1
00:00:00,100 --> 00:00:01,479
Anteriormente, em Boston Legal:

2
00:00:01,480 --> 00:00:02,601
Nós estamos deixando você ir.

3
00:00:02,602 --> 00:00:03,702
-Por quê?
-Você é gorda

4
00:00:03,703 --> 00:00:06,169
Então, se eu fosse magra, eu
ainda teria o meu trabalho?

5
00:00:06,170 --> 00:00:07,940
Se você fosse magra
eu tentaria transar com você!

6
00:00:07,941 --> 00:00:10,093
-Espere, não!
-Eu sofri danos.

7
00:00:10,094 --> 00:00:11,068
Verei vocês todos na corte.

8
00:00:11,069 --> 00:00:13,401
Ela não vai voltar para uma
firma de gordos fanáticos.

9
00:00:13,402 --> 00:00:14,617
Você é tão hostil assim na cama?

10
00:00:14,652 --> 00:00:15,868
Continue falando, Sr. Crane.

11
00:00:15,869 --> 00:00:17,880
Tudo que ouço é "CA-ching,
CA-ching, CA-ching".

12
00:00:17,919 --> 00:00:20,269
Você é gorda. Você pode ir,
agora, leve a moça com você.

13
00:00:20,270 --> 00:00:25,358
Meu nome é Leigh Swift e vim aqui
hoje para procurar consultoria legal...

14
00:00:25,359 --> 00:00:26,422
-Olá?
-Olá!

15
00:00:26,423 --> 00:00:29,243
Você gostaria de
tomar um drink comigo?

16
00:00:38,500 --> 00:00:39,251
Jerry, vamos,

17
00:00:39,252 --> 00:00:42,254
Você deve ficar lembrando a si
mesmo que isto é uma boa coisa.

18
00:00:42,255 --> 00:00:43,569
-Não, não é.
-Jerry.

19
00:00:43,570 --> 00:00:44,453
Por favor, não use o meu nome.

20
00:00:44,454 --> 00:00:46,472
Quando você usa o meu nome,
lembra-me de quem eu sou,

21
00:00:46,473 --> 00:00:49,490
o que seria Jerry Aspenson, o que não
é nada bom de se ser nesta situação.

22
00:00:49,491 --> 00:00:53,698
Ok, primeiro, pare de andar de um lado
para o outro, está me deixando... Fique!

23
00:00:54,954 --> 00:00:57,541
Você teve dois
maravilhosos encontros...

24
00:00:57,542 --> 00:00:59,398
E todos nós sabemos o que deveria
acontecer no terceiro encontro

25
00:00:59,399 --> 00:01:01,335
após dois maravilhosos
encontros, não sabemos?

26
00:01:01,744 --> 00:01:03,951
Você realmente nunca
beijou uma mulher?

27
00:01:04,373 --> 00:01:05,601
Não uma de verdade.

28
00:01:05,602 --> 00:01:08,091
Bem, é, na verdade, muito simples.

29
00:01:08,092 --> 00:01:13,281
Você só move a sua cabeça na direção
dela até os seus lábios se tocarem.

30
00:01:13,282 --> 00:01:16,099
E quanto ao lance da língua?
O que eu devo fazer quanto a isso?

31
00:01:17,177 --> 00:01:18,649
Você apenas...

32
00:01:19,189 --> 00:01:23,929
Escorrega ela pra dentro...
Move ela um pouco pra lá e pra cá...

33
00:01:23,951 --> 00:01:25,784
Oh, certo, por que você
não escreve um livro?

34
00:01:25,785 --> 00:01:26,850
Jerry.

35
00:01:27,255 --> 00:01:28,985
O lance de um primeiro beijo:

36
00:01:28,986 --> 00:01:32,980
A combinação dos estímulos psicológico
e físico pode ser esmagadora.

37
00:01:32,981 --> 00:01:34,350
É melhor separar ambos.

38
00:01:34,351 --> 00:01:36,781
Seria de ajuda se eu tivesse
entendido algo do que você falou.

39
00:01:37,087 --> 00:01:39,903
Veja, você está na
porta com a sua garota...

40
00:01:39,918 --> 00:01:41,643
-Lorraine...
-Alan, por favor.

41
00:01:43,803 --> 00:01:45,538
Olhe nos olhos dela...

44
00:01:52,054 --> 00:01:54,399
Mas ambos estão dizendo
com contato ocular

45
00:01:54,400 --> 00:01:57,309
o quanto anseiam pelo
gosto dos lábios um do outro.

46
00:01:58,349 --> 00:02:01,426
Você umedece seus lábios
gentilmente com a língua...

47
00:02:02,524 --> 00:02:05,003
Um beijo simples, agora,
até parece com nada...

48
00:02:06,240 --> 00:02:08,287
E, mesmo assim, é tudo,

49
00:02:08,288 --> 00:02:15,035
porque não há nada, nada, tão gentil,
quanto aquele primeiro beijo.

50
00:02:30,427 --> 00:02:31,467
Jerry?

51
00:02:33,369 --> 00:02:35,893
Jerry nos deixou.

52
00:02:36,578 --> 00:02:39,042
-É apenas um beijo, cara.
-Não é apenas um beijo.

53
00:02:39,043 --> 00:02:41,983
Este é o lance sobre Lorraine,
nunca é apenas um beijo, ela...

54
00:02:41,984 --> 00:02:45,106
Eu juro que ela faz a
minha língua mudar de cor.

55
00:02:45,303 --> 00:02:46,653
Deixe-me ver.

56
00:02:48,286 --> 00:02:49,788
Está da cor normal.

57
00:02:49,969 --> 00:02:53,483
E quanto à pontinha?
Está azulada.

58
00:02:54,680 --> 00:02:55,734
Está da cor normal.

59
00:02:56,078 --> 00:02:57,756
Está um pouco fofinha, no entanto.

60
00:02:57,757 --> 00:02:59,582
Está inchada?
Está um pouco fofinha.

61
00:02:59,704 --> 00:03:04,366
Que fofo! É o gordo fanático e
seu amigo, Sr. língua fofinha.

62
00:03:04,367 --> 00:03:06,476
Eu não acredito que nós tenhamos
nos conhecido oficialmente.

63
00:03:06,477 --> 00:03:08,752
Um milhão, nada estruturado.

64
00:03:08,753 --> 00:03:09,843
Do jeito que compreendo,

65
00:03:09,844 --> 00:03:12,894
sua cliente teve seu trabalho
oferecido de volta dentro de uma hora.

66
00:03:12,895 --> 00:03:15,626
Oh, céus, você está
certo, você me pegou aí...

67
00:03:15,627 --> 00:03:16,821
Um milhão.

68
00:03:17,645 --> 00:03:18,952
Eu sou Alan Shore.

