1
00:00:00,000 --> 00:00:01,489
Nos episódios anteriores...

2
00:00:01,490 --> 00:00:03,248
Tem uma paciente chegando.

3
00:00:03,249 --> 00:00:05,986
- É a sua namorada?
- Eu diria, se fosse.

4
00:00:05,987 --> 00:00:07,508
Não diria.

5
00:00:07,509 --> 00:00:09,468
Está atendendo pacientes?

6
00:00:09,469 --> 00:00:11,330
Achei que tinha virado
escritora.

7
00:00:11,331 --> 00:00:13,398
Só um livro,
as pessoas gostaram.

8
00:00:13,399 --> 00:00:15,330
Acho que não estou pronto
para ler.

9
00:00:15,331 --> 00:00:17,682
Se divorciou recentemente.

10
00:00:17,683 --> 00:00:19,930
Acho que não posso perdoá-la.

11
00:00:19,931 --> 00:00:22,824
Rosie está na casa de uma amiga,
projeto de ciências.

12
00:00:22,825 --> 00:00:24,560
Só a vejo
duas vezes por semana.

13
00:00:24,561 --> 00:00:26,924
Quem escolheu isso, Paul?

14
00:00:26,925 --> 00:00:29,884
É assim que você quer
que as coisas terminem?

15
00:00:29,885 --> 00:00:33,986
Dói todos os dias,
odeio a minha vida.

16
00:00:34,703 --> 00:00:37,828
Se tortura pelo que vê
como uma falha com os pacientes.

17
00:00:37,829 --> 00:00:40,168
Isso não é terapia,
então está tudo bem?

18
00:00:40,169 --> 00:00:43,401
Não diga que nunca fantasiou
sobre nós?

19
00:00:43,402 --> 00:00:45,907
Suas falhas com seus pais.

20
00:00:45,908 --> 00:00:48,844
Meu pai está doente,
estágio final de Parkinson.

21
00:00:48,845 --> 00:00:51,586
Diga, pelo menos uma vez,
o que pensa de verdade!

22
00:00:51,587 --> 00:00:56,634
É um terapeuta que não vê
seu próprio comportamento.

23
00:00:56,635 --> 00:00:59,440
Acha que não sou profissional,
sempre achou isso.

24
00:00:59,441 --> 00:01:03,516
Está me julgando
desde que voltei para terapia.

25
00:01:03,517 --> 00:01:06,056
Não posso continuar
voltando até você

26
00:01:06,057 --> 00:01:08,002
buscando a mãe que não tive.

27
00:01:08,003 --> 00:01:10,234
Preciso estar
com outras pessoas.

28
00:01:10,235 --> 00:01:12,355
- Conheceu alguém?
- O nome dela é Wendy.

29
00:01:12,356 --> 00:01:16,079
Mora no meu quarteirão,
vamos nos encontrar de novo.

30
00:01:16,080 --> 00:01:20,423
Devo dizer que a porta
está sempre aberta, mas...

31
00:01:21,236 --> 00:01:24,501
- Não vou dizer isso.
- Eu entendo.

32
00:01:24,502 --> 00:01:26,192
Nosso tempo acabou.

33
00:01:27,600 --> 00:01:29,000
3ª Temporada | Episódio 3
-= Jesse: Week One =-

34
00:01:29,001 --> 00:01:30,401
Tradução e sincronia:
Dav1d e gaL

35
00:01:30,402 --> 00:01:31,802
Revisão: Flaviamar

36
00:01:31,803 --> 00:01:33,203
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

37
00:02:10,923 --> 00:02:12,477
Já vou.

38
00:02:54,083 --> 00:02:55,591
E aí, cara?

39
00:02:56,920 --> 00:02:58,420
E aí?

40
00:02:59,223 --> 00:03:00,998
Você treinou isso?

41
00:03:02,761 --> 00:03:04,397
Gostei.

42
00:03:12,673 --> 00:03:14,081
- EntÃ£o...
- EntÃ£o...

43
00:03:14,082 --> 00:03:17,446
Tirei fotos Ã³timas,
essa semana.

