, mas...

175
00:07:17,470 --> 00:07:18,920
Olhe... Eu sou um grande atleta,

176
00:07:18,921 --> 00:07:20,450
e isso nao é nada viril ou qualquer outra coisa...

177
00:07:22,930 --> 00:07:24,830
Mas eu sou meio inseguro sobre a minha aparência

178
00:07:28,130 --> 00:07:29,190
Vamos. Você só...

179
00:07:30,190 --> 00:07:31,920
Você sabe, você tem um 
tipo de corpo diferente.

180
00:07:32,000 --> 00:07:33,740
Eu não pareço a Brittany ou a Santana,

181
00:07:33,741 --> 00:07:35,150
mas você continua me achando
gostosa, certo?

182
00:07:36,180 --> 00:07:37,420
Sim, é claro.

183
00:07:37,500 --> 00:07:38,320
Então...

184
00:07:38,620 --> 00:07:40,580
Você só precisa confiar 
em mim quando digo

185
00:07:40,581 --> 00:07:43,260
que você é o cara
mais gostoso dessa escola.

186
00:07:44,930 --> 00:07:45,620
Ok?

187
00:07:45,800 --> 00:07:46,580
Vem cá

188
00:07:48,100 --> 00:07:48,930
Tudo bem.

189
00:07:49,080 --> 00:07:50,740
Então, depois disso,

190
00:07:50,770 --> 00:07:52,280
Frank-n-Furter vai descer

191
00:07:52,281 --> 00:07:54,550
pelo elevador,
e quando ele descer,

192
00:07:54,600 --> 00:07:55,700
nós estamos assustados.

193
00:07:55,740 --> 00:07:57,330
Eu posso desmaiar.
Talvez algumas vezes

194
00:07:59,680 --> 00:08:01,319
...Fazendo disso no zoológico o primeiro

195
00:08:01,320 --> 00:08:04,859
casamento unitário de chimpanzés em seis anos

196
00:08:04,860 --> 00:08:07,550
E nós com certeza desejamos bem ao casal

197
00:08:08,330 --> 00:08:11,670
E agora, vamos indo para o canto da Sue

198
00:08:12,030 --> 00:08:13,340
Manda ver, Sue.

199
00:08:13,350 --> 00:08:14,410
Obrigada Rod.

200
00:08:14,540 --> 00:08:16,910
Sabe, Halloween está se aproximando,

201
00:08:16,950 --> 00:08:18,890
o dia em que os pais incentivam meninos

202
00:08:18,891 --> 00:08:20,450
a se vestirem como meninas,

203
00:08:20,490 --> 00:08:22,540
e meninas a se vestirem como vadias.

204
00:08:22,590 --> 00:08:25,499
e vão de porta em porta, intimidando os trabalhadores americanos

205
00:08:25,500 --> 00:08:26,890
em dar a eles comida grátis.

206
00:08:26,940 --> 00:08:28,630
Bem, quer saber, Ohio Ocidental?

207
00:08:28,670 --> 00:08:31,490
Nós perdemos o verdadeiro significado do Halloween.

208
00:08:31,710 --> 00:08:32,520
Medo.

209
00:08:33,090 --> 00:08:35,189
Halloween é aquele dia magico do ano

210
00:08:35,190 --> 00:08:37,590
quando é dito a uma criança que sua avó é um demônio

211
00:08:37,650 --> 00:08:39,450
que tem alimentado eles com uma cassarola de rato

212
00:08:39,451 --> 00:08:41,890
com um enfeite crocante
das suas próprias escaras.

213
00:08:41,920 --> 00:08:43,470
Crianças devem conhecer o medo.

214
00:08:43,510 --> 00:08:45,539
Sem isso, elas não saberam como se comportar.

215
00:08:45,540 --> 00:08:46,820
Elas vão tentar fritar um urso

216
00:08:46,821 --> 00:08:48,290
ou considerar viver na Florida

217
00:08:48,530 --> 00:08:51,240
Então, mães, pulem doce-ou-travessura esse ano

218
00:08:51,270 --> 00:08:53,620
e ao invés, sentem com seu filho e expliquem

219
00:08:53,621 --> 00:08:55,050
que o papai é um zumbi faminto

220
00:08:55,200 --> 00:08:57,400
e antes que ele tinha saído para afiar seu tridente,

221
00:08:57,480 --> 00:09:01,120
ele sussurou para a mamãe
que você parecia delicioso.

222
00:09:01,930 --> 00:09:04,590
E é assim que a Sue vê isso.

223
00:09:05,120 --> 00:09:07,700
Sue, você é o pijama de gatos.

224
00:09:08,560 --> 00:09:10,040
E nós vamos estar de volta.

225
00:09:21,260 --> 00:09:22,939
Olá, Sue. Eu sou Barry Jeffries.

226
00:09:22,940 --> 00:09:23,880
Este é Tim Stanwick.

227
00:09:23,881 --> 00:09:26,519
Nós somos os novos gerentes da estação local na WHON.

228
00:09:26,520 --> 00:09:27,400
Você se importa se sentarmos?

229
00:09:27,401 --> 00:09:29,510
Nós amamos o canto da Sue noite passada.

230
00:09:30,040 --> 00:09:30,660
Ah, sim. Você sabe,

231
00:09:30,661 --> 00:09:32,560
nós viemos do mundo
das notícias a cabo.

232
00:09:32,600 --> 00:09:34,769
E nós temos... ideias.

233
00:09:34,770 --> 00:09:37,190
Você vê, boas notícias
são sobre informação.

234
00:09:37,230 --> 00:09:39,890
Mas grandes notícias são sobre medo.

235
00:09:39,990 --> 00:09:41,540
- Por exemplo...
- Tim! Hmm?

236
00:09:41,760 --> 00:09:44,969
Você ouviu falar do enxame
de abelhas africanas assassinas?

237
00:09:44,970 --> 00:09:46,449
Não. Isso seria terrível.

238
00:09:46,450 --> 00:09:48,659
ver uma cidade intera invadida

239
00:09:48,660 --> 00:09:49,550
por abelhas assassinas?

240
00:09:49,551 --> 00:09:51,010
Sinto muito, você acabou de dizer, Tim,

241
00:09:51,011 --> 00:09:54,089
"uma cidade inteira invadida por abelhas assassinas?"

242
00:09:54,090 --> 00:09:56,369
- Bem, eu ape...
- Aí está a sua frase.

243
00:09:56,370 --> 00:09:57,690
E você pode substituir "abelhas assassinas"

244
00:09:57,691 --> 00:10:00,010
com o que quiser!
Terroristas!

245
00:10:00,050 --> 00:10:00,990
Mexicanos!

246
00:10:00,991 --> 00:10:02,809
Terroristas mexicanos!

247
00:10:02,810 --> 00:10:03,590
Formigas!

248
00:10:03,720 --> 00:10:06,190
Formigas terroristas mexicanas!

249
00:10:16,250 --> 00:10:18,100
Então, o que posso fazer por vocês?

250
00:10:18,190 --> 00:10:21,040
Alguém na escola esta
buscando os direitos autorais

251
00:10:21,490 --> 00:10:25,320
para Rocky Horror como
musical deste ano.

252
00:10:26,540 --> 00:10:28,170
Acho que você conhece o filme.

253
00:10:30,500 --> 00:10:32,860
Quando eu era mais jovem,
eu levei a minha irmã para ver o filme.

254
00:10:33,960 --> 00:10:35,759
O público ficou tão enfurecido

255
00:10:35,760 --> 00:10:38,100
por ter uma pessoa
deficiente em seu meio,

256
00:10:38,320 --> 00:10:39,430
você sabe o que eles fizeram?

257
00:10:39,540 --> 00:10:41,610
Eles jogaram torradas em nós.

258
00:10:45,370 --> 00:10:46,350
Você quer que eu a cancele?

259
00:10:46,351 --> 00:10:48,530
Não. Não.

260
00:10:49,390 --> 00:10:52,779
Nós queremos que você faça uma exposição.
Provando que secular

261
00:10:52,780 --> 00:10:55,770
agenda progressista
finalmente chegou por aqui

262
00:10:55,810 --> 00:10:57,999
em Lima, Ohio, distrito escolar.

263
00:10:58,000 --> 00:11:01,560
Sue, tem um Emmy local se escrever tudo sobre ele

264
00:11:03,050 --> 00:11:03,940
temos um acordo?

265
00:11:11,010 --> 00:11:13,399
Okay, em seus lugares Finn e Rachel.

266
00:11:13,400 --> 00:11:14,560
Eu quero começar com "Damn It, Janet."

267
00:11:14,660 --> 00:11:16,079
Oh! Eu não posso esperar até

268
00:11:16,080 --> 00:11:18,970
Finn tira sua blusa então todos nós
podemos ver a gostosura de baixo.

269
00:11:19,160 --> 00:11:21,160
- Do que você está falando?
- Você não pode comer "sloppy Joes"

270
00:11:21,161 --> 00:11:22,990
todo dia para o almoço e achar que pode se safar com isso

271
00:11:23,580 --> 00:11:25,480
Hm.. isso foi incrivelmente rude.

272
00:11:25,540 --> 00:11:27,400
É? Caras sussuram
nas nossas costas

273
00:11:27,401 --> 00:11:29,330
sobre como nós meninas parecemos todos os dias.

274
00:11:29,340 --> 00:11:30,690
Eles nos objetivam o tempo todo.