69
00:03:18,953 --> 00:03:20,067
Um milhão.

70
00:03:20,637 --> 00:03:23,602
Que tal, ao invés disso, eu mordê-la
na virilha, está bom pra você?

71
00:03:23,603 --> 00:03:25,163
Se, simplesmente, eu
realmente tivesse dito isso.

72
00:03:25,164 --> 00:03:26,701
Mas você, obviamente,
me ouviu errado,

73
00:03:26,702 --> 00:03:29,151
assim como sua cliente
ouviu errado o Denny.

74
00:03:29,152 --> 00:03:30,344
Esta é a sua defesa?

75
00:03:30,345 --> 00:03:32,840
Ele não realmente
a despediu por ser gorda?

76
00:03:32,856 --> 00:03:34,735
Srta., eu estou certo
que você tem um nome,

77
00:03:34,736 --> 00:03:37,742
mas não estou muito interessado,
tomei uma imediata antipatia por você,

78
00:03:37,743 --> 00:03:38,867
creio que aconteça muito.

79
00:03:39,015 --> 00:03:42,127
Antes eu estava preparado para
ser generoso, agora não estou.

80
00:03:42,128 --> 00:03:45,912
Você cometeu o erro
estratégico de me emputecer.

81
00:03:46,128 --> 00:03:49,789
Você me assusta.
Está me vendo tremer?

82
00:03:49,790 --> 00:03:52,816
Tire suas roupas e a farei tremer,
isso eu disse de verdade.

83
00:03:54,169 --> 00:03:58,642
A sua hostilidade é uma forma
de preliminar mal-disfarçada.

84
00:03:58,643 --> 00:04:01,847
Eu sabia, você é uma vadiazinha
insaciável cheia de tesão,

85
00:04:01,848 --> 00:04:03,888
eu pude sentir o cheiro no
momento em que você entrou.

86
00:04:03,889 --> 00:04:05,690
Estou ao seu dispor.

87
00:04:06,967 --> 00:04:10,207
Façamos nós como os coelhos.

88
00:04:16,717 --> 00:04:19,717
.:: Boston Legal -SO4EO7 ::.
.:: Attack of The Xenophobes ::.

89
00:04:19,718 --> 00:04:22,718
.:: Boston Legal -SO4EO7 ::.
.:: Ataque Dos Xenófobos ::.

90
00:04:22,719 --> 00:04:25,719
.:: Tradução do Áudio::.
.:: Fenris Wolf :: Crashoverad ::.

91
00:04:25,720 --> 00:04:28,720
.:: Sincronia ::.
.:: LukeLuke :: RCMaster :: MRMcp ::.

92
00:04:28,721 --> 00:04:31,721
.:: Revisão Final ::.
.:: Fenris Wolf ::.

93
00:04:31,722 --> 00:04:34,722
.:: Cortesia ::.
.:: Grupo LegendasMania ::.

94
00:04:34,723 --> 00:04:37,723
.:: www.legendas-mania.somee.com ::.
.:: www.legendasmania.cjb.net ::.

95
00:04:37,724 --> 00:04:40,724
.:: Sincronia para o release ::.
.:: boston.legal.s04e07.hdtv.xvid-dot ::.

96
00:04:43,009 --> 00:04:46,285
Eu entendo que isto seja
inacreditavelmente em cima da hora.

97
00:04:46,286 --> 00:04:47,475
Quando o seu julgamento começou?

98
00:04:47,476 --> 00:04:49,423
Hoje, na verdade.

99
00:04:49,424 --> 00:04:51,752
Eu acabei de ter uma briga
com o meu advogado,

100
00:04:51,753 --> 00:04:53,759
ele está fora e eu desesperado.

101
00:04:53,760 --> 00:04:56,386
Vamos voltar. Sobre o que
é o seu julgamento?

102
00:04:56,596 --> 00:04:58,055
Eu estou sendo
processado por homicídio.

103
00:04:58,056 --> 00:05:00,063
Algo simples, então.

104
00:05:00,064 --> 00:05:01,667
Olha, eu sou um oficial da polícia.

105
00:05:02,002 --> 00:05:03,876
Eu era, eles me demitiram.

106
00:05:03,877 --> 00:05:06,714
Eu atirei em um homem desarmado,
confundido com um suspeito.

107
00:05:06,986 --> 00:05:08,298
Eu achei que ele tinha uma arma...

108
00:05:08,299 --> 00:05:10,098
No final das contas era
uma lata de refrigerante,

109
00:05:10,099 --> 00:05:11,449
a luz refletiu e me confundiu.

110
00:05:11,450 --> 00:05:13,352
De qualquer jeito, foi um erro...

111
00:05:13,522 --> 00:05:15,800
Mas a promotoria
está dizendo o contrário.

112
00:05:15,824 --> 00:05:19,104
O negócio é que, eles fizeram uma
ressonância magnética do meu cérebro.

113
00:05:19,105 --> 00:05:20,400
Por quê?

114
00:05:21,371 --> 00:05:23,296
O homem em quem
eu atirei era afro-Americano

115
00:05:23,297 --> 00:05:27,903
e o promotor está dizendo que o
tiroteio foi por motivos raciais.

116
00:05:28,104 --> 00:05:29,828
Eu tive alguns incidentes no trabalho

117
00:05:29,829 --> 00:05:32,596
onde tive que receber
treinamento de sensibilidade e tal...

118
00:05:32,597 --> 00:05:33,596
mas eu não sou racista.

119
00:05:33,597 --> 00:05:34,602
Espere.

120
00:05:35,318 --> 00:05:37,768
Então, eles escanearam
o seu cérebro

121
00:05:37,769 --> 00:05:40,477
pra ver se o tiroteio
foi por motivos raciais?

122
00:05:40,478 --> 00:05:42,595
Eles chamam de ressonância
magnética funcional.

123
00:05:42,596 --> 00:05:44,700
Eu li que eles podem
evidentemente detectar

124
00:05:44,701 --> 00:05:47,207
uma predisposição para
um preconceito racial.

125
00:05:48,562 --> 00:05:50,605
E o fizeram com você?

126
00:05:51,611 --> 00:05:52,704
Sim.

127
00:05:53,309 --> 00:05:54,980
Eles planejam usá-lo como evidência

128
00:05:54,981 --> 00:05:57,687
para me condenar por
homicídio em segundo grau.

129
00:06:08,927 --> 00:06:10,775
Você foi pior que eu.

130
00:06:10,776 --> 00:06:11,925
Eu só...

131
00:06:11,926 --> 00:06:14,159
Entre a minha agitação
por causa de Lorraine

132
00:06:14,160 --> 00:06:17,480
e a repugnância por esta Emma...

133
00:06:17,481 --> 00:06:18,970
eu acho que ela estava
preparada para transar,

134
00:06:18,971 --> 00:06:20,937
acho que eu estava certo nisto.