44
00:03:18,080 --> 00:03:19,606
Pelo menos,
acho que são boas.

45
00:03:19,607 --> 00:03:22,650
- Quer ver?
- Claro.

46
00:03:22,651 --> 00:03:25,617
Mandei várias fotos
pro Facebook.

47
00:03:25,618 --> 00:03:29,591
Tentei te adicionar e descobri
que você não tem Facebook.

48
00:03:30,567 --> 00:03:34,469
- Você é libertário?
- Não.

49
00:03:34,470 --> 00:03:37,134
Então deveria se cadastrar
no Facebook.

50
00:03:37,135 --> 00:03:40,337
Nossa sociedade
está ficando bifurcada.

51
00:03:41,196 --> 00:03:44,558
- Sabe o que isso significa?
- Sim, sei.

52
00:03:46,580 --> 00:03:52,070
Vi essa palavra
nessa semana e adorei.

53
00:03:52,071 --> 00:03:56,764
Tenho uma grande afinidade
pelo conceito de bifurcação.

54
00:03:59,898 --> 00:04:01,942
Tá ouvindo o que falei?

55
00:04:01,943 --> 00:04:04,845
Não pareço "Miriam-Webster"?

56
00:04:04,846 --> 00:04:09,752
- Acho que é "Merriam", não é?
- O quê?

57
00:04:09,753 --> 00:04:12,825
O nome é:
"Dicionário Merriam-Webster".

58
00:04:12,826 --> 00:04:15,017
Que tipo de nome é esse,
"Merriam"?

59
00:04:15,018 --> 00:04:19,415
Um cara chamado Noah Webster
foi quem escreveu o dicionário.

60
00:04:19,416 --> 00:04:21,061
Quando ele morreu,
dois irmãos,

61
00:04:21,062 --> 00:04:24,742
Charles e George Merriam,
revisaram o dicionário.

62
00:04:24,743 --> 00:04:28,771
E renomearam para
"Dicionário Merriam-Webster".

63
00:04:31,034 --> 00:04:34,217
- Como sabe disso?
- Sei lá.

64
00:04:34,218 --> 00:04:35,935
- Só...
- Tá.

65
00:04:35,936 --> 00:04:38,659
Como eu estava dizendo...

66
00:04:38,660 --> 00:04:40,160
As nossas vidas estão...

67
00:04:40,862 --> 00:04:44,503
Metade no mundo real
e metade no virtual.

68
00:04:46,601 --> 00:04:51,286
Como espera encontrar
uma "amiguinha"?

69
00:04:51,287 --> 00:04:54,412
Acha as garotas inteligentes
estão nos bares?

70
00:04:54,413 --> 00:04:56,884
Não mesmo,
elas ficam em casa,

71
00:04:56,885 --> 00:05:00,277
assistindo Mad Men
e navegando no "match.com".

72
00:05:00,278 --> 00:05:02,924
E se eu prefiro deixar
que o jogo venha até mim?

73
00:05:02,925 --> 00:05:04,949
Eca!
Cara, não faça isso.

74
00:05:04,950 --> 00:05:06,571
Sabe que as metáforas
esportivas

75
00:05:06,572 --> 00:05:09,284
ofendem minha delicada
sensibilidade homossexual.

76
00:05:09,919 --> 00:05:12,616
Chega de falar sobre mim.

77
00:05:13,436 --> 00:05:15,071
Por que não me fala...

78
00:05:15,072 --> 00:05:17,437
Meu Deus,
eu amo muito isso aqui.

79
00:05:18,452 --> 00:05:21,209
Quando era pequeno
e ganhei minha primeira câmera,

80
00:05:21,210 --> 00:05:23,559
levava ela
para todos os lugares.

81
00:05:24,431 --> 00:05:27,250
Até dormia com ela.
Uma vez, na escola,

82
00:05:27,251 --> 00:05:30,935
tínhamos que falar
sobre o que mais gostávamos.

83
00:05:30,936 --> 00:05:36,040
As crianças falavam sobre
mães, ou hamster, essas coisas.

84
00:05:36,875 --> 00:05:38,738
Eu falei sobre a câmera.