275
00:11:30,691 --> 00:11:32,909
- Ela meio que está certa.
- Sim, hoje cedo,

276
00:11:32,910 --> 00:11:35,049
Artie me perguntou se ele poderia fazer um omelete gigante

277
00:11:35,050 --> 00:11:38,360
quando eu estiver cansada dos ovos de avestruz que eu estou traficando no meu sutiã.

278
00:11:39,770 --> 00:11:42,990
Estou super ansiosa para ver Sam em sua cueca dourada.

279
00:11:43,030 --> 00:11:44,570
Será ab-uloso.

280
00:11:44,650 --> 00:11:46,010
- Nós podemos continuar com o ensaio, por favor?
- Yeah!

281
00:11:46,011 --> 00:11:47,289
Eu concordo. Sim,

282
00:11:47,290 --> 00:11:48,800
Vamos nos manter focados, gente. 
Tudo bem...

283
00:11:48,850 --> 00:11:51,929
Riff Raff, Columbia e Magenta. Time 1.

284
00:11:51,930 --> 00:11:52,980
Nas suas posições.

285
00:11:53,030 --> 00:11:54,850
Vamos detonar.

286
00:11:56,440 --> 00:11:57,280
<i>Ei, Janet...</i>

287
00:11:57,340 --> 00:11:58,220
<i>Sim, Brad?</i>

288
00:11:59,230 --> 00:12:00,580
<i>Tenho algo para dizer.</i>

289
00:12:03,620 --> 00:12:04,840
<i>Eu realmente adorei...</i>

290
00:12:06,170 --> 00:12:07,240
<i>A maneira habilidosa...</i>

291
00:12:09,060 --> 00:12:10,750
<i>Com que você venceu
as outras garotas...</i>

292
00:12:11,930 --> 00:12:13,330
<i>No buquê da noiva.</i>

293
00:12:14,150 --> 00:12:15,250
<i>Oh, Brad!</i>

294
00:12:18,500 --> 00:12:21,460
<i>- O rio estava profundo mas eu o atravessei.
- Janet...</i>

295
00:12:21,500 --> 00:12:24,630
<i>- O futuro é nosso então vamos planejá-lo.
- Janet...</i>

296
00:12:24,660 --> 00:12:27,720
<i>- Então, por favor, não me diga para poder
- Janet...</i>

297
00:12:27,740 --> 00:12:29,020
<i>Tenho uma coisa para dizer...</i>

298
00:12:29,021 --> 00:12:32,010
<i>E é droga,
Janet, eu te amo.</i>

299
00:12:34,490 --> 00:12:37,539
<i>- A estrada era longa, mas eu a percorri.
- Janet...</i>

300
00:12:37,540 --> 00:12:40,569
<i>- Há um fogo no meu coração e você o alimenta
- Janet...</i>

301
00:12:40,570 --> 00:12:43,710
<i>- Há um tolo por você, e esse sou eu.
- Janet...</i>

302
00:12:43,760 --> 00:12:45,169
<i>Tenho uma coisa para dizer...</i>

303
00:12:45,170 --> 00:12:48,260
<i>E é droga,
Janet, eu te amo.</i>

304
00:12:50,730 --> 00:12:55,090
<i>Aqui está um anel para provar
que não estou brincando</i>

305
00:12:56,810 --> 00:13:02,230
<i>Existem três maneiras
do amor florescer</i>

306
00:13:02,800 --> 00:13:08,150
<i>Pelo bom, mal ou medíocre</i>

307
00:13:08,510 --> 00:13:12,680
<i>Oh, J-A-N-E-T, Eu te amo tanto.</i>

308
00:13:14,830 --> 00:13:18,190
<i>- É melhor que o da Betty Munroe.
- Oh, Brad...</i>

309
00:13:18,230 --> 00:13:21,300
<i>- Agora estamos noivos e eu estou tão feliz.
- Oh, Brad...</i>

310
00:13:21,340 --> 00:13:24,309
<i>- Que você encontrou minha mãe e conheceu meu pai.
- Oh Brad...</i>

311
00:13:24,310 --> 00:13:25,520
<i>Tenho uma coisa para dizer...</i>

312
00:13:25,521 --> 00:13:29,410
<i>E é Brad,
estou louca por você também.</i>

313
00:13:33,170 --> 00:13:33,990
O que te fez pensar

314
00:13:33,991 --> 00:13:36,570
que voce poderia fazer essa 
peça sem minha autorização?

315
00:13:37,910 --> 00:13:40,849
Não pensei... Eu estava apenas
esperando o tempo esgotar

316
00:13:40,850 --> 00:13:42,090
até que fosse tarde demais para nos parar.

317
00:13:42,091 --> 00:13:43,510
Quem disse que quero parar?

318
00:13:44,020 --> 00:13:46,900
Eu aprecio como Rocky
Horror atravessa os limites.

319
00:13:48,250 --> 00:13:49,400
Então você não vai lutar contra nós?

320
00:13:49,490 --> 00:13:50,940
Talvez não.

321
00:13:51,090 --> 00:13:52,830
Eu só quero estar envolvida, Will.

322
00:13:52,920 --> 00:13:54,330
A arte importa.

323
00:13:56,920 --> 00:13:58,830
Tudo bem. Junte-se a nós.

324
00:13:59,020 --> 00:14:00,920
Faça o papel do criminologista.

325
00:14:00,921 --> 00:14:02,130
Nós precisamos de alguém com autoridade.

326
00:14:02,131 --> 00:14:02,980
- Feito.
- Excelente.

327
00:14:03,980 --> 00:14:05,090
Ensaiamos hoje à noite.

328
00:14:05,091 --> 00:14:07,550
Fantástico. Dá tempo para fazer a minhas mudanças.

329
00:14:08,000 --> 00:14:10,789
- Como?
- Sim,
está aqui no meu contrato

330
00:14:10,790 --> 00:14:11,970
que eu tenho aprovação do roteiro final.

331
00:14:11,971 --> 00:14:13,830
e eu não lutaria contra, Will.

332
00:14:14,110 --> 00:14:17,270
Eu uma sou notária pública.
Te vejo nos conselhos, amigo.

333
00:14:24,060 --> 00:14:25,050
75...

334
00:14:25,390 --> 00:14:28,690
Galinha, ovos brancos, peixe... sem salmão...

335
00:14:28,790 --> 00:14:31,460
aveia, arroz marrom, mas não depois das 6 da tarde.

336
00:14:31,570 --> 00:14:34,430
Sem manteiga ou óleo e sem refrigerante.

337
00:14:35,650 --> 00:14:36,610
Isso é tudo que você come?

338
00:14:38,120 --> 00:14:39,880
Não há modo fácil para sexy

339
00:14:39,920 --> 00:14:41,120
Isso aí.

340
00:14:41,330 --> 00:14:44,049
Eu não sei, cara, eu nunca pensava nessas coisas

341
00:14:44,050 --> 00:14:45,439
Quero dizer, nós somos caras.

342
00:14:45,440 --> 00:14:46,660
Quando isso começou a fazer diferença?

343
00:14:46,700 --> 00:14:48,390
Eu pessoalmente culpo a Internet.

344
00:14:48,570 --> 00:14:51,020
Uma vez que a pornografia na Internet foi inventada,
meninas puderam assistir sem ter

345
00:14:51,021 --> 00:14:53,200
que fazer a humilhante viagem até a loja de video.

346
00:14:53,310 --> 00:14:55,229
Pornografia na internet alterou

347
00:14:55,230 --> 00:14:56,180
a química do cérebro feminino,

348
00:14:56,181 --> 00:14:57,110
tornando-as mais parecidos como os homens.

349
00:14:57,430 --> 00:14:59,720
E assim mais preocupadas com os nossos corpos

350
00:14:59,870 --> 00:15:02,240
Mas não fica cansativo pensar no que você come,

351
00:15:02,280 --> 00:15:04,350
- Assim como, malhar feito um louco?
- Nah.

352
00:15:05,080 --> 00:15:08,459
Quer dizer, se eu perder um treino ou
comer um cachorro-quente, eu me odeio

353
00:15:08,460 --> 00:15:09,980
por alguns dias, mas o fato é que,

354
00:15:10,500 --> 00:15:14,269
se eu quiser ser popular,
se eu quiser conquistar a Quinn de verdade,

355
00:15:14,270 --> 00:15:15,140
Eu tenho que fazer bem o papel.

356
00:15:16,510 --> 00:15:17,880
Se você subir nesse
palco e parecendo

357
00:15:17,881 --> 00:15:20,040
o mascote da Pillsbury,
não há como você continuar popular.

358
00:15:21,060 --> 00:15:22,080
Vamos lá, vamos fazer alguns agachamentos.

359
00:15:29,460 --> 00:15:32,010
Eu acho que talvez esse seja o motivo de  a Sue ser uma valentona o tempo todo.

360
00:15:32,210 --> 00:15:33,890
Ela realmente só quer ser incluída

361
00:15:38,840 --> 00:15:39,680
Escute...

362
00:15:40,230 --> 00:15:41,999
Eu realmente não quero...

363
00:15:42,000 --> 00:15:44,710
ultrapassar minhas fronteiras aqui, mas eu realmente preciso da sua ajuda.

364
00:15:45,220 --> 00:15:47,120
E-eu preciso achar todas essas fantasias...

365
00:15:47,121 --> 00:15:49,010
E ninguém conhece o Rocky Horror como você.

366
00:15:51,010 --> 00:15:51,980
Eu não sei, você

367
00:15:52,050 --> 00:15:54,070
se importaria em se juntar a mim, como minha estilista de fantasias?