135
00:06:20,994 --> 00:06:22,456
E agora, o que acontece?

136
00:06:22,457 --> 00:06:24,196
Bem, ela notou a sua deposição.

137
00:06:24,197 --> 00:06:27,402
Depois disso eu encaminharei
nossa moção por afastamento.

138
00:06:27,945 --> 00:06:30,389
Eu estive pensando muito
sobre o que você falou, Denny.

139
00:06:30,390 --> 00:06:31,983
Estou feliz em ouvir isto.

140
00:06:32,490 --> 00:06:33,576
O que eu disse?

141
00:06:33,577 --> 00:06:36,746
Você disse que talvez
Lorraine seja feita pra mim,

142
00:06:36,747 --> 00:06:39,009
que talvez seja por isso
que eu não posso me livrar...

143
00:06:39,010 --> 00:06:41,716
Do pescoço ou do beijo.

144
00:06:41,717 --> 00:06:44,934
Talvez eu não
consiga me livrar dela.

145
00:06:45,685 --> 00:06:47,398
Talvez seja ela, mesmo.

146
00:06:47,626 --> 00:06:49,024
Eu disse isto?

147
00:06:49,417 --> 00:06:50,600
E o que que tem, Jerry?

148
00:06:50,601 --> 00:06:51,607
Você já beijou uma garota?

149
00:06:51,608 --> 00:06:53,105
-Sim.
-Como você ou Clevant?

150
00:06:53,106 --> 00:06:54,669
Eu beijei a Claire, como eu.

151
00:06:54,670 --> 00:06:56,037
-Eu não acredito em você.
-Eu beijei.

152
00:06:57,038 --> 00:06:58,115
-Olá.
-Olá.

153
00:06:58,156 --> 00:07:00,181
Olá. Clarence

154
00:07:00,182 --> 00:07:01,513
eu estou envergonhado de admitir

155
00:07:01,514 --> 00:07:03,885
que eu andei me pesquisando
no google novamente.

156
00:07:03,886 --> 00:07:05,586
Acontece quando Shirley
está fora da cidade.

157
00:07:05,587 --> 00:07:07,728
E eu estive no YouTube novamente.

158
00:07:07,729 --> 00:07:10,798
Você sabe o que
está passando agora?

159
00:07:10,830 --> 00:07:13,995
<i>Oh, isso não foi...
Oh, um pastor? Um pregador?</i>

160
00:07:13,996 --> 00:07:15,764
<i>-Você é um homem vestido de mulher?
-Não se importe com...</i>

161
00:07:15,765 --> 00:07:18,065
Ele roubou a minha
vaga do estacionamento.

162
00:07:18,894 --> 00:07:21,219
Eu estava me preparando
para dar a ré quando ele

163
00:07:21,220 --> 00:07:25,089
entrou com o seu carro esporte
e me chamou de nomes e...

164
00:07:26,443 --> 00:07:27,994
Eu simplesmente pirei.

165
00:07:27,995 --> 00:07:28,966
<i>Seu esquisito...</i>

166
00:07:28,967 --> 00:07:30,497
<i>Sabe o que mais
que você pode fazer?</i>

167
00:07:30,498 --> 00:07:32,116
<i>Você pode beijar
a minha bunda!</i>

168
00:07:32,117 --> 00:07:33,913
<i>Dê uma olhada nisso aqui!</i>

169
00:07:33,914 --> 00:07:36,808
<i>A imagem dele, Sr.
pastor! Beije bem aí!</i>

170
00:07:36,809 --> 00:07:41,574
<i>A imagem dele! Dê um belo
beijo nisso, Sr. Pastor!</i>

171
00:07:41,835 --> 00:07:43,807
Ok, vários problemas.

172
00:07:44,882 --> 00:07:47,477
Primeiro: você está
aterrorizando o clero,

173
00:07:47,478 --> 00:07:49,408
isso é algo que nós não gostamos.

174
00:07:49,443 --> 00:07:53,273
Segundo: você comparou o seu
traseiro com a imagem de Deus.

175
00:07:53,274 --> 00:07:55,974
Muito politicamente incorreto,
mesmo em um estado azul,

176
00:07:55,975 --> 00:08:00,976
e você fez isso na www como um
empregado da Crane, Poole e Schmidt,

177
00:08:00,977 --> 00:08:04,935
o que significa que
o seu traseiro exposto

178
00:08:04,936 --> 00:08:09,623
não representa apenas a
imagem divina, mas a nossa.

179
00:08:16,184 --> 00:08:19,406
<i>Dê uma olhada nisso aqui!
A imagem dele, senhor pastor!</i>

180
00:08:21,268 --> 00:08:22,758
Eu não estava assistindo a nada.

181
00:08:23,570 --> 00:08:25,311
Eu esperava algo melhor de você.

182
00:08:25,312 --> 00:08:28,385
De mim? A sua conduta
deixa um pouco a desejar.

183
00:08:28,386 --> 00:08:29,154
Olá!

184
00:08:29,861 --> 00:08:32,446
Leigh! Olá! Leigh, olá!

185
00:08:32,447 --> 00:08:36,144
Eu estava pela vizinhança
e pensei: "Que diabos?".

186
00:08:36,145 --> 00:08:37,989
Que surpresa, ei, olá!

187
00:08:39,534 --> 00:08:41,174
Este é Clarence.
Você lembra da Leigh?

188
00:08:41,175 --> 00:08:42,919
Olá.

189
00:08:43,899 --> 00:08:45,040
Tudo certo para hoje à noite?

190
00:08:45,041 --> 00:08:46,257
Hoje à noite?

191
00:08:46,691 --> 00:08:49,431
Bem, algo surgiu, na verdade.

192
00:08:49,432 --> 00:08:51,686
Parece que eu vou ter
de fazer serão, hoje.

193
00:08:52,642 --> 00:08:53,947
Certo.

194
00:08:54,313 --> 00:08:56,439
-Amanhã à noite?
-Sim.

195
00:08:58,106 --> 00:09:01,502
Bem, este caso pode ser pesado,
este que acabou de aparecer,

196
00:09:01,503 --> 00:09:03,536
talvez devêssemos adiar
para o final de semana.

197
00:09:03,537 --> 00:09:07,969
Oh, certo. Adeus.

198
00:09:08,669 --> 00:09:10,048
Adeus.

199
00:09:12,739 --> 00:09:15,334
-O que apareceu? Nada apareceu!
-Eu te perguntei?

200
00:09:15,335 --> 00:09:16,776
Você só está com medo
de que terá de beijá-la.

201
00:09:16,777 --> 00:09:18,600
Não seja tão intrometido!

202
00:09:18,601 --> 00:09:19,929
Você magoou os sentimentos dela.