85
00:05:38,739 --> 00:05:40,243
Quem te deu a câmera?

86
00:05:42,146 --> 00:05:43,646
Não lembro.

87
00:05:45,182 --> 00:05:46,682
As fotos.

88
00:05:47,427 --> 00:05:51,607
Aperte aquele botão
para ver a próxima.

89
00:05:51,608 --> 00:05:53,120
- Assim?
- Isso.

90
00:05:53,859 --> 00:05:57,425
É um cara que fica
na mercearia da esquina,

91
00:05:57,426 --> 00:06:00,693
sempre canta sozinho,
parece uma rádio maluca

92
00:06:00,694 --> 00:06:02,949
de rock árabe.

93
00:06:03,746 --> 00:06:06,542
Ou está rezando, não sei.

94
00:06:08,014 --> 00:06:10,835
- Gostei dessa.
- Gosta mesmo?

95
00:06:10,836 --> 00:06:14,466
Seria melhor se tivesse
menos centralizada, mas...

96
00:06:15,403 --> 00:06:18,695
Essa é a nossa vizinha.

97
00:06:18,696 --> 00:06:21,171
Ela é uma megera
com a Marisa.

98
00:06:21,172 --> 00:06:25,160
No verão, colei pregos
na portão da garagem dela.

99
00:06:25,805 --> 00:06:27,925
Furou os quatro pneus.

100
00:06:29,215 --> 00:06:32,254
- Fiquei muito orgulhoso disso.
- Continue.

101
00:06:32,255 --> 00:06:34,677
Tirei essa foto
no Battery Park.

102
00:06:36,027 --> 00:06:38,712
- Essa...
- É, a Estátua da Liberdade.

103
00:06:40,029 --> 00:06:41,843
Ela é muito gostosa.

104
00:06:48,033 --> 00:06:51,088
Essa é de um bar
que fui na outra noite.

105
00:06:51,089 --> 00:06:52,773
Esse cara é gay.

106
00:06:52,774 --> 00:06:55,065
Tem esposa, três filhos.
Nunca vai admitir.

107
00:06:55,066 --> 00:06:57,887
E essa menina
está apaixonada por ele.

108
00:07:00,877 --> 00:07:02,417
Espera, essa não é nada.

109
00:07:06,330 --> 00:07:09,241
É, acho que acabou.

110
00:07:09,242 --> 00:07:12,108
Quando tirou essas fotos?

111
00:07:15,055 --> 00:07:17,173
Sexta, eu acho.

112
00:07:17,174 --> 00:07:21,406
- Não, sábado.
- Está escrito, terça.

113
00:07:22,261 --> 00:07:23,761
Onde?

114
00:07:24,631 --> 00:07:26,131
Na câmera.

115
00:07:27,195 --> 00:07:29,560
O calendário dela
está errado.

116
00:07:31,570 --> 00:07:33,586
O quê? Está errado
desde que eu comprei.

117
00:07:33,587 --> 00:07:35,965
É que eu nunca arrumei.

118
00:07:38,660 --> 00:07:40,337
Gostou das fotos?

119
00:07:40,338 --> 00:07:42,516
- Que bar era aquele?
- Isso importa?

120
00:07:42,517 --> 00:07:44,884
É o bar do Josh e do Raif?

121
00:07:44,885 --> 00:07:49,367
Sabe qual é o seu problema?
Tudo precisa de contexto.

122
00:07:49,368 --> 00:07:52,535
- Isso é tão burguês.
- É o bar do Josh e do Raif?

123
00:07:57,025 --> 00:07:58,533
Sim.

124
00:07:58,534 --> 00:08:00,501
Tirou as fotos ontem à noite?

125
00:08:07,697 --> 00:08:09,981
- Sim.
- Foi para escola, hoje?

126
00:08:15,696 --> 00:08:17,196
Não.

127
00:08:18,776 --> 00:08:20,874
Vou pra escola amanhã.

128
00:08:21,837 --> 00:08:24,500
Jesus!
Ansel Adams não se formou.

129
00:08:24,501 --> 00:08:26,248
Nem Richard Avedon.

130
00:08:26,249 --> 00:08:28,222
Sabe onde li isso?