368
00:15:55,030 --> 00:15:57,840
Você está falando sério?
Não está brincando?

369
00:15:58,330 --> 00:16:00,360
Eu adoraria! Adoraria!

370
00:16:00,450 --> 00:16:02,449
Bem, isso vai dar um trabalhão.

371
00:16:02,450 --> 00:16:04,150
e nós iremos passar muito tempo juntos.

372
00:16:04,151 --> 00:16:05,470
Sim, é como um sonho se realizando!

373
00:16:05,840 --> 00:16:08,120
Quero dizer, a confecção de fantasias é um sonho se realizando.

374
00:16:08,121 --> 00:16:10,200
Não a parte de passarmos tempo juntos...
não passarmos tempo juntos...

375
00:16:10,201 --> 00:16:12,640
até seria, mas... por causa de Carl... eu tenho o Carl.

376
00:16:13,160 --> 00:16:14,690
É, Carl. Sim.

377
00:16:15,910 --> 00:16:18,019
Mr. Shue? Meus pais leram o roteiro,

378
00:16:18,020 --> 00:16:19,590
e estão me tirando do Rocky Horror.

379
00:16:20,000 --> 00:16:20,790
O quê?

380
00:16:21,180 --> 00:16:23,759
Eu realmente queria fazer parte, mas eles simplesmente não estão tranquilos

381
00:16:23,760 --> 00:16:25,020
comigo me vestindo como uma trava.

382
00:16:25,970 --> 00:16:28,240
Eu odeio te decepcionar,
mas eu tô fora.

383
00:16:34,800 --> 00:16:35,590
Becky...

384
00:16:35,810 --> 00:16:37,590
está é a melhor fantasia de Halloween

385
00:16:37,730 --> 00:16:38,900
que eu já vi.

386
00:16:38,901 --> 00:16:39,900
Obrigada, treinadora.

387
00:16:40,320 --> 00:16:41,870
Só tem uma coisa faltando.

388
00:16:42,360 --> 00:16:44,140
Va assustar alguns gordinhos.

389
00:16:44,950 --> 00:16:47,090
Ah, e Becky, próximo ano, 
quando você for brincar de "Doces ou Travessuras" como eu,

390
00:16:47,091 --> 00:16:50,280
você vai precisar estar segurando um brilhante, lustroso Emmy.

391
00:16:55,840 --> 00:16:57,580
Ah, Sue, eu tenho más notícias.

392
00:16:58,120 --> 00:17:00,850
Nós perdemos nosso Frank N' Furter e eu não consigo encontrar um substituto.

393
00:17:01,980 --> 00:17:02,950
O musical foi cancelado...

394
00:17:08,850 --> 00:17:11,470
É, isso está fofo, está legal.
Veja isso. Está vendo?

395
00:17:11,570 --> 00:17:12,730
Vou ter de me apertar para dentro disso.

396
00:17:12,890 --> 00:17:14,570
Eles estavam sem cuecas de latex, então eu trouxe.

397
00:17:14,571 --> 00:17:15,930
A transparêcia, vê? Olhe.

398
00:17:16,170 --> 00:17:20,660
Leve suas brincadeiras sexuais doentias para fora dessa escola!

399
00:17:20,700 --> 00:17:21,900
Não, Sue, Isto não é o que parece...

400
00:17:21,960 --> 00:17:23,010
Eu deveria saber.

401
00:17:23,060 --> 00:17:25,819
Pessoas que se vestem como bibliotecários....
Todos viciados em sexo.

402
00:17:25,820 --> 00:17:26,810
Me desculpe. E você é?

403
00:17:27,680 --> 00:17:28,430
Oh, Ok.

404
00:17:28,520 --> 00:17:30,609
Carl, conheça Sue. Sue, esse é

405
00:17:30,610 --> 00:17:31,580
meu namorado Carl.

406
00:17:31,650 --> 00:17:34,130
Sue, como vai?

407
00:17:35,610 --> 00:17:36,540
Ok.

408
00:17:36,630 --> 00:17:38,649
Eu estava mostrando minha fantasia de Halloween para a Emma.

409
00:17:38,650 --> 00:17:40,600
Nos somos um tipo de fãs do Rocky Horror.

410
00:17:40,601 --> 00:17:41,500
- Um tipo?
- Bem...

411
00:17:41,501 --> 00:17:43,200
- É!
- Um tipo? Qual é!

412
00:17:43,240 --> 00:17:46,259
- Carl sabe a letra de cada música.
- Toda música.

413
00:17:46,260 --> 00:17:47,720
Ele tem uma voz incrível 
também, então...

414
00:17:47,721 --> 00:17:49,480
- Bem, para um dentista.
- Para um dentista...

415
00:17:53,060 --> 00:17:53,890
Você está bem?

416
00:17:55,270 --> 00:17:56,579
Sim, Carl, é só...

417
00:17:56,580 --> 00:17:59,100
Meu coração está, uh...
Está quebrando só um pouquinho.

418
00:17:59,190 --> 00:18:00,760
Eu não tenho certeza
se sabe isso sobre mim.

419
00:18:00,761 --> 00:18:03,720
mas eu sou uma grande defensora de arte nas escolas,

420
00:18:03,750 --> 00:18:06,010
e, assim,
mesmo nessa escola

421
00:18:06,050 --> 00:18:08,479
droga, nós estamos falhando, e, uh, você sabe,

422
00:18:08,480 --> 00:18:10,260
quando as crianças não têm artes, eles voltam pra drogas e...

423
00:18:10,990 --> 00:18:13,370
Com drogas vêm os dentes perdidos e...

424
00:18:14,020 --> 00:18:16,220
Você está preparado para essa assustadora estatística?

425
00:18:17,150 --> 00:18:20,590
70% de todos os dentes
desta escola são de madeira.

426
00:18:20,890 --> 00:18:22,310
Setenta porcento?

427
00:18:23,080 --> 00:18:24,400
Tem alguma coisa que eu possa fazer pra ajudar?

428
00:18:27,670 --> 00:18:28,780
Eu não entendi.

429
00:18:29,200 --> 00:18:30,570
Bom, vocês têm um buraco pra encher,

430
00:18:30,571 --> 00:18:32,070
e eu só estou tentando ajudar a encher

431
00:18:32,420 --> 00:18:33,910
- Wanky.
- Santana!

432
00:18:35,410 --> 00:18:38,710
Bem, você sabe,
Eu não posso simplesmente te dar um papel.

433
00:18:39,050 --> 00:18:40,060
Você tem que tentar.

434
00:18:40,760 --> 00:18:42,970
Muito justo, mas eu preciso de uma dama pra quem cantar.

435
00:18:43,140 --> 00:18:43,930
Ems?

436
00:18:44,320 --> 00:18:45,040
Ok

437
00:18:46,060 --> 00:18:47,420
"Hot Patootie." Si.

438
00:18:54,050 --> 00:18:56,610
<i>O que aconteceu com 
sábado à noite</i>

439
00:18:57,150 --> 00:18:59,520
<i>Quando você se vestiu na
 moda e se sentiu bem?</i>

440
00:18:59,670 --> 00:19:02,370
<i>Não parece o mesmo
 desde a luz cósmica</i>

441
00:19:02,570 --> 00:19:05,580
<i>Entrou na minha vida
pensei ser divino</i>

442
00:19:05,780 --> 00:19:08,340
<i>Daria uma volta
com as gatas que quisessem</i>

443
00:19:08,410 --> 00:19:11,230
<i>E ouviria música
no rádio</i>

444
00:19:11,310 --> 00:19:14,160
<i>Um saxofone estava soprando
num show de rock 'n' roll</i>

445
00:19:14,220 --> 00:19:17,240
<i>Você entrou na última fileira
e teve uma boa diversão</i>

446
00:19:18,710 --> 00:19:21,260
<i>Hot patootie, abençoe minha alma</i>

447
00:19:21,870 --> 00:19:24,370
<i>Eu realmente amo aquele
rock 'n' roll</i>

448
00:19:24,640 --> 00:19:27,230
<i>Hot patootie, abençoe minha alma</i>

449
00:19:27,650 --> 00:19:30,090
<i>Eu realmente amo aquele
rock 'n' roll</i>

450
00:19:38,920 --> 00:19:39,640
Vamos lá!

451
00:19:39,641 --> 00:19:41,780
<i>Minha cabeça flutuava
no perfume que eu sentia</i>

452
00:19:41,880 --> 00:19:44,750
<i>Minhas mãos ficavam desastradas
com seu sinto branco de plástico</i>

453
00:19:44,830 --> 00:19:46,560
<i>Eu provava seu
batom rosa bebê</i>

454
00:19:46,561 --> 00:19:47,720
<i>E era quando eu me derretia</i>

455
00:19:47,750 --> 00:19:50,330
<i>Ela sussurrava em meu ouvido
esta noite ela era minha</i>

456
00:19:50,950 --> 00:19:53,590
<i>Fique em sua frente e coloque
 um pouco de brilhantina</i>

457
00:19:53,720 --> 00:19:56,390
<i>Buddy Holly estava
cantando sua última canção</i>

458
00:19:56,520 --> 00:19:59,230
<i>Com seus braços em volta de sua
garota, você tentou cantar junto</i>

459
00:19:59,310 --> 00:20:02,300
<i>Você se sentiu bem
você se divertiu bastante</i>

460
00:20:03,880 --> 00:20:06,540
<i>Hot patootie, abençoe minha alma</i>

461
00:20:06,920 --> 00:20:09,350
<i>Eu realmente amo aquele
rock 'n' roll</i>

462
00:20:09,810 --> 00:20:12,360
<i>Hot Patootie, abençoe minha alma</i>

463
00:20:12,720 --> 00:20:15,320
<i>Eu realmente amo aquele
rock 'n' roll</i>

464
00:20:21,260 --> 00:20:23,890
<i>Hot Patootie, abençoe minha alma</i>

465
00:20:24,440 --> 00:20:26,930
<i>Eu realmente amo aquele
rock 'n' roll</i>

466
00:20:27,310 --> 00:20:29,820
<i>Hot Patootie, abençoe minha alma</i>

467
00:20:30,200 --> 00:20:32,830
<i>Eu realmente amo aquele
rock 'n' roll</i>

468
00:20:33,330 --> 00:20:35,750
<i>Hot Patootie, abençoe minha alma</i>

469
00:20:36,010 --> 00:20:38,530
<i>Eu realmente amo aquele
rock 'n' roll</i>

470
00:20:38,830 --> 00:20:41,480
<i>Hot Patootie, abençoe minha alma</i>

471
00:20:41,630 --> 00:20:44,370
<i>Eu realmente amo aquele
rock 'n' roll</i>

472
00:20:49,050 --> 00:20:50,030
Yeah!