203
00:09:19,930 --> 00:09:22,985
Eu disse que eu não perguntei
a você seu... Seu... Seu...

204
00:09:23,840 --> 00:09:25,560
Cocô!

205
00:09:30,666 --> 00:09:32,083
Todos de pé.

206
00:09:33,365 --> 00:09:34,923
Esta corte está
agora em sessão.

207
00:09:34,924 --> 00:09:37,641
A honorável juíza
Gloria Weldon presidindo.

208
00:09:37,874 --> 00:09:38,983
Sentem-se.

209
00:09:40,222 --> 00:09:43,336
Bom dia, excelência. Whitney
Rome, juntamente com Katie Lloyd

210
00:09:43,337 --> 00:09:45,264
da Crane, Poole e Schmidt
para a defesa.

211
00:09:45,265 --> 00:09:47,128
Sua moção foi indeferida.

212
00:09:47,129 --> 00:09:49,002
Eu nem disse o que é, ainda.

213
00:09:49,003 --> 00:09:51,233
Você intenciona suprimir o
scan da ressonância magnética.

214
00:09:51,234 --> 00:09:54,923
O advogado anterior do Sr. Bass
já tentou tal moção.

215
00:09:54,924 --> 00:09:56,131
É coisa julgada.

216
00:09:56,568 --> 00:09:58,281
Excelência, vamos,

217
00:09:58,282 --> 00:10:00,215
um scan cerebral para
ler os pensamentos dele?

218
00:10:00,216 --> 00:10:02,459
Assumindo que estas
coisas são mesmo precisas...

219
00:10:02,460 --> 00:10:06,196
Não. Eles lêem respostas
químicas, não pensamentos.

220
00:10:06,197 --> 00:10:10,027
Nós já fizemos suspeitos darem amostras
de sangue, DNA, análise de grafia...

221
00:10:10,128 --> 00:10:11,781
Estes são testes objetivos!

222
00:10:11,782 --> 00:10:15,984
Assim como o scan cerebral.
Eu estou permitindo-o, o que mais?

223
00:10:15,985 --> 00:10:17,878
Nós também temos uma
moção para adiamento...

224
00:10:17,879 --> 00:10:18,879
Indeferida!

225
00:10:18,907 --> 00:10:20,354
O quê?
Nós acabamos de fazê-la!

226
00:10:20,355 --> 00:10:22,692
Tarde demais, negada.
Nós começamos hoje.

227
00:10:24,778 --> 00:10:26,185
Excelência...

228
00:10:27,064 --> 00:10:28,928
Talvez, no interesse da justiça

229
00:10:28,929 --> 00:10:31,607
nós devêssemos colocar
nossos conflitos na mesa.

230
00:10:32,159 --> 00:10:32,942
Querendo dizer...?

231
00:10:32,943 --> 00:10:34,871
Querendo dizer que
pode haver algum

232
00:10:34,872 --> 00:10:37,351
ressentimento entre a
Sra. e a minha firma...

233
00:10:38,156 --> 00:10:39,333
Sr. Palmer.

234
00:10:39,398 --> 00:10:41,648
Eu, uma vez, tive um
relacionamento com um advogado

235
00:10:41,649 --> 00:10:43,709
da Crane, Poole e Schmidt.
Você se opõe?

236
00:10:43,710 --> 00:10:44,553
Nem um pouco.

237
00:10:44,554 --> 00:10:45,991
Mas o meu cliente se opõe!

238
00:10:45,992 --> 00:10:49,415
Diga ao seu cliente que o
caso não foi mesmo memorável

239
00:10:49,416 --> 00:10:52,085
e se eu tivesse que me
recusar de presidir em cada caso

240
00:10:52,086 --> 00:10:54,596
onde eu dormi com um
dos advogados ou ambos

241
00:10:54,917 --> 00:10:56,428
eu teria que me tornar golfista.

242
00:10:56,464 --> 00:11:01,710
Eu lhes darei uma hora para se
prepararem, então eu trarei o júri.

243
00:11:03,931 --> 00:11:05,848
Certo...

244
00:11:09,676 --> 00:11:12,813
Escute-me, Denny, responda
somente o que for lhe perguntado,

245
00:11:12,814 --> 00:11:15,952
sem comentários paralelos
e, mais importante,

246
00:11:15,953 --> 00:11:20,160
em hipótese alguma
ofereça suas opiniões.

247
00:11:20,161 --> 00:11:22,259
Dá pra relaxar?
É comigo que você está falando.

248
00:11:22,260 --> 00:11:23,795
Meu Deus...

249
00:11:23,796 --> 00:11:25,832
-Alan.
-Lorraine!

250
00:11:25,891 --> 00:11:28,177
Eu já estava saindo.

251
00:11:33,690 --> 00:11:38,829
Lorraine, eu estava
pensando em você mais cedo.

252
00:11:38,830 --> 00:11:41,302
É mesmo? Conte-me.

253
00:11:43,079 --> 00:11:44,319
Bem...

254
00:11:47,011 --> 00:11:53,200
Você sabe como nós dois parecemos
não gostar de ter relacionamentos.

255
00:11:53,689 --> 00:11:55,669
Eu estava pensando,

256
00:11:56,838 --> 00:12:03,133
talvez você esteja certa, no que disse.

257
00:12:04,062 --> 00:12:07,015
Engraçado. Quem te disse?

258
00:12:07,503 --> 00:12:08,747
Disse-me?

259
00:12:08,748 --> 00:12:10,562
Que estou em um relacionamento.

260
00:12:11,304 --> 00:12:13,873
Eu planejava lhe dizer.

261
00:12:14,231 --> 00:12:15,792
Você está em um relacionamento?

262
00:12:15,793 --> 00:12:18,462
Sim, um homem
realmente maravilhoso.

263
00:12:19,574 --> 00:12:21,189
Eu acho que você gostaria dele.

264
00:12:21,846 --> 00:12:26,122
Bem, não tenho certeza disso.

265
00:12:26,123 --> 00:12:28,587
Bom, eu acho que você
ficaria aliviado por saber

266
00:12:28,588 --> 00:12:30,066
que decidimos que
seriamos exclusivos.

267
00:12:30,067 --> 00:12:31,663
Então, você não tem
que se preocupar,

268
00:12:31,664 --> 00:12:34,341
pois, não vou mais
ficar te perseguindo.

269
00:12:36,444 --> 00:12:38,638
Perfeito.

270
00:12:42,368 --> 00:12:44,325
Nós tínhamos acabado de sair da mercearia

271
00:12:44,360 --> 00:12:48,460
e BJ queria voltar porque tinha
esquecido a latinha de refrigerante dele.

272
00:12:49,199 --> 00:12:51,027
Eu continuei andando
em direção ao carro.