131
00:08:29,753 --> 00:08:31,504
Na internet.

132
00:08:37,525 --> 00:08:40,635
Eu jurei pra você
que não os veria de novo?

133
00:08:40,636 --> 00:08:42,110
- Não.
- Não!

134
00:08:42,111 --> 00:08:44,640
Então pare de olhar
como estivesse desapontado.

135
00:08:44,641 --> 00:08:46,299
Não sou a porcaria
do seu filho.

136
00:08:51,564 --> 00:08:53,778
Jesse, nós conversamos
há um bom tempo.

137
00:08:55,559 --> 00:08:57,950
Discutimos porque não é
uma boa ideia

138
00:08:57,951 --> 00:09:00,358
continuar vendo
o Josh e o Raif...

139
00:09:00,359 --> 00:09:02,839
- Você falou isso.
- Não é verdade, Jesse.

140
00:09:02,840 --> 00:09:06,512
Há algumas semanas
você disse que se sentia...

141
00:09:07,325 --> 00:09:08,927
Incomodado, lá.

142
00:09:08,928 --> 00:09:12,342
Porque eles achavam
que você era calouro da NYU,

143
00:09:12,343 --> 00:09:15,339
porque eles são um casal
e você se sentiu usado.

144
00:09:15,340 --> 00:09:18,004
- Não, nunca disse "usado".
- Acho que disse.

145
00:09:18,005 --> 00:09:20,837
Não, eu disse "fodido".

146
00:09:22,420 --> 00:09:25,664
Disse que estava
me sentido fodido,

147
00:09:25,665 --> 00:09:27,664
enquanto eles me fodiam.

148
00:09:28,933 --> 00:09:33,571
Sei o que disse, porque queria
te deixar incomodado.

149
00:09:33,572 --> 00:09:37,430
- Queria me chocar, certo?
- Que seja.

150
00:09:37,431 --> 00:09:39,622
Ou me desorientar.

151
00:09:39,623 --> 00:09:43,213
Igual ao flash que usou
quando abri a porta.

152
00:09:43,214 --> 00:09:45,960
É a sua forma
de me distrair, certo?

153
00:09:47,264 --> 00:09:50,192
Virando os holofotes,
escondendo quem você é.

154
00:09:53,667 --> 00:09:55,650
Conversamos sobre isso.

155
00:09:56,486 --> 00:09:58,097
Você é menor de idade.

156
00:09:59,090 --> 00:10:02,524
Fala sério, cara.
Faço 17 anos daqui a um mês.

157
00:10:02,525 --> 00:10:03,925
O que vai fazer?

158
00:10:03,926 --> 00:10:06,140
Ligar pro serviço
de proteção infantil?

159
00:10:06,141 --> 00:10:07,541
Vão desligar na sua cara.

160
00:10:07,542 --> 00:10:10,463
Lembro de uma coisa
que disse no mês passado.

161
00:10:10,464 --> 00:10:12,212
Disse que estava preocupado.

162
00:10:12,213 --> 00:10:14,932
Achava que era promíscuo.
Lembra disso?

163
00:10:16,048 --> 00:10:19,816
- Parecia chateado com isso.
- Não tem risco nenhum.

164
00:10:20,665 --> 00:10:22,609
Sempre usamos camisinha.

165
00:10:28,220 --> 00:10:30,436
Quer saber?
Liga pra porcaria da polícia!

166
00:10:30,437 --> 00:10:32,086
Não ligo.

167
00:10:37,193 --> 00:10:39,468
Algum problema de sono?

168
00:10:40,296 --> 00:10:42,292
Não, e você?

169
00:10:43,365 --> 00:10:45,894
Está tomando Adderall?

170
00:10:45,895 --> 00:10:48,560
Quer saber se estou
vendendo Adderall?

171
00:10:48,561 --> 00:10:52,921
- Não foi o que eu disse.
- Mas é o que quer saber, não é?

172
00:10:52,922 --> 00:10:54,869
Parece agitado, hoje.

173
00:10:54,870 --> 00:10:56,615
Quero descobrir o motivo.