473
00:20:54,660 --> 00:20:56,430
Não, não, não, não, espera, espera, espera.

474
00:20:56,505 --> 00:20:57,693
Isso não vai funcionar.

475
00:20:57,761 --> 00:20:58,913
- O quê?
- Para esse musical

476
00:20:58,914 --> 00:21:01,659
continuar, nós precisamos de um Frank-n-furter, não de um Eddie.

477
00:21:01,660 --> 00:21:03,711
Eddie foi eliminado
nas minhas mudanças de roteiro.

478
00:21:04,381 --> 00:21:05,186
Sue está certa.

479
00:21:05,668 --> 00:21:08,492
Quer brincar na nossa caixa de areia?
Cante um numero de Frank-n-furter.

480
00:21:08,723 --> 00:21:11,095
Bem, me desculpe, cara,
mas eu acho que é bom para usar

481
00:21:11,096 --> 00:21:13,375
aquela roupa do Frank
na privacidadeda sua própria casa...

482
00:21:13,443 --> 00:21:15,344
E eu acho meio assustador...
Você não acha que é meio

483
00:21:15,412 --> 00:21:17,912
inapropriado para um musical escolar? Digo, pelo menos se eu

484
00:21:17,913 --> 00:21:20,105
fizer o Eddie, não terei de triturar contra os alunos.

485
00:21:20,106 --> 00:21:22,117
Você sabe, Eddie é um papel importante.

486
00:21:22,118 --> 00:21:24,158
Se eu fizesse isso, eu estaria mostrando
o meu apoio para as artes.

487
00:21:26,066 --> 00:21:27,570
Você está me dizendo como dirigir meu show?

488
00:21:27,571 --> 00:21:28,646
Will, Will...

489
00:21:28,647 --> 00:21:29,468
Sr. Shue...

490
00:21:31,586 --> 00:21:34,130
Eu quero fazer Frank-n-furter.

491
00:21:34,945 --> 00:21:37,891
Eu estava relendo o roteiro ontem, e dizia lá

492
00:21:37,892 --> 00:21:39,490
"Não sonhe isso, seja isso."

493
00:21:39,936 --> 00:21:41,576
E é meu sonho fazer um papel principal,

494
00:21:41,577 --> 00:21:43,773
Então eu pensei, porque não eu?

495
00:21:43,774 --> 00:21:46,275
Quer dizer, eu ficaria
loucamente sexy naquela roupa.

496
00:21:46,276 --> 00:21:47,606
E eu posso reinterpretar o

497
00:21:47,607 --> 00:21:49,895
número um pouco... fazer ele mais moderno.

498
00:21:51,657 --> 00:21:53,556
Eu realmente gostaria de tentar, Mr. Shue.

499
00:21:53,950 --> 00:21:55,887
Bem, ai sim, Will.
Você matou dois pássaros

500
00:21:55,888 --> 00:21:58,099
com uma pedra aqui hoje ...
parabéns.

501
00:21:58,100 --> 00:22:00,073
Olhe, você tem
um Frank-N-Furter

502
00:22:00,074 --> 00:22:00,872
e um Eddie.

503
00:22:01,363 --> 00:22:02,566
Isso é excelente.

504
00:22:11,039 --> 00:22:13,580
- Você está pronta para o nossa primeiro ensaio com o figurino?
- Mm-hmm.

505
00:22:14,168 --> 00:22:16,300
Ok, gente...
Nos seus lugares!

506
00:22:20,568 --> 00:22:21,939
Uh, Mr. Shue?

507
00:22:22,710 --> 00:22:24,177
Uh... Eu sei que era pra eu estar

508
00:22:24,245 --> 00:22:27,764
com minha cueca para essa cena,
mas eu estou totalmente nervoso pra fazer isso.

509
00:22:27,982 --> 00:22:31,001
Mas eu achei que talvez eu deveria guardar
isso pra abertura, se estiver tudo bem.

510
00:22:32,620 --> 00:22:34,687
Hum, também, senhorita Pillsbury, tem

511
00:22:34,755 --> 00:22:36,188
um jeito de eu vestir, tipo,

512
00:22:36,189 --> 00:22:38,772
algum short dourado ou algo assim?

513
00:22:38,773 --> 00:22:39,651
Esse é realmente curto.

514
00:22:39,652 --> 00:22:42,262
Estou com medo de mostrar alguma coisa.

515
00:22:42,329 --> 00:22:43,596
Bem... vamos anotar.

516
00:22:43,664 --> 00:22:44,964
Nós não podemos parar gente.

517
00:22:45,372 --> 00:22:46,399
É um ensaio com o figurino.

518
00:22:46,467 --> 00:22:47,834
Vamos, continue.

519
00:22:48,312 --> 00:22:49,380
E...

520
00:22:49,381 --> 00:22:50,065
Ação!

521
00:22:50,066 --> 00:22:52,171
Oh, Brad, vamos dar o fora daqui.

522
00:22:52,172 --> 00:22:55,794
Estou com frio, molhada e
estou muito assustada.

523
00:22:55,795 --> 00:22:56,569
Bem, eu estou aqui.

524
00:22:56,570 --> 00:22:57,449
Não há nada com o que se preocupar.

525
00:23:01,777 --> 00:23:03,801
<i>Como vão? Eu</i>

526
00:23:03,975 --> 00:23:06,079
<i>vejo que conheceram</i>

527
00:23:06,080 --> 00:23:08,515
<i>Meu fiel faz-tudo</i>

528
00:23:09,376 --> 00:23:12,394
<i>Ele está um pouco deprimido</i>

529
00:23:12,771 --> 00:23:14,522
<i>Porque quando bateram na porta</i>

530
00:23:14,920 --> 00:23:17,482
<i>Ele pensou que era o bicho-papão</i>

531
00:23:19,396 --> 00:23:21,255
<i>Não se sintam abalados</i>

532
00:23:21,849 --> 00:23:23,842
<i>Pela minha aparência</i>

533
00:23:23,843 --> 00:23:26,801
<i>Não julguem um livro pela capa</i>

534
00:23:28,319 --> 00:23:30,282
<i>Não sou bem uma garota</i>

535
00:23:30,503 --> 00:23:31,789
<i>À luz do dia</i>

536
00:23:31,790 --> 00:23:35,456
<i>Mas à noite sou uma baita de uma amante</i>

537
00:23:36,008 --> 00:23:39,648
<i>Eu sou apenas uma doce travesti</i>

538
00:23:40,775 --> 00:23:43,956
<i>Da sensasional</i>

539
00:23:44,102 --> 00:23:46,839
<i>Transylvania</i>

540
00:23:49,338 --> 00:23:51,662
<i>Porque vocês não ficam essa noite?</i>

541
00:23:51,663 --> 00:23:52,341
<i>Noite</i>

542
00:23:52,848 --> 00:23:54,003
<i>Ou talvez uma mordida</i>

543
00:23:54,004 --> 00:23:54,528
<i>Mordida</i>

544
00:23:54,983 --> 00:23:57,853
<i>Podeira mostrar-lhes minha obsessão favorita</i>

545
00:23:58,525 --> 00:24:01,094
<i>Estou fazendo um homem</i>

546
00:24:01,095 --> 00:24:03,267
<i>Com cabelos loiros e bronzeado</i>

547
00:24:03,268 --> 00:24:06,818
<i>E ele é bom pra aliviar minha tensão</i>

548
00:24:07,129 --> 00:24:10,218
<i>Eu sou apenas uma doce travesti</i>

549
00:24:10,219 --> 00:24:11,952
<i>Uma doce travesti</i>

550
00:24:11,953 --> 00:24:15,064
<i>Da sensacional</i>

551
00:24:15,065 --> 00:24:18,271
<i>Transylvania</i>

552
00:24:18,272 --> 00:24:20,559
<i>Hey, Hey</i>

553
00:24:20,560 --> 00:24:23,574
<i>Eu sou apenas uma doce travesti</i>

554
00:24:23,575 --> 00:24:25,256
<i>Uma doce travesti</i>

555
00:24:25,257 --> 00:24:28,183
<i>Da sensacional</i>

556
00:24:28,418 --> 00:24:31,680
<i>Transylvania</i>

557
00:24:35,278 --> 00:24:37,744
<i>Então venham até o laboratório</i>

558
00:24:39,013 --> 00:24:40,980
<i>E vejam o que está na maca</i>

559
00:24:42,549 --> 00:24:44,884
<i>Vejo que estão tremendo de anteci...</i>

560
00:24:47,855 --> 00:24:48,755
<i>- ...pação.</i>
- Pação!