273
00:12:51,028 --> 00:12:54,369
-BJ é seu irmão?
-Sim.

274
00:12:54,790 --> 00:12:59,065
Quando eu cheguei ao carro, o carro
da polícia chegou cantando pneus,

275
00:12:59,342 --> 00:13:01,760
até que os guardas
saíram do carro gritando.

276
00:13:02,545 --> 00:13:04,444
Eles estavam com as
armas apontadas para BJ.

277
00:13:05,487 --> 00:13:07,083
E depois?

278
00:13:08,047 --> 00:13:09,766
Eles simplesmente atiraram nele.

279
00:13:10,924 --> 00:13:12,949
Ele atirou.

280
00:13:13,631 --> 00:13:17,017
E continuou atirando e atirando.

281
00:13:18,105 --> 00:13:21,618
Pareceu que ele
descarregou todas as balas.

282
00:13:26,128 --> 00:13:28,948
Sinto muito pela
sua perda, Terence.

283
00:13:30,398 --> 00:13:34,959
Quando a polícia chegou e
saiu do carro, o que você fez?

284
00:13:34,960 --> 00:13:37,458
Eu me joguei no chão.

285
00:13:38,240 --> 00:13:40,847
Você realmente viu
seu irmão ser baleado

286
00:13:40,848 --> 00:13:43,615
ou primeiro você ouviu
os tiros e depois olhou?

287
00:13:43,716 --> 00:13:47,558
Os dois. Primeiro eu ouvi os tiros,

288
00:13:47,559 --> 00:13:51,293
depois olhei e vi ele ser baleado.

289
00:13:51,294 --> 00:13:53,294
Obrigado.

290
00:14:00,306 --> 00:14:02,405
Recapitulando, responda
estritamente o que for perguntado,

291
00:14:02,406 --> 00:14:04,184
e de maneira alguma dê sua
opinião sobre o assunto.

292
00:14:04,185 --> 00:14:06,078
-O que aconteceu?
-Não aconteceu nada.

293
00:14:06,079 --> 00:14:07,184
Você está sendo rude, eu percebi isso.

294
00:14:07,185 --> 00:14:08,819
-Eu não estou sendo rude.
-Está sim, o que houver de errado...

295
00:14:08,820 --> 00:14:10,126
Não tem nada de errado.

296
00:14:10,294 --> 00:14:11,718
Isto magoou meus sentimentos.

297
00:14:14,450 --> 00:14:15,742
Ela está envolvida.

298
00:14:16,279 --> 00:14:17,543
Quem?

299
00:14:17,617 --> 00:14:19,630
Lorraine, ela tem um namorado.

300
00:14:19,631 --> 00:14:22,567
Eu nunca gostei dela.
Ela disse quem era?

301
00:14:22,568 --> 00:14:24,135
Não, e não me importo.

302
00:14:24,136 --> 00:14:25,136
Jerry?

303
00:14:25,881 --> 00:14:28,893
Leigh, olá, bem-vinda.

304
00:14:28,894 --> 00:14:30,473
Eu estou muito perturbada.

305
00:14:30,474 --> 00:14:33,892
Se você não quer mais me namorar,
por favor, só seja honesto comigo.

306
00:14:34,269 --> 00:14:36,849
Eu tenho 44 anos e já
ouvi todo tipo de desculpa.

307
00:14:36,850 --> 00:14:39,547
O último disse que foi convocado
para missões de astronautismo

308
00:14:39,548 --> 00:14:41,365
e teve que sair correndo para a Lua.

309
00:14:41,366 --> 00:14:44,695
Eu estou farta de homens
desonestos e desingênuos.

310
00:14:44,696 --> 00:14:46,117
E as pessoas ainda
me perguntam como

311
00:14:46,118 --> 00:14:47,241
fui acabar com uma
caixa de ferramentas.

312
00:14:47,242 --> 00:14:48,458
Seu homem desonesto.

313
00:14:48,459 --> 00:14:51,690
Ei, senhorita, eu tentei
te dispensar gentilmente

314
00:14:51,691 --> 00:14:52,749
e você vem me punir por isso?

315
00:14:52,750 --> 00:14:54,886
O quê? Eu deveria ter
escolhido ser cruel?

316
00:14:54,887 --> 00:14:57,425
O que quer de mim?

317
00:15:02,881 --> 00:15:04,902
Eles até brigam estranho.

318
00:15:05,978 --> 00:15:07,405
Vamos embora, Denny.

319
00:15:07,680 --> 00:15:09,518
Nós estávamos atendendo a
uma chamada de que um homem,

320
00:15:09,553 --> 00:15:11,115
que correspondia às
descrições do suspeito,

321
00:15:11,150 --> 00:15:12,393
foi visto entrando na mercearia.

322
00:15:12,394 --> 00:15:15,658
Quando chegamos, nós vimos o Sr.
Owens e seu irmão saindo,

323
00:15:15,866 --> 00:15:18,242
nos identificamos como
policiais, sacamos nossas armas

324
00:15:18,243 --> 00:15:19,668
e pedimos para que se deitassem.

325
00:15:19,669 --> 00:15:20,669
E depois?

326
00:15:20,670 --> 00:15:23,863
Bem, eu cuidei de Terence, o
irmão mais novo, perto do carro

327
00:15:24,249 --> 00:15:27,763
e depois ouvi os tiros, olhei para
trás e vi meu parceiro atirando em BJ.

328
00:15:27,764 --> 00:15:30,617
-E mesmo assim, você não atirou?
-Não.

329
00:15:30,618 --> 00:15:33,097
Na verdade, você disse para
a equipe de investigação

330
00:15:33,098 --> 00:15:36,157
que achou o tiro descuidado.

331
00:15:36,187 --> 00:15:40,849
Eu achei que tinha sido um tiro rápido.
Eu nunca disse que foi por racismo.

332
00:15:40,850 --> 00:15:45,882
Oficial Pane, há quanto tempo
você e o réu são parceiros?

333
00:15:45,883 --> 00:15:47,156
Há 3 anos.

334
00:15:47,157 --> 00:15:49,349
-Ele é seu amigo?
-Sim.

335
00:15:49,350 --> 00:15:52,342
Já teve motivos para
pensar que ele era racista?

336
00:15:52,610 --> 00:15:57,694
-Não
-Sério? Você nunca reclamou sobre ele?

337
00:15:58,513 --> 00:16:01,106
Quando nos colocaram para
trabalhar juntos, eu não o conhecia.

338
00:16:01,303 --> 00:16:03,326
Ele fez alguns comentários
que me chatearam.

339
00:16:03,327 --> 00:16:08,467
Do tipo "ele só acreditava em
transporte de ônibus para estrangeiros".

340
00:16:09,709 --> 00:16:13,955
O senso de humor dele às vezes pode
aparentar, mas ele não é um racista.