174
00:10:56,616 --> 00:10:59,168
Não preciso mais
vender aquela merda.

175
00:10:59,169 --> 00:11:01,937
- Meu barco está chegando.
- O que isso significa?

176
00:11:03,981 --> 00:11:05,747
Quer ver algo incrível?

177
00:11:06,913 --> 00:11:09,388
Um app que comprei.
O nome é "hoesr".

178
00:11:10,084 --> 00:11:15,674
Ele diz qual a pessoa disponível
que está mais perto.

179
00:11:16,470 --> 00:11:19,012
Mais de 1500 caras novos,
todos os dias.

180
00:11:22,798 --> 00:11:24,298
- Que estranho.
- Jesse.

181
00:11:25,034 --> 00:11:28,145
- Aqui não tem sinal, cara.
- Pode guardar isso?

182
00:11:28,146 --> 00:11:31,056
Tem um campo de força anti-sexo,
aqui no escritório?

183
00:11:31,057 --> 00:11:32,640
Não vou pedir de novo.

184
00:11:32,641 --> 00:11:34,966
- Guarda isso.
- Tá.

185
00:11:38,913 --> 00:11:40,628
Babaca puritano.

186
00:11:55,058 --> 00:11:59,871
Marisa enviou uma mensagem
pé no saco às 5 da manhã.

187
00:11:59,872 --> 00:12:02,721
- Quando não tinha chegado?
- É...

188
00:12:02,722 --> 00:12:05,194
Pode imaginar como sua mãe
ficou chateada.

189
00:12:05,195 --> 00:12:07,931
- Posso ler?
- Pode falar o que era.

190
00:12:07,932 --> 00:12:09,652
Eu mandei uma, primeiro.

191
00:12:09,653 --> 00:12:11,724
Avisando que eu estava bem.

192
00:12:12,799 --> 00:12:14,478
E ela respondeu...

193
00:12:15,201 --> 00:12:16,701
Aqui está.

194
00:12:17,345 --> 00:12:18,845
Ela escreveu...

195
00:12:19,947 --> 00:12:21,413
"Que bom".

196
00:12:21,414 --> 00:12:24,682
Não acha que ela ficou aliviada
com a sua mensagem?

197
00:12:25,599 --> 00:12:27,976
Fala sério!
Dei uma noite de folga pra ela.

198
00:12:32,528 --> 00:12:34,028
Você acha...

199
00:12:34,810 --> 00:12:38,412
Acha que sua mãe
o considera um fardo?

200
00:12:38,413 --> 00:12:41,923
Odeio falar sobre a porcaria
dos meus pais!

201
00:12:51,673 --> 00:12:55,215
Meu pai contratou
um cara novo.

202
00:12:56,098 --> 00:12:58,108
Mario.

203
00:12:59,428 --> 00:13:01,246
Muito gostoso.

204
00:13:02,347 --> 00:13:04,330
Italiano, claro.

205
00:13:06,518 --> 00:13:10,664
Sei que ele está sendo preparado
pra comandar a empresa.

206
00:13:10,665 --> 00:13:14,986
Considera isso uma rejeição?

207
00:13:15,711 --> 00:13:17,719
Não, por quê?

208
00:13:17,720 --> 00:13:22,664
A empresa não se chama
D'amato & Filhos?

209
00:13:22,665 --> 00:13:24,733
Não seja tão literal.
É uma metáfora.

210
00:13:24,734 --> 00:13:26,157
O que significa?

211
00:13:26,158 --> 00:13:29,837
Tipo, D'amato & Pessoas
que ele queria como filhos.

212
00:13:29,838 --> 00:13:32,481
- Então, acha que é pessoal.
- Qual é?

213
00:13:32,482 --> 00:13:35,017
Acha que eu quero ser
um eletricista de merda?

214
00:13:36,171 --> 00:13:39,057
Vou ser um Médico sem Fronteira,
igual meu pai verdadeiro.

215
00:13:40,399 --> 00:13:44,160
Ou uma vadia viciada em crack,
igual minha mãe verdadeira.

216
00:13:47,118 --> 00:13:51,538
Quando o Mario começou
a trabalhar com seu pai?