561
00:24:49,823 --> 00:24:51,691
<i>Mas talvez a chuva</i>

562
00:24:52,693 --> 00:24:54,694
<i>não deva ser culpada</i>

563
00:24:55,729 --> 00:24:57,997
<i>Então, removerei a causa</i>

564
00:25:01,268 --> 00:25:05,435
<i>Mas não os sintomas</i>

565
00:25:14,381 --> 00:25:15,657
Essa sim é uma grande entrada.

566
00:25:15,658 --> 00:25:18,776
Sr. Diretor, 
Eu derrubei a parede direito?

567
00:25:18,777 --> 00:25:20,620
Você está duas cenas adiantado, Carl.

568
00:25:20,688 --> 00:25:21,621
Você deveria aparecer

569
00:25:21,689 --> 00:25:22,689
Na cena da festa.

570
00:25:23,475 --> 00:25:24,408
Oh... Bem, pra falar a verdade

571
00:25:24,409 --> 00:25:27,085
Eu estava sentindo que 
minha entrada era nesta cena.

572
00:25:27,451 --> 00:25:30,226
Parece bom, bom, 
impulsos interessantes.

573
00:25:30,227 --> 00:25:30,954
Oh!

574
00:25:31,254 --> 00:25:33,495
Bravo, Carl, Bravo.

575
00:25:36,970 --> 00:25:38,231
Will?

576
00:25:38,232 --> 00:25:39,895
Hey, eu recebi o recado voce queria me ver.

577
00:25:39,896 --> 00:25:41,316
Nós temos um problema com o show.

578
00:25:41,375 --> 00:25:42,685
É o Carl.

579
00:25:43,184 --> 00:25:44,155
Sério?

580
00:25:44,611 --> 00:25:46,471
Eu pensei que ele era perfeito.

581
00:25:46,677 --> 00:25:48,583
Eu concordo, mas, uh...

582
00:25:49,183 --> 00:25:50,650
O que ele disse durante a audição,

583
00:25:50,718 --> 00:25:52,719
está... me assombrando.

584
00:25:53,233 --> 00:25:54,244
Ele está certo.

585
00:25:54,418 --> 00:25:57,007
Algumas dessas partes são
muito adultas para crianças encenarem.

586
00:25:57,669 --> 00:26:00,291
Oh, sim, bem, eu tenho que concordar, Will.

587
00:26:00,292 --> 00:26:01,568
Você sabe? Especialmente o Sam.

588
00:26:01,569 --> 00:26:02,312
Sam! Certo.

589
00:26:02,313 --> 00:26:03,715
Ele parece tão desconfortável!

590
00:26:03,716 --> 00:26:04,764
Eu sei. Eu...sim.

591
00:26:04,832 --> 00:26:06,099
Então fale com ele.

592
00:26:06,166 --> 00:26:07,633
Há algo de errado com meu corpo?

593
00:26:07,701 --> 00:26:08,768
Seu corpo está bem, Sam.

594
00:26:09,202 --> 00:26:11,089
Mas, francamente, eu acho o papel

595
00:26:11,090 --> 00:26:13,330
um pouco arriscado para um estudante.

596
00:26:14,842 --> 00:26:18,338
Eu me senti um pouco...constrangido.

597
00:26:19,646 --> 00:26:21,314
Quem vai fazer o Rocky?

598
00:26:23,047 --> 00:26:25,164
Uh, eu acho que eu vou ter que fazer.

599
00:26:25,165 --> 00:26:26,192
Me desculpe?

600
00:26:26,855 --> 00:26:29,342
Eu percebi que se Carl pode fazer Eddie, então...

601
00:26:29,976 --> 00:26:31,788
Eu posso ser o Rocky.

602
00:26:31,789 --> 00:26:34,026
É que não estou tão familiarizado

603
00:26:34,094 --> 00:26:35,395
Com a história tanto quanto você

604
00:26:35,462 --> 00:26:37,730
e eu poderia usar a sua
ajuda no ensaio.

605
00:26:38,578 --> 00:26:42,769
Ah... eu... vo-você tem certeza de que é uma boa idéia?

606
00:26:42,770 --> 00:26:44,337
Quer dizer, você seria um ótimo Rocky.

607
00:26:44,405 --> 00:26:47,473
Você esta realmente ... S-saudável,

608
00:26:47,532 --> 00:26:49,282
mas quer dizer, você é um professor.

609
00:26:49,476 --> 00:26:51,208
E é por isso que eu devo fazer ele.

610
00:26:51,209 --> 00:26:53,379
Vai dar ao show mais credibilidade, sabe?

611
00:26:53,447 --> 00:26:54,747
Oh!

612
00:26:54,799 --> 00:26:57,283
Então... Você acha que pode me ajudar?

613
00:26:57,351 --> 00:26:58,785
Quer dizer, eu tenho que ter "touch-a touch me"

614
00:26:58,852 --> 00:27:00,853
pelos ensaios amanhã.

615
00:27:03,893 --> 00:27:04,855
Ah,certo.

616
00:27:04,856 --> 00:27:05,641
Certo?

617
00:27:06,904 --> 00:27:09,586
Hum ... bem, eu acho,

618
00:27:09,587 --> 00:27:11,687
se você quiser começar lá,

619
00:27:11,688 --> 00:27:13,487
eu vou começar aqui

620
00:27:13,488 --> 00:27:14,479
Certo. Bom, bom, bom. Muito bom.

621
00:27:14,480 --> 00:27:16,299
Então, vamos só, uh, só imaginar.

622
00:27:16,300 --> 00:27:19,502
que estamos sozinhos no laboratório do Frank-n-furter...

623
00:27:19,503 --> 00:27:20,451
Sozinhos. Ok.

624
00:27:23,644 --> 00:27:26,479
<i>Eu me sentia esgotada</i>

625
00:27:27,929 --> 00:27:29,573
<i>Não conseguia ganhar</i>

626
00:27:31,183 --> 00:27:35,823
<i>Eu apenas havia beijado antes</i>

627
00:27:36,657 --> 00:27:38,420
<i>- Quer dizer que ela...?
- An-han

628
00:27:38,421 --> 00:27:41,694
<i>Eu sentia que não havia motivos para</i>

629
00:27:42,221 --> 00:27:45,565
<i>Um agarro mais profundo</i>

630
00:27:45,632 --> 00:27:49,996
<i>Isso só leva a problemas e</i>

631
00:27:50,165 --> 00:27:52,407
<i>Má fricção</i>

632
00:27:52,408 --> 00:27:54,945
<i>Agora tudo o que quero saber</i>

633
00:27:55,822 --> 00:27:58,526
<i>É como ir</i>

634
00:27:58,527 --> 00:28:02,066
<i>Experimentei sangue
e quero mais</i>

635
00:28:02,067 --> 00:28:04,453
<i>Mais, mais, mais</i>

636
00:28:04,619 --> 00:28:07,376
<i>Eu não vou resistir</i>

637
00:28:07,377 --> 00:28:10,448
<i>Quero ficar à distância</i>

638
00:28:10,449 --> 00:28:13,514
<i>Eu tenho uma coceira para coçar</i>

639
00:28:13,515 --> 00:28:16,112
<i>Eu preciso de ajuda</i>

640
00:28:16,113 --> 00:28:18,863
<i>Toque, toque,
toque, me toque</i>

641
00:28:18,864 --> 00:28:21,505
<i>Eu quero ser suja.</i>

642
00:28:21,506 --> 00:28:24,303
<i>Me emocione, me arrepie, me preencha</i>

643
00:28:24,304 --> 00:28:27,310
<i>Criatura da Noite</i>

644
00:28:31,747 --> 00:28:34,407
<i>E se algo aparecer</i>

645
00:28:34,955 --> 00:28:37,625
<i>enquanto voce posa</i>

646
00:28:37,626 --> 00:28:40,999
<i>eu vou te lubrificar 
e te jogar para baixo.</i>

647
00:28:41,000 --> 00:28:43,387
<i>Baixo, baixo, baixo</i>

648
00:28:43,571 --> 00:28:46,739
<i>E isso e apenas uma
 pequena parte</i>

649
00:28:46,906 --> 00:28:49,199
<i>Da atração principal

650
00:28:49,200 --> 00:28:52,156
<i>- Oh!
- Eu quero um homem amigavel.</i>

651
00:28:52,637 --> 00:28:55,210
<i>- Oh!
- E eu preciso de ação.</i>

652
00:28:55,211 --> 00:28:57,770
<i>Toque, toque,
toque, me toque</i>

653
00:28:57,972 --> 00:29:00,754
<i>Eu quero ser suja</i>

654
00:29:00,755 --> 00:29:03,469
<i>Me emocione, me arrepie, me preencha</i>

655
00:29:03,470 --> 00:29:06,239
<i>Criatura da noite</i>

656
00:29:06,240 --> 00:29:08,927
<i>Toque, toque,
toque, me toque</i>

657
00:29:08,928 --> 00:29:11,816
<i>Eu quero ser suja</i>

658
00:29:11,817 --> 00:29:14,645
<i>Me emocione, me arrepie, me preencha</i>

659
00:29:14,646 --> 00:29:16,168
<i>Criatura da noite</i>

660
00:29:16,169 --> 00:29:17,337
<i>- Uh-huh!
- Oh!</i>

661
00:29:17,338 --> 00:29:19,764
<i>Toque, toque
toque, me toque</i>

662
00:29:19,765 --> 00:29:22,932
<i>Oh, eu quero ser suja</i>

663
00:29:22,933 --> 00:29:25,516
<i>Me emocione, me arrepie, me preencha</i>

664
00:29:25,517 --> 00:29:28,385
<i>Criatura da noite...</i>

665
00:29:28,386 --> 00:29:31,199
<i>Criatura da noite</i>

666
00:29:31,200 --> 00:29:33,747
<i>Criatura da noite</i>

667
00:29:33,978 --> 00:29:36,284
<i>Criatura da noite</i>

668
00:29:36,794 --> 00:29:39,038
<i>Criatura da noite</i>

669
00:29:39,712 --> 00:29:42,046
<i>Criatura da noite</i>

670
00:29:42,406 --> 00:29:44,833
<i>Criatura da noite</i>

671
00:29:44,834 --> 00:29:47,231
<i>Criatura da noite</i>

672
00:29:47,918 --> 00:29:50,390
<i>Criatura da noite!</i>

673
00:29:53,660 --> 00:29:54,988
Eu...