341
00:16:13,956 --> 00:16:18,097
BJ, o irmão que foi
confundido com o suspeito.

342
00:16:18,132 --> 00:16:20,840
Ele parecia mesmo com o suspeito?

343
00:16:20,841 --> 00:16:24,033
Nós tínhamos uma descrição
geral, mas sim, ele se parecia.

344
00:16:24,524 --> 00:16:29,431
E esse suspeito estava
armado e era perigoso?

345
00:16:29,432 --> 00:16:33,224
-Sim.
-Obrigada.

346
00:16:41,240 --> 00:16:42,866
Primeiramente,

347
00:16:42,867 --> 00:16:46,050
eu me desculpo por
envergonhar a firma,

348
00:16:46,051 --> 00:16:50,002
não é do meu feitio
perder a calma assim e...

349
00:16:50,003 --> 00:16:53,175
Eu sinto muito.

350
00:16:53,863 --> 00:16:55,819
Segundo...

351
00:16:57,935 --> 00:16:59,128
Eu processei eles.

352
00:16:59,151 --> 00:17:00,151
Processou quem?

353
00:17:00,450 --> 00:17:01,752
O YouTube.

354
00:17:01,787 --> 00:17:06,227
Foi errado da parte deles me humilhar
daquele jeito. Eu irei me representar...

355
00:17:06,228 --> 00:17:07,584
Você não tem um caso concreto.

356
00:17:07,585 --> 00:17:10,578
O que eles fizeram foi errado.
Eu não posso deixar assim.

357
00:17:10,579 --> 00:17:12,832
Clarence, certamente você ouviu o ditado

358
00:17:12,833 --> 00:17:16,220
"Todo homem que se representa,
tem um travesti como cliente".

359
00:17:16,221 --> 00:17:19,167
Espere, esse não é o ditado.
Clarence!

360
00:17:25,363 --> 00:17:27,825
Deixe-me representá-lo,
eu concordo.

361
00:17:27,860 --> 00:17:30,366
O que eles fizeram foi
errado, eu irei lhe ajudar.

362
00:17:31,467 --> 00:17:33,117
Você não precisa fazer isso.

363
00:17:33,436 --> 00:17:39,661
Eu quero fazer isso.
E, filho, eu sou muito bom.

364
00:17:49,037 --> 00:17:50,074
Todos em pé.

365
00:17:50,502 --> 00:17:54,266
Essa corte está em sessão,
o honorável juiz Brown a presidindo.

366
00:17:54,447 --> 00:17:56,594
Sentem-se.

367
00:18:02,971 --> 00:18:03,992
Certo.

368
00:18:04,027 --> 00:18:09,540
Antes de começarmos, alguns
de vocês devem ter notado

369
00:18:09,575 --> 00:18:11,952
que estou usando um
capacete de proteção.

370
00:18:11,987 --> 00:18:15,262
Eu tive um pequeno ferimento
enquanto jardinava.

371
00:18:15,464 --> 00:18:19,114
Meu médico me alertou para me precaver
até que os pontos sejam removidos.

372
00:18:19,115 --> 00:18:22,386
Por favor, não fiquem
prestando atenção.

373
00:18:22,503 --> 00:18:24,286
Meritíssimo. Eu acho que
podemos fazer isso rápido.

374
00:18:24,460 --> 00:18:26,552
O Sr. Bell está nos
acusando por difamação.

375
00:18:26,553 --> 00:18:29,955
As imagens foram gravadas e a verdade
é uma defesa sólida para difamação.

376
00:18:30,090 --> 00:18:30,795
Isso é estúpido.

377
00:18:30,796 --> 00:18:32,854
Nós também estamos processando
por direitos de publicidade.

378
00:18:32,855 --> 00:18:35,823
Ele não é uma celebridade,
nós não lucramos com o nome dele.

379
00:18:35,824 --> 00:18:38,658
Vocês lucram com a gravação,
ou seja, por filmá-lo.

380
00:18:38,908 --> 00:18:44,400
Eu gostaria de ler a Lei Estadual de
Massachussets, capítulo 214, seção 3A,

381
00:18:47,269 --> 00:18:50,728
Me desculpe, eu estou com muita
dificuldade por causa do capacete.

382
00:18:52,097 --> 00:18:54,279
Eu sou um jurista da suprema corte

383
00:18:54,280 --> 00:18:57,999
e eu espero ser tratado com
o respeito que vem com esta toga.

384
00:18:58,034 --> 00:19:00,707
Eu não estou aqui em
cima para sua diversão.

385
00:19:00,934 --> 00:19:02,727
Mesmo assim.

386
00:19:04,654 --> 00:19:11,215
Juiz, o vídeo foi ao ar sem um contexto,
então não representa a verdade.

387
00:19:11,219 --> 00:19:13,375
Eu gostaria de ouvir exatamente
como ele foi difamado.

388
00:19:13,376 --> 00:19:15,188
Você pode ler isso na queixa.

389
00:19:15,189 --> 00:19:23,222
É um pedido justo. Sr. Bell, você
dará seu depoimento, depois do almoço.

390
00:19:26,753 --> 00:19:28,851
O capacete me intimidou.

391
00:19:30,322 --> 00:19:34,180
E você achou que tivesse o direito
de demiti-la porque ela era gorda?

392
00:19:34,189 --> 00:19:35,625
E ainda acho.

393
00:19:35,626 --> 00:19:38,577
Eu achei que tinha o direito de demitir
quem pudesse prejudicar minha saúde.

394
00:19:38,578 --> 00:19:41,765
Como o peso dela prejudica sua saúde?

395
00:19:41,812 --> 00:19:44,813
De acordo com estudos em Harvard,
você já ouviu falar de Harvard, né?

396
00:19:44,814 --> 00:19:48,097
Obesidade pode se espalhar
como uma doença contagiosa.

397
00:19:48,098 --> 00:19:49,792
Essa não é minha opinião,
é de Harvard.

398
00:19:49,793 --> 00:19:51,677
Mas eu não era tão gorda
para você dar em cima de mim?

399
00:19:51,678 --> 00:19:53,267
Não, porque gosto de
sexo com gordinhas.

400
00:19:53,268 --> 00:19:54,817
Mas eu nunca pedi
para jantar com você.

401
00:19:54,818 --> 00:19:55,818
Você ouviu isso?

402
00:19:55,819 --> 00:19:57,998
Eu só ouço CA-ching, CA-ching.

403
00:19:57,999 --> 00:19:59,833
-Eu não tenho nada contra os chineses.
-Denny...

404
00:19:59,834 --> 00:20:03,490
Você está demitindo todos os gordos
aqui na Crane, Pole e Schimdt?

405
00:20:03,491 --> 00:20:05,541
Eu tinha que começar por alguém,
e comecei por ela.