217
00:13:53,279 --> 00:13:54,813
Há alguns dias.

218
00:13:55,531 --> 00:13:58,160
Estou imaginando se o seu
comportamento nessa semana

219
00:13:58,161 --> 00:14:00,931
- tem algo a ver com isso.
- Meu comportamento?

220
00:14:00,935 --> 00:14:04,837
Está demonstrando um
comportamento preocupante.

221
00:14:04,841 --> 00:14:08,292
Dormindo fora, matando aula,
vendendo drogas.

222
00:14:08,296 --> 00:14:12,708
Parecia que estava parando
de fazer essas coisas.

223
00:14:12,712 --> 00:14:15,148
- Mas essa semana...
- Adderall não é droga.

224
00:14:15,149 --> 00:14:18,222
- Então o que é?
- É praticamente vitamina.

225
00:14:18,226 --> 00:14:21,961
Estava prestando um serviço
para a juventude da cidade.

226
00:14:21,965 --> 00:14:24,464
Não enche meu saco.

227
00:14:30,442 --> 00:14:33,426
- Que chatice.
- O quê?

228
00:14:36,811 --> 00:14:39,737
Me sinto um fracassado.

229
00:14:41,206 --> 00:14:42,913
Por quê?

230
00:14:54,095 --> 00:15:00,061
Sabia que Médicos Sem Fronteiras
fazem todos comerem

231
00:15:00,062 --> 00:15:03,212
uma pasta de amendoim
pra engordar chamada Bola Gorda?

232
00:15:04,621 --> 00:15:07,841
- Não sabia.
- Bola Gorda.

233
00:15:09,351 --> 00:15:12,107
Podia ser apelido
para caras que conheço.

234
00:15:13,755 --> 00:15:17,400
Percebeu que quando fala
de seus pais biológicos,

235
00:15:17,704 --> 00:15:22,831
seu pai é sempre
alguém diferente,

236
00:15:23,035 --> 00:15:26,176
e sua mãe é sempre
a mesma?

237
00:15:26,580 --> 00:15:28,329
Não.

238
00:15:28,333 --> 00:15:32,961
Já foi um escritor,
piloto de corrida.

239
00:15:32,965 --> 00:15:35,575
E hoje um médico.

240
00:15:36,393 --> 00:15:41,751
E sua mãe sempre é mesma,
a vadia viciada em crack.

241
00:15:43,560 --> 00:15:47,607
- E daí?
- Estou curioso, por que isso?

242
00:15:49,856 --> 00:15:52,870
Devo ser misógino.

243
00:15:58,536 --> 00:16:02,500
Ou penso que mulheres
não valem nada por eu ser gay.

244
00:16:08,937 --> 00:16:11,943
- Quer ouvir uma coisa maluca?
- Não quero.

245
00:16:11,947 --> 00:16:15,018
- Não?
- Prefiro focar em você agora.

246
00:16:15,022 --> 00:16:17,513
- Pode guardá-lo?
- Por que não posso segurá-lo?

247
00:16:17,517 --> 00:16:20,614
Pois o distrai de focar
em si mesmo.

248
00:16:20,618 --> 00:16:23,109
- Jesse, me dê o telefone.
- Não!

249
00:16:24,209 --> 00:16:28,808
- Gosto de segurá-lo.
- Tudo bem.

250
00:16:51,399 --> 00:16:53,475
Escuta.

251
00:16:54,394 --> 00:16:57,302
Alô, é o Jessi D'Amato?

252
00:16:57,806 --> 00:17:03,453
Se for Jessi D'Amato que nasceu
no Hospital Municipal,

253
00:17:03,457 --> 00:17:06,483
em 14 de Dezembro de 1993.

254
00:17:09,949 --> 00:17:15,851
Meu nome é Karen Scott,
meu número é 914-555-0178.

255
00:17:18,052 --> 00:17:23,549
Acho que sou sua mãe biológica.
Espero que me retorne.

256
00:17:41,219 --> 00:17:43,216
Quando recebeu a ligação?

257
00:17:44,393 --> 00:17:47,575
Ontem, depois da aula.