674
00:29:55,262 --> 00:29:56,329
Eu, uh...

675
00:29:56,396 --> 00:29:57,430
Eu... Eu, uh...

676
00:30:09,074 --> 00:30:10,041
Whoa, whoa..

677
00:30:10,108 --> 00:30:11,042
Ah, wow, yeah!

678
00:30:11,109 --> 00:30:12,077
Eu ia conseguir.

679
00:30:12,078 --> 00:30:13,844
É, claro... Nem tanto.

680
00:30:13,912 --> 00:30:14,831
Onde você esteve? Você está atrasado.

681
00:30:14,832 --> 00:30:16,232
Desculpa.

682
00:30:17,237 --> 00:30:19,199
Eu não vou mais fazer Rocky.

683
00:30:19,440 --> 00:30:21,238
Você está brincando? Quem vai?

684
00:30:21,698 --> 00:30:22,977
Sr. Shue.

685
00:30:23,908 --> 00:30:24,971
Eu estraguei isso totalmente.

686
00:30:24,972 --> 00:30:27,388
Eu não deveria ter reclamado sobre a minha fantasia.

687
00:30:27,389 --> 00:30:28,568
Eu sinto... Eu me sinto gordo,

688
00:30:28,569 --> 00:30:31,695
como se eu tivesse rolos pendurados
sobre aquele short dourado.

689
00:30:31,763 --> 00:30:33,330
Mas você está em perfeita forma, cara.

690
00:30:34,167 --> 00:30:35,274
Espere, já que eu falei

691
00:30:35,275 --> 00:30:36,855
que estava desconfortável com a cueca branca,

692
00:30:36,856 --> 00:30:38,311
isso significa que eu serei substituído em breve?

693
00:30:38,312 --> 00:30:39,548
Não, você não precisa se preocupar com isso.

694
00:30:39,549 --> 00:30:41,020
O papel de Brad não é ser gostoso.

695
00:30:41,021 --> 00:30:43,596
É sobre ter confiança em quem você é e na sua imagem.

696
00:30:43,597 --> 00:30:45,083
não importa o quão idiota você é.

697
00:30:45,410 --> 00:30:47,727
Esse cara totalmente legal não está sendo legal.

698
00:30:48,080 --> 00:30:49,919
É, Eu definitivamente não estou lá.

699
00:30:50,557 --> 00:30:52,193
Na verdade eu comecei a tomar
banho de camisa.

700
00:30:52,194 --> 00:30:53,464
Olhe, pare de se bater,
fora daqui.

701
00:30:53,465 --> 00:30:56,462
Seja você e a 
sensualidade irá fluir.

702
00:30:56,463 --> 00:30:57,441
Yeah

703
00:30:58,692 --> 00:31:00,038
Sim, você está certo.

704
00:31:02,507 --> 00:31:04,470
Eu não preciso me esconder atrás
dos meu músculos, como você faz.

705
00:31:04,471 --> 00:31:05,228
Impressionante.

706
00:31:06,692 --> 00:31:07,407
Eu acho.

707
00:31:07,623 --> 00:31:08,731
Você está me insultando?

708
00:31:09,067 --> 00:31:10,300
Aonde você está indo?

709
00:31:11,486 --> 00:31:13,924
Mostrar a todos o quanto sou sexy.

710
00:31:19,644 --> 00:31:20,965
Ah, wow.

711
00:31:21,325 --> 00:31:23,861
Ah, malditos Doritos sabor 'cool ranch'!

712
00:31:23,973 --> 00:31:26,973
Eddie... Eu o vi.

713
00:31:27,085 --> 00:31:28,326
Eddie?

714
00:31:28,327 --> 00:31:31,597
O que você sabe sobre o Eddie, Dr. Scott?

715
00:31:31,598 --> 00:31:32,823
Acontece que eu sei muito

716
00:31:32,824 --> 00:31:34,200
sobre várias coisas.

717
00:31:34,201 --> 00:31:35,377
Veja...

718
00:31:35,605 --> 00:31:38,395
Eddie é meu sobrinho.

719
00:31:38,953 --> 00:31:40,123
Essa peça está péssima.

720
00:31:40,124 --> 00:31:41,524
Finn diz: "Dr. Scott!"

721
00:31:42,152 --> 00:31:42,860
- Janet!

722
00:31:42,861 --> 00:31:44,695
- Dr. Scott!
- Fala do Finn: Janet!

723
00:31:44,696 --> 00:31:46,442
Estou tão entediada que acabei de cochilar.

724
00:31:46,443 --> 00:31:47,736
- Brad!
- Rocky!

725
00:31:48,594 --> 00:31:50,939
- Janet!
- Dr. Scott!

726
00:31:50,940 --> 00:31:52,176
Ainda sendo Finn: "Janet!"

727
00:31:52,177 --> 00:31:54,077
- Brad!
- Nada disso é plausível.

728
00:31:54,078 --> 00:31:54,979
- Rocky!

729
00:31:55,692 --> 00:31:56,960
- Janet!
- Dr. Scott!

730
00:31:56,961 --> 00:31:58,558
- Fala do Finn: "Janet!"
- Brad!

731
00:31:58,559 --> 00:31:59,274
- Rocky!

732
00:32:00,378 --> 00:32:02,469
Essa peça tem incríveis problemas de marcação.

733
00:32:02,470 --> 00:32:04,063
Mr. Shue, não tem sentido

734
00:32:04,064 --> 00:32:05,815
ensaiar esta cena sem o Finn.

735
00:32:05,816 --> 00:32:06,765
Nós não temos escolha.

736
00:32:06,766 --> 00:32:08,280
Ele está atrasado e não está atendendo o celular.

737
00:32:08,281 --> 00:32:10,177
Nós temos temos que acertar esse tempo, gente.

738
00:32:10,720 --> 00:32:14,406
E você poderia parar de inserir suas opiniões, Sue?

739
00:32:14,407 --> 00:32:16,665
Opiniões? Essas são minhas correções.

740
00:32:17,094 --> 00:32:20,266
William, eu gostaria de vê-lo no meu escritório, por favor.

741
00:32:22,971 --> 00:32:24,395
Suspenso? Pelo que?

742
00:32:25,967 --> 00:32:28,858
Eu meio que caminhava pelo corredor com a minha fantasia de Rocky Horror.

743
00:32:46,051 --> 00:32:48,671
Uou! Belas cuecas, querido Huey!

744
00:32:48,672 --> 00:32:50,238
Ei, meu avô Murray ligou.

745
00:32:50,239 --> 00:32:51,845
Ele quer as suas cuecas de volta.

746
00:32:56,192 --> 00:32:57,349
Por que você faria isso?

747
00:32:57,350 --> 00:32:59,584
Eu estava tentando ficar confortável com a fantasia.

748
00:32:59,801 --> 00:33:01,435
Você não entende como isso é difícil pra nós, homens.

749
00:33:01,436 --> 00:33:03,065
Ser exposto assim.

750
00:33:03,779 --> 00:33:05,889
Eu só pensei que talvez isso faria eu me sentir gostoso o suficiente,

751
00:33:05,890 --> 00:33:08,106
para subir no palco e cantar de cueca.

752
00:33:08,107 --> 00:33:10,250
Eu estou recomendando um mês de suspensão.

753
00:33:10,251 --> 00:33:14,472
e escola de verão para 
recuparar o tempo perdido

754
00:33:14,646 --> 00:33:16,561
Nós podemos ter um momento a sós, por favor?

755
00:33:20,250 --> 00:33:21,571
Você não pode 
fazer isso com ele.

756
00:33:21,572 --> 00:33:23,074
Ele estava apenas indo
ensaiar com sua fantasia...

757
00:33:23,075 --> 00:33:24,136
Isso não é um crime.

758
00:33:24,137 --> 00:33:26,401
Nove alunos já
se inscreveram

759
00:33:26,402 --> 00:33:27,698
para terapia depois da aula.

760
00:33:27,699 --> 00:33:29,548
Eu tive que arrumar um terapeuta.

761
00:33:29,549 --> 00:33:31,875
Ano passado quando as Cheerios ganharam as Nacionais,

762
00:33:31,876 --> 00:33:33,233
Santana abaixou as calças da Brittany

763
00:33:33,234 --> 00:33:35,711
e ela estava usando muito menos do que suas roupas íntimas.

764
00:33:36,138 --> 00:33:37,110
Nenhuma delas foi suspensa.