406
00:20:05,542 --> 00:20:06,443
CA-ching.

407
00:20:06,444 --> 00:20:09,665
Vamos supor que minha cliente
aceitasse fazer sexo com você.

408
00:20:09,666 --> 00:20:10,689
Tarde demais, já desisti.

409
00:20:10,690 --> 00:20:13,359
Você teria demitido ela
se ela não o rejeitasse?

410
00:20:13,360 --> 00:20:16,435
Eu a demiti porque de acordo
com os estudos de Harvard,

411
00:20:16,436 --> 00:20:18,891
a influência do convívio
com as pessoas gordas,

412
00:20:18,892 --> 00:20:21,189
pode ser tão prejudicial
quanto a genética.

413
00:20:21,224 --> 00:20:24,241
Eu tentei explicar isso para sua cliente,
mas acho que ela estava

414
00:20:24,242 --> 00:20:27,064
tão cheia de Twinkys
que não deve ter entendido.

415
00:20:27,161 --> 00:20:28,612
Ca-ching.

416
00:20:30,166 --> 00:20:31,667
O quê?

417
00:20:32,345 --> 00:20:35,035
É chamada de imagem de
ressonância magnética funcional.

418
00:20:35,135 --> 00:20:37,124
O que ela faz?

419
00:20:37,125 --> 00:20:39,008
Bem, basicamente é uma ferramenta,

420
00:20:39,009 --> 00:20:41,501
que nos permite visualizar
funções cerebrais,

421
00:20:41,502 --> 00:20:45,175
mostrando mudanças no fluxo sanguíneo
e outros processos metabólicos.

422
00:20:45,255 --> 00:20:47,065
Você pode dizer o que
alguém está pensando?

423
00:20:47,145 --> 00:20:49,095
Nós podemos dizer como
alguém está se sentindo,

424
00:20:49,175 --> 00:20:50,564
e podemos especificamente

425
00:20:50,565 --> 00:20:54,715
identificar respostas associadas
com tendências sociopatas.

426
00:20:54,795 --> 00:20:57,105
Aqui nós determinamos
que o réu era racista.

427
00:20:57,215 --> 00:20:59,645
Vocês podem realmente
medir isso com precisão?

428
00:20:59,725 --> 00:21:01,215
Extrema precisão.

429
00:21:01,275 --> 00:21:04,475
Neste caso nós mostramos ao Sr. Bass
fotos de pessoas de várias raças,

430
00:21:04,575 --> 00:21:08,815
e medimos a resposta na parte do
cérebro dele que controla o medo.

431
00:21:08,895 --> 00:21:10,205
É chamada "Amídala".

432
00:21:10,295 --> 00:21:12,565
E o que revelou?

433
00:21:12,645 --> 00:21:16,185
O oficial Bass acha homens
pretos ameaçadores.

434
00:21:16,265 --> 00:21:18,061
Possivelmente ele teria um
dedo mais nervoso no gatilho

435
00:21:18,062 --> 00:21:19,995
contra um homem negro?

436
00:21:20,105 --> 00:21:22,215
Absolutamente.

437
00:21:22,295 --> 00:21:24,212
Há quanto tempo estes testes têm sido

438
00:21:24,213 --> 00:21:26,285
usados para ler as
entes das pessoas?

439
00:21:26,385 --> 00:21:30,805
Eles lêem respostas, não mentes, mas
a resposta seria "há muito tempo".

440
00:21:30,915 --> 00:21:32,776
E aqui eles revelaram que Jeffrey Bass

441
00:21:32,777 --> 00:21:34,735
teme mais pessoas
negras do que brancas?

442
00:21:34,835 --> 00:21:35,845
Inquestionavelmente.

443
00:21:35,935 --> 00:21:39,705
O Sr. está familiarizado com os testes
"Preconceito de Atirador", professor?

444
00:21:39,805 --> 00:21:43,325
Sim, eles são videogames com
personagens brancos e negros,

445
00:21:43,415 --> 00:21:46,445
e os personagens sacam
armas ou celulares

446
00:21:46,635 --> 00:21:49,166
E você deveria atirar
apenas nos com armas.

447
00:21:49,167 --> 00:21:51,021
E estes testes revelam que

448
00:21:51,022 --> 00:21:54,935
oficiais brancos mais comumente atiram
em negros do que oficiais negros?

449
00:21:55,045 --> 00:21:56,225
Não.

450
00:21:56,325 --> 00:21:58,845
Os testes "Preconceito
do Atirador" concluíram que,

451
00:21:58,965 --> 00:22:04,767
neste país, todos atiram mais
rapidamente em negros.

452
00:22:06,565 --> 00:22:09,805
Concentre-se nas imagens. Isto
deve durar apenas um minuto.

453
00:22:09,935 --> 00:22:11,685
Certo.

454
00:22:16,945 --> 00:22:19,115
Por que estamos fazendo isto?

455
00:22:19,215 --> 00:22:21,057
Se o nosso scan mostrar
um resultado diferente,

456
00:22:21,058 --> 00:22:24,565
então podemos impugnar o deles.

457
00:22:25,576 --> 00:22:28,005
-E ele está vendo o que estamos vendo?
-Sim.

458
00:22:39,675 --> 00:22:43,045
Eu não acho que nosso scan está
tendo resultados diferentes.

459
00:22:50,765 --> 00:22:52,455
<i>Você pode beijar a minha bunda.</i>

460
00:22:52,555 --> 00:22:53,785
<i>Dê uma olhada nisso!</i>

461
00:22:53,855 --> 00:22:56,365
<i>A imagem dele,
Sr. pastor! Beije bem aí!</i>

462
00:22:56,415 --> 00:22:58,825
<i>A imagem dele!</i>

463
00:22:58,865 --> 00:23:02,245
<i>Beije bem aí, Sr. Pastor!</i>

464
00:23:02,715 --> 00:23:04,905
Ultrajante.

465
00:23:05,365 --> 00:23:06,459
Sr. Bell,

466
00:23:06,460 --> 00:23:09,155
o vídeo honesta e precisamente
retrata o que aconteceu, não?

467
00:23:09,245 --> 00:23:12,005
Sim, mas não mostra
a história por inteiro.

468
00:23:12,105 --> 00:23:13,809
O Sr. saiu em público
vestido como uma mulher, antes?

469
00:23:13,810 --> 00:23:14,564
Sim.

470
00:23:14,565 --> 00:23:16,717
Na realidade o Sr. entrou numa
academia apenas para mulheres, correto?

471
00:23:16,718 --> 00:23:17,264
Sim.

472
00:23:17,265 --> 00:23:18,780
Recentemente o Sr. entrou num concurso

473
00:23:18,781 --> 00:23:20,455
como drag e o Sr. foi
trabalhar como drag?