258
00:17:48,012 --> 00:17:50,276
E retornou a ligação?

259
00:17:50,351 --> 00:17:51,988
Não.

260
00:17:55,989 --> 00:17:59,079
- Por que está mexendo a cabeça?
- Desculpa, não queria...

261
00:17:59,114 --> 00:18:01,982
É, agora tudo faz sentido
para você.

262
00:18:01,983 --> 00:18:05,052
É a maneira que processo...

263
00:18:05,056 --> 00:18:07,617
Por que é normal você
mexer a cabeça quando pensa,

264
00:18:07,621 --> 00:18:10,295
mas se eu juntar os braços
tenho que ser medicado?

265
00:18:10,299 --> 00:18:14,953
- Vamos voltar à mensagem.
- Deve ser sua fantasia, não é?

266
00:18:14,957 --> 00:18:17,810
- Como sentiu depois de ouvi-la?
- Não sei.

267
00:18:17,814 --> 00:18:21,665
Confuso.
Traído.

268
00:18:22,294 --> 00:18:28,274
Como estivesse carregando
o mundo nos meus ombros fracos.

269
00:18:39,052 --> 00:18:40,802
O que eu sinto.

270
00:18:42,268 --> 00:18:46,839
Nada. Ela é uma desconhecida.
Como conseguiu meu número?

271
00:18:46,843 --> 00:18:48,343
Boa pergunta.

272
00:18:48,747 --> 00:18:54,622
- E acho que isso não é legal.
- Deveria ligar para operadora.

273
00:18:54,626 --> 00:18:57,656
"AT & T, quero fazer
uma reclamação."

274
00:18:57,660 --> 00:19:01,680
"Deu meu número para
a viciada que me pariu."

275
00:19:01,684 --> 00:19:05,752
"Ela não para de me ligar,
o que devo fazer agora?"

276
00:19:11,083 --> 00:19:13,329
Jesse, o que quer fazer?

277
00:19:18,792 --> 00:19:21,685
Diga como está
se sentindo.

278
00:19:22,401 --> 00:19:24,012
Por quê?

279
00:19:24,320 --> 00:19:30,312
Pois acho importante que fale
o que passa em sua mente.

280
00:19:30,316 --> 00:19:33,950
Não passa nada.
Só tem estática.

281
00:19:34,019 --> 00:19:37,340
- Estática?
- Isso.

282
00:19:38,827 --> 00:19:40,996
Acontece às vezes.

283
00:19:42,394 --> 00:19:44,100
Estática e...

284
00:19:46,105 --> 00:19:49,183
Sussurros que não
consigo compreender.

285
00:19:49,820 --> 00:19:55,209
Como se fosse uma rádio distante
com má recepção.

286
00:19:55,895 --> 00:19:58,032
E está acontecendo agora?

287
00:20:01,579 --> 00:20:03,069
Isso.

288
00:20:10,337 --> 00:20:12,766
- Desculpa.
- Por?

289
00:20:13,766 --> 00:20:15,394
Não sei.

290
00:20:20,038 --> 00:20:23,304
Recebeu a mensagem
ontem à tarde.

291
00:20:23,461 --> 00:20:26,319
O que fez depois de ouvi-la?

292
00:20:28,682 --> 00:20:32,129
- Fui andar.
- Por onde?

293
00:20:33,956 --> 00:20:36,338
Atravessei a ponte,
indo pro centro.

294
00:20:36,342 --> 00:20:37,764
É uma longa caminhada.

295
00:20:38,114 --> 00:20:40,036
Estava tirando fotos.

296
00:20:41,994 --> 00:20:44,985
Estava indo a algum
lugar específico?

297
00:20:48,227 --> 00:20:49,924
O bar.

298
00:20:50,008 --> 00:20:53,425
- O do Josh e Raif.
- Isso.

299
00:20:53,642 --> 00:20:56,666
Josh e Raif,
seus viados favoritos.

300
00:20:56,670 --> 00:21:02,592
É interessante que, quando
está confuso emocionalmente,

301
00:21:02,593 --> 00:21:04,330
você recorre ao sexo.

302
00:21:04,547 --> 00:21:07,660
Parece um padrão.