765
00:33:37,111 --> 00:33:39,210
Isso foi no meio
de uma comemoração.

766
00:33:39,211 --> 00:33:41,355
Mas ainda há um precedente.

767
00:33:41,356 --> 00:33:41,986
Hãn?

768
00:33:41,987 --> 00:33:43,764
Tá. Um aviso.

769
00:33:43,765 --> 00:33:44,654
Obrigado

770
00:33:44,655 --> 00:33:45,722
William?

771
00:33:46,295 --> 00:33:47,348
Para ser honesto,

772
00:33:47,349 --> 00:33:50,425
as suas motivações para fazer esta produção são obscuras para mim,

773
00:33:50,426 --> 00:33:52,235
considerando tudo o que você está arriscando

774
00:33:52,236 --> 00:33:53,814
se algo passar dos limites.

775
00:33:53,815 --> 00:33:54,637
O que quer dizer?

776
00:33:54,638 --> 00:33:56,678
Eu quero dizer que está livre pra continuar,

777
00:33:56,679 --> 00:33:58,687
mas se você tiver problemas com isso,

778
00:33:58,688 --> 00:34:00,372
eu não serei capaz de te proteger.

779
00:34:00,373 --> 00:34:02,411
você está colocando você e seu clube

780
00:34:02,412 --> 00:34:05,145
na linha,
e eu quero que você esteja certo

781
00:34:05,146 --> 00:34:07,767
de que pelo que você estiver fazendo valha a pena

782
00:34:11,783 --> 00:34:13,196
<i>Tem uma...</i>

783
00:34:13,197 --> 00:34:14,044
Whoa, whoa, whoa, whoa!

784
00:34:14,045 --> 00:34:16,512
Schuester, você está mexendo com a minha mulher?

785
00:34:16,513 --> 00:34:17,795
Pensei que tínhamos um acordo.

786
00:34:18,918 --> 00:34:19,975
Eu, é...

787
00:34:19,976 --> 00:34:21,538
E-eu não sei do que você está falando.

788
00:34:21,539 --> 00:34:22,447
Sim, você sabe.

789
00:34:22,448 --> 00:34:23,060
Porque eu e Emma temos

790
00:34:23,061 --> 00:34:25,732
uma política reveladora...
Honesidade total.

791
00:34:25,733 --> 00:34:26,881
Algo que nos permite
ter uma pequena coisa,

792
00:34:26,882 --> 00:34:28,868
que eu gosto de chamar de intimidade.

793
00:34:28,869 --> 00:34:30,701
Algo do qual você claramente
não sabe nada a respeito.

794
00:34:31,608 --> 00:34:32,261
Olha, nós estávamos apenas ensaiando.

795
00:34:32,262 --> 00:34:33,439
Para com isso, mano.

796
00:34:33,638 --> 00:34:35,586
Homem a homem, você me deu sua palavra.

797
00:34:35,886 --> 00:34:37,414
Então o que, você está saindo do show?

798
00:34:37,415 --> 00:34:38,335
Não, não, não, não.

799
00:34:38,336 --> 00:34:40,451
Ao contrário de você, eu acredito 
no poder das artes.

800
00:34:40,452 --> 00:34:42,602
Eu apenas não as uso para
pegar a garota de outros caras.

801
00:34:54,659 --> 00:34:56,126
Doce ou travessura?

802
00:34:57,075 --> 00:35:01,288
Oh Becky, eu esqueci que ''ter de volta o clube da noite'',

803
00:35:01,289 --> 00:35:02,996
era pra ir de porta em porta essa tarde.

804
00:35:02,997 --> 00:35:04,800
Eu quero minha barra de chocolate.

805
00:35:04,801 --> 00:35:06,223
Sinto muito.

806
00:35:06,224 --> 00:35:08,074
Eu tenho trabalhado tão
duro no Rocky Horror,

807
00:35:08,075 --> 00:35:09,741
Que eu esqueci de comprar doces.

808
00:35:09,742 --> 00:35:13,090
Rocky Horror é uma abominação.

809
00:35:14,838 --> 00:35:16,035
O que você disse?

810
00:35:16,036 --> 00:35:19,080
Isso é o que a treinadora Sue diz na sua gravação.

811
00:35:19,081 --> 00:35:21,900
É em seu escritório. Eu vou te mostrar.

812
00:35:24,703 --> 00:35:26,407
Então eu fui por debaixo dos panos para expor.

813
00:35:26,408 --> 00:35:29,034
Que seus impostos estão
financiando em nossas escolas públicas,

814
00:35:29,035 --> 00:35:31,129
no nome das artes.

815
00:35:31,484 --> 00:35:33,499
Agora eu sou só sobre independência pessoal.

816
00:35:33,500 --> 00:35:34,775
Expressei publicamente meu apoio

817
00:35:34,776 --> 00:35:37,363
por aquela mulher que quer casar com as próprias dores

818
00:35:37,364 --> 00:35:39,840
Mas só porque você
é livre pra dizer o que quiser,

819
00:35:39,841 --> 00:35:41,509
não quer dizer que você
deva fazê-lo sempre.

820
00:35:41,510 --> 00:35:44,175
Artistas são livres para empurrar
os limites para fazer arte.

821
00:35:44,176 --> 00:35:46,486
Mas quando empurrar os limites
é o único objetivo deles,

822
00:35:46,487 --> 00:35:48,354
o resultado normalmente é uma péssima arte.

823
00:35:48,355 --> 00:35:50,187
Tem uma hora e lugar para tudo,

824
00:35:50,188 --> 00:35:51,362
e sensibilidade sobre o que

825
00:35:51,363 --> 00:35:54,750
nós queremos que nossos filhos sejam
expostos e não é o mesmo que fanatismo.

826
00:35:54,751 --> 00:35:56,744
Adultos que amam a liberdade são
livres para terem um diálogo aberto,

827
00:35:56,745 --> 00:35:59,909
animado debate sobre o
queremos que a nossa sociedade seja.

828
00:35:59,910 --> 00:36:03,630
Mas não vamos fazer nossas crianças lutarem na guerra cultural por nós.

829
00:36:03,719 --> 00:36:05,293
Eles merecem um pouco 
mais que isso

830
00:36:05,642 --> 00:36:08,516
E isso... É como a Sue vê.

831
00:36:08,956 --> 00:36:12,486
Me dê um chocolate
ou eu irei te demitir!

832
00:36:18,212 --> 00:36:20,415
Sue, você armou pra mim.

833
00:36:20,416 --> 00:36:21,367
Olá William.

834
00:36:21,368 --> 00:36:23,266
Andou se firmando pelos pertences de alguem ultimamente ?

835
00:36:23,267 --> 00:36:24,529
Quando você está planejando estreiar isso?

836
00:36:24,530 --> 00:36:26,688
Noite de estréia. É por isso que eu já gravei.

837
00:36:26,931 --> 00:36:28,667
Ah, eu sei que você está furioso, Will.

838
00:36:29,038 --> 00:36:30,354
Mas você honestamente acredita

839
00:36:30,355 --> 00:36:33,080
que algo que eu disse foi irracional?

840
00:36:33,081 --> 00:36:34,008
Bem...

841
00:36:36,501 --> 00:36:37,377
Não.

842
00:36:37,671 --> 00:36:40,337
Há limites, Will.
Há linhas.

843
00:36:40,338 --> 00:36:43,161
E pelas razões que eu tenho.
Não tem nada a ver com suas crianças.

844
00:36:43,162 --> 00:36:44,353
Você ultrapassou.

845
00:36:45,109 --> 00:36:46,329
Você não pode gritar "Fogo!"

846
00:36:46,330 --> 00:36:48,413
em um cinema lotado,
e você não pode expor as crianças

847
00:36:48,414 --> 00:36:49,548
a um material como esse.

848
00:36:49,549 --> 00:36:51,021
Não às custas do contribuinte.

849
00:36:51,022 --> 00:36:52,272
Ah, por favor, Sue!

850
00:36:52,842 --> 00:36:54,688
Eles tem internet.
eles estão expostos.

851
00:36:54,689 --> 00:36:55,617
Não os conduzi para isso

852
00:36:55,618 --> 00:36:57,897
Não faça disso legal. Eles são crianças!

853
00:36:57,898 --> 00:36:59,039
E agora mais que nunca, 
o ensino médio é

854
00:36:59,040 --> 00:37:00,989
um lugar perigoso 
e é nosso trabalho

855
00:37:00,990 --> 00:37:02,946
guiá-los com segurança.

856
00:37:02,947 --> 00:37:04,653
E continuaremos a torturá-los 
ao longo do caminho

857
00:37:04,654 --> 00:37:06,393
É um sistema fabuloso.

858
00:37:10,715 --> 00:37:11,597
Você está certa.

859
00:37:13,057 --> 00:37:14,688
Estou puxando o show.

860
00:37:15,406 --> 00:37:16,486
Espere. O quê?

861
00:37:16,487 --> 00:37:18,041
Estou cancelando o show.

862
00:37:18,042 --> 00:37:20,037
Você estava certa.
Eu estava totalmente errado.

863
00:37:20,038 --> 00:37:21,464
Bem, você não deveria
esperar a noite de estréia?

864
00:37:21,465 --> 00:37:23,312
- Quero dizer, os garotos trabalharam
tão duro...
- Me desculpe, Sue.

865
00:37:23,313 --> 00:37:25,062
Ei, faça isso pelas crianças, Will.

866
00:37:25,554 --> 00:37:27,948
Eu preciso daquele Emmy local, Will!