303
00:21:12,087 --> 00:21:13,914
Talvez o problema é com você.

304
00:21:14,790 --> 00:21:17,147
Você que toca no assunto.

305
00:21:17,151 --> 00:21:21,348
Está obcecado
com minha vida sexual.

306
00:21:24,421 --> 00:21:27,631
Pare de mexer a cabeça!
Não transamos.

307
00:21:27,635 --> 00:21:30,253
- Não?
- Viram que eu estava mal.

308
00:21:31,619 --> 00:21:36,050
Josh ficou no bar. Eu e Raif
fomos pra casa deles.

309
00:21:36,085 --> 00:21:39,692
Pedimos comida
e assistimos Daily Show.

310
00:21:40,193 --> 00:21:42,740
Pode guardar seu pinto.

311
00:21:43,572 --> 00:21:46,433
Por que heteros são
tão pervertidos?

312
00:21:47,471 --> 00:21:49,449
- Jesse.
- O quê?

313
00:21:49,453 --> 00:21:51,034
Não fale assim comigo.

314
00:21:52,853 --> 00:21:54,279
Tudo bem?

315
00:22:01,620 --> 00:22:03,203
Desculpa.

316
00:22:09,316 --> 00:22:11,095
Me desculpe também.

317
00:22:12,348 --> 00:22:18,348
Não tinha percebido quão
importantes eles são pra você.

318
00:22:19,472 --> 00:22:21,930
E que conta tanto com eles.

319
00:22:22,335 --> 00:22:23,767
Sim.

320
00:22:25,775 --> 00:22:27,317
Eles são...

321
00:22:28,729 --> 00:22:31,894
Pessoas muito boas.

322
00:22:32,379 --> 00:22:35,802
- Contou sobre o telefonema?
- Não.

323
00:22:43,591 --> 00:22:45,889
O número é de Westchester.

324
00:22:46,622 --> 00:22:48,063
Eu pesquisei.

325
00:22:49,258 --> 00:22:52,408
"914".
Ela mora em Westchester.

326
00:22:56,061 --> 00:22:58,567
- Sabe o que significa?
- O quê?

327
00:23:02,982 --> 00:23:04,878
A vadia é rica.

328
00:23:06,708 --> 00:23:10,820
- Não é uma viciada.
- Não.

329
00:23:18,147 --> 00:23:22,528
- O que quer fazer?
- Não sei.

330
00:23:23,500 --> 00:23:26,239
Deveríamos conversar mais
antes de fazer algo.

331
00:23:27,145 --> 00:23:29,584
Tudo bem.

332
00:23:36,308 --> 00:23:38,360
Pra onde vai agora?

333
00:23:44,166 --> 00:23:45,938
Não quer ir pra casa?

334
00:23:46,661 --> 00:23:48,734
O que isso quer dizer?

335
00:23:49,472 --> 00:23:50,893
O que devo falar?

336
00:23:50,897 --> 00:23:52,634
"Oi mãe, o que fez pra janta?"

337
00:23:52,638 --> 00:23:55,015
"Adivinha quem ligou?
Minha mãe biológica!"

338
00:23:55,441 --> 00:23:59,636
Acho que é a primeira vez
que a chama de mãe.

339
00:23:59,640 --> 00:24:01,288
Ao invés de Marisa.

340
00:24:04,174 --> 00:24:05,599
Que seja.

341
00:24:05,603 --> 00:24:09,546
Como acha que ela reagiria
se contasse sobre o telefonema?

342
00:24:12,111 --> 00:24:16,515
Não sei. Ligaria o rádio
e organizaria a geladeira.

343
00:24:21,728 --> 00:24:23,627
Para onde você vai então?

344
00:24:24,322 --> 00:24:29,074
Não sei. Vou voltar a andar
e ver onde eu chego.

345
00:24:33,022 --> 00:24:34,651
Bata na pedra.

346
00:24:34,655 --> 00:24:37,152
E explode a pedra.

347
00:24:48,718 --> 00:24:50,554
Até semana que vem.

348
00:25:05,092 --> 00:25:07,535
www.insubs.com