867
00:37:32,439 --> 00:37:34,675
Você tem certeza que quer cancelar tudo?

868
00:37:35,026 --> 00:37:37,206
Eu nunca deveria ter tentado em primeiro lugar.

869
00:37:39,158 --> 00:37:41,183
A verdade é que...

870
00:37:41,888 --> 00:37:44,358
Eu fiz tudo isso só para
ficar mais perto de você

871
00:37:47,102 --> 00:37:50,174
Acho que o amor pode levar você a fazer coisas meio loucas.

872
00:37:50,425 --> 00:37:51,385
Você sabe?

873
00:37:54,897 --> 00:37:56,675
Me desculpa, Emma.

874
00:37:56,676 --> 00:38:01,143
E eu prometo nunca abusar, de novo, do sentimento que temos um pelo outro.

875
00:38:01,144 --> 00:38:02,331
Quero dizer, vamos encarar os fatos.

876
00:38:03,014 --> 00:38:04,938
Carl está realmente fazendo o melhor.

877
00:38:07,298 --> 00:38:09,072
E se eu realmente amo você...

878
00:38:11,266 --> 00:38:13,376
Eu preciso me afastar e 
aceitar o fato de que...

879
00:38:15,597 --> 00:38:16,899
Pelo menos por agora

880
00:38:18,158 --> 00:38:19,268
estando com ele,

881
00:38:20,293 --> 00:38:21,840
é a melhor coisa para você.

882
00:38:27,017 --> 00:38:29,020
Então, o que você vai dizer para as crianças?

883
00:38:34,362 --> 00:38:35,661
Eu quero me desculpar.

884
00:38:35,662 --> 00:38:37,441
Por colocar vocês nisso.

885
00:38:37,687 --> 00:38:39,329
Particularmente, Finn e Sam.

886
00:38:39,330 --> 00:38:40,506
Isto é legal, Mr. Shue.

887
00:38:41,018 --> 00:38:41,926
Tenho certeza de que a provocação vai acabar,

888
00:38:41,927 --> 00:38:43,899
no momento em que a minha décima reunião acontecer.

889
00:38:43,900 --> 00:38:45,460
E eu fui requisitado para ser Junho

890
00:38:45,461 --> 00:38:46,877
no calendário masculino da McKinley High.

891
00:38:46,878 --> 00:38:48,058
Eu estou feliz por você.

892
00:38:49,386 --> 00:38:51,029
Mas nós ainda não podemos fazer o musical.

893
00:38:51,253 --> 00:38:52,224
Olhe, eu estava errado.

894
00:38:52,604 --> 00:38:53,112
Rocky Horror não é

895
00:38:53,113 --> 00:38:57,419
sobre passar dos limites ou
fazer a platéia aceitar

896
00:38:57,420 --> 00:38:59,127
um ponto de vista um tanto quanto rebelde.

897
00:38:59,354 --> 00:39:00,672
Aquelas foram minhas razões pra fazer isso

898
00:39:01,295 --> 00:39:03,703
e não vale a pena arriscar o que 
temos aqui por elas.

899
00:39:06,567 --> 00:39:07,750
E quando eu era jovem,

900
00:39:07,751 --> 00:39:09,879
e eles começavam à meia noite
as sessões de Rocky Horror,

901
00:39:09,880 --> 00:39:11,760
não foi pelos traficantes

902
00:39:12,617 --> 00:39:14,048
Foi pelos excomungados,

903
00:39:14,378 --> 00:39:15,949
pessoas da periferia que não tinham um lugar

904
00:39:15,950 --> 00:39:18,507
certo para ir, mas estavam procurando por algum lugar,

905
00:39:18,508 --> 00:39:21,234
qualquer lugar, aonde eles sintam que pertecem a esse lugar.

906
00:39:21,968 --> 00:39:23,022
Soa familiar?

907
00:39:25,291 --> 00:39:28,078
A verdade é,com essa perspectiva

908
00:39:28,985 --> 00:39:31,352
Rocky Horror é o show perfeito pra esse clube

909
00:39:31,353 --> 00:39:33,177
Então, por que nós não estamos colocando-o em prática?

910
00:39:34,330 --> 00:39:36,040
Nós ainda vamos fazer Rocky Horror.

911
00:39:37,150 --> 00:39:38,971
Nós só não vamos fazer para uma platéia.

912
00:39:38,972 --> 00:39:40,411
Estamos fazendo isso pra nós mesmos.

913
00:39:44,285 --> 00:39:46,820
<i>É assustador.</i>

914
00:39:46,821 --> 00:39:49,466
<i>O tempo está voando</i>

915
00:39:50,264 --> 00:39:54,346
<i>A loucura... Tem seu preço.

916
00:39:54,988 --> 00:39:57,318
<i>Mas ouça com atenção

917
00:39:57,319 --> 00:40:00,072
<i>Não por muito tempo.</i>

918
00:40:01,193 --> 00:40:05,109
<i>Eu tenho que manter o controle.

919
00:40:06,038 --> 00:40:10,541
<i>Eu lembro de ter feito a dobra do tempo</i>

920
00:40:11,971 --> 00:40:15,770
<i>Bebendo esses momentos quando</i>

921
00:40:16,356 --> 00:40:18,801
<i>A escuridão me batia</i>

922
00:40:18,905 --> 00:40:21,967
<i>E um vazio estaria chamando</i>

923
00:40:22,719 --> 00:40:26,398
<i>Vamos fazer a dobra do tempo de novo</i>

924
00:40:28,282 --> 00:40:32,049
<i>Vamos fazer a dobra do tempo de novo</i>

925
00:40:32,552 --> 00:40:34,359
<i>É só um pulo para a esquerda.</i>

926
00:40:35,930 --> 00:40:38,628
<i>E então um passo pra a direita</i>

927
00:40:38,629 --> 00:40:40,208
<i>Coloque suas mãos nos quadris</i>

928
00:40:41,270 --> 00:40:43,735
<i>E contraia seus joelhos.</i>

929
00:40:46,638 --> 00:40:49,549
<i>Mas é o impulso pélvico</i>
<i>Isso realmente vai te deixar insano.</i>

930
00:40:50,710 --> 00:40:54,392
<i>Vamos fazer a volta do tempo de novo</i>

931
00:40:56,017 --> 00:41:00,659
<i>Vamos fazer a dobra do tempo de novo</i>

932
00:41:00,874 --> 00:41:03,347
<i>É tão sonhadora</i>

933
00:41:03,348 --> 00:41:06,025
<i>Oh, livre-me da fantasia</i>

934
00:41:06,239 --> 00:41:10,833
<i>Então você não pode me ver,
não, não mesmo </i>

935
00:41:11,470 --> 00:41:14,098
<i>Em outra dimensão.</i>

936
00:41:14,099 --> 00:41:17,239
<i>Com intenções voyeurísticas.</i>

937
00:41:17,500 --> 00:41:22,091
<i>Bem isolada, oh
eu vejo todos</i>

938
00:41:22,726 --> 00:41:25,372
<i>Com um pouco de uma mente insolente</i>

939
00:41:25,373 --> 00:41:28,820
<i>Você está deslizando no tempo.</i>

940
00:41:28,821 --> 00:41:33,094
<i>E nada pode ser o mesmo de novo.</i>

941
00:41:33,471 --> 00:41:36,526
<i>Você está nas sensações, ow!</i>

942
00:41:36,527 --> 00:41:39,718
<i>Como se você estivesse sedado</i>

943
00:41:40,544 --> 00:41:43,850
<i>Vamos fazer a dobra do tempo de novo</i>

944
00:41:45,936 --> 00:41:49,820
<i>Vamos fazer a dobra do tempo de novo</i>

945
00:41:50,908 --> 00:41:53,582
<i>Bem, eu estava andando na rua pensando</i>

946
00:41:53,583 --> 00:41:56,543
<i>Quando esse cara me deu um piscada maligna</i>

947
00:41:56,544 --> 00:41:58,960
<i>Ele me sacudiu, 
ele me pegou de surpresa</i>

948
00:41:58,961 --> 00:42:02,000
<i>Ele tinha um picape e os olhos do mal</i>

949
00:42:02,001 --> 00:42:04,658
<i>Ele me encarou e eu senti uma diferença</i>

950
00:42:04,659 --> 00:42:07,619
<i>Tempo significava nada, nunca mais</i>

951
00:42:07,620 --> 00:42:12,457
<i>Vamos fazer a dobra do tempo de novo</i>

952
00:42:13,102 --> 00:42:16,995
<i>Vamos fazer a dobra do tempo de novo</i>

953
00:42:17,402 --> 00:42:19,048
<i>É só um pulo para a esquerda</i>

954
00:42:20,579 --> 00:42:23,400
<i>E então um passo pra direita</i>

955
00:42:23,401 --> 00:42:25,058
<i>Coloque suas mãos em seus quadris</i>

956
00:42:26,057 --> 00:42:28,544
<i>Junte seus joelhos apertados</i>

957
00:42:28,720 --> 00:42:30,938
<i>Mas é o impulso pélvico</i>

958
00:42:31,386 --> 00:42:33,826
<i>Que realmente te leva a loucura</i>

959
00:42:35,316 --> 00:42:39,351
<i>Vamos fazer a dobra do tempo de novo</i>

960
00:42:40,780 --> 00:42:44,331
<i>Vamos fazer a dobra do tempo de novo</i>

961
00:42:54,756 --> 00:43:05,423
Turma do Glee - Brasil |Série| do Orkut
<i>Revisado por Felps e Ray</i> ~~