474
00:23:20,475 --> 00:23:25,205
Mas naquele momento, sem um
contexto, me faz parecer como...

475
00:23:25,305 --> 00:23:27,325
O Sr. é um advogado?

476
00:23:27,335 --> 00:23:27,885
Eu sou.

477
00:23:27,935 --> 00:23:30,770
O Sr. está familiarizado com a sessão
230 do ato de decência de comunicação?

478
00:23:30,771 --> 00:23:31,175
Sim, mas...

479
00:23:31,195 --> 00:23:32,950
Que expressamente
protege serviços on-line

480
00:23:32,951 --> 00:23:34,485
contra possibilidade de difamação

481
00:23:34,575 --> 00:23:37,355
provinda de materiais postados
nos sites por indivíduos?

482
00:23:37,435 --> 00:23:40,365
Excelência, este foi um evento
extremamente embaraçoso,

483
00:23:40,445 --> 00:23:42,667
Veiculado no mundo todo,
em um website

484
00:23:42,668 --> 00:23:45,005
desprovido da ocasião
que o desencadeou.

485
00:23:45,085 --> 00:23:48,135
O vídeo demonstra
o que aconteceu.

486
00:23:48,170 --> 00:23:50,505
Então onde está o dano?

487
00:23:50,605 --> 00:23:53,205
Excelência, pense sobre isto.

488
00:23:53,285 --> 00:23:55,411
Todos nós já perdemos a
cabeça uma vez ou duas,

489
00:23:55,412 --> 00:23:58,445
um episódio mortificante de algum tipo.

490
00:23:58,525 --> 00:24:00,845
Tipicamente nós podemos
esquecer destes momentos

491
00:24:00,925 --> 00:24:04,425
Mas, agora, graças à
internet, nós não podemos.

492
00:24:04,525 --> 00:24:08,075
Suponhamos que eu filme o Sr.
como "cabeça de bola da justiça".

493
00:24:08,165 --> 00:24:09,345
Abaixe isto.

494
00:24:09,425 --> 00:24:12,965
-Como o Sr. gostaria de ser definido...
-Abaixe neste instante!

495
00:24:14,565 --> 00:24:15,825
Meu ponto é:

496
00:24:16,076 --> 00:24:18,868
os pequenos momentos
embaraçosos da vida

497
00:24:18,869 --> 00:24:22,965
agora estão tendo conseqüências
muito mais devastadoras.

498
00:24:23,085 --> 00:24:25,244
Se chegou o dia em que
vamos ser pública

499
00:24:25,245 --> 00:24:28,518
e globalmente envergonhados
pelos nossos estúpidos passos,

500
00:24:28,519 --> 00:24:32,215
então as leis de difamação
deveriam manter o ritmo.

501
00:24:32,295 --> 00:24:34,903
Certamente quando estas leis
de contravenções foram criadas,

502
00:24:34,904 --> 00:24:38,435
os legisladores nunca contemplaram

503
00:24:38,515 --> 00:24:41,075
o YouTube.

504
00:24:50,065 --> 00:24:52,195
Eu repeti o meu comando
de ficar parado.

505
00:24:52,295 --> 00:24:55,740
Desta vez ele o fez, mas, então,
ele começou a levantar a sua mão

506
00:24:55,741 --> 00:24:58,995
e nela estava um objeto de metal.

507
00:24:59,105 --> 00:25:01,138
Eu achei que era uma arma
e simplesmente reagi.

508
00:25:01,139 --> 00:25:02,458
Você sabe, agora, que ele,
provavelmente,

509
00:25:02,459 --> 00:25:04,995
estava levantando
as mãos se rendendo?

510
00:25:05,215 --> 00:25:07,345
Sim.

511
00:25:07,455 --> 00:25:09,605
Mas, no momento,

512
00:25:09,865 --> 00:25:11,755
Eu achei que era uma arma.

513
00:25:11,835 --> 00:25:13,975
O Sr. trabalha em um bairro
muito pesado, Sr. Bass?

514
00:25:14,055 --> 00:25:15,435
Sim, é um bairro de gangues.

515
00:25:15,515 --> 00:25:17,835
E o Sr. já foi baleado antes?

516
00:25:18,035 --> 00:25:19,765
Três vezes.

517
00:25:19,905 --> 00:25:23,685
O Sr. já atirou em alguém,
além de B.J. Owens?

518
00:25:24,075 --> 00:25:25,575
Duas vezes.

519
00:25:26,165 --> 00:25:28,455
Qual era a cor deles?

520
00:25:28,945 --> 00:25:30,935
Eu patrulho uma área
predominantemente negra.

521
00:25:31,025 --> 00:25:34,770
Então os dois em que previamente
o Sr. atirou eram negros?

522
00:25:35,141 --> 00:25:36,414
Sim.

523
00:25:36,415 --> 00:25:38,094
E, de acordo com os
relatórios da corregedoria,

524
00:25:38,095 --> 00:25:40,855
um dos suspeitos
também estava desarmado?

525
00:25:40,935 --> 00:25:42,665
Eu fui inocentado
de qualquer percalço.

526
00:25:42,745 --> 00:25:43,765
Foi um acidente inocente.

527
00:25:43,855 --> 00:25:44,759
Outro acidente...

528
00:25:44,760 --> 00:25:47,885
O Sr. alguma vez atirou em
uma pessoa branca por acidente?

529
00:25:47,920 --> 00:25:50,075
-Objeção.
-Mantida.

530
00:25:50,725 --> 00:25:55,065
De acordo com a IRMF, o Sr. se sente
mais ameaçado por pessoas negras.

531
00:25:55,145 --> 00:25:57,515
Por que o Sr. acha
que isto acontece?

532
00:25:57,965 --> 00:26:01,645
Se este teste for preciso,

533
00:26:02,385 --> 00:26:06,705
Poderia ser porque estatisticamente
negros cometem mais crimes violentos.

534
00:26:06,765 --> 00:26:10,025
Poderia ser porque eu fui baleado
três vezes por suspeitos negros.

535
00:26:10,115 --> 00:26:12,065
Ou, talvez, o Sr. simplesmente
não gosta de pessoas negras?

536
00:26:12,175 --> 00:26:13,635
Não, eu não desgosto.

537
00:26:13,755 --> 00:26:14,655
Eu não sou um racista.

538
00:26:14,735 --> 00:26:16,625
Mas você atirou
nele oito vezes!

539
00:26:16,735 --> 00:26:18,105
-Sra. Owens.
-Atirou nele até que estivesse morto.

540
00:26:18,145 --> 00:26:20,135
-E continuou atirando e atirando...
-Sra. Owens eu removerei a Sra...

541
00:26:20,155 --> 00:26:21,444
Você assassinou o meu bebê!

542
00:26:21,445 --> 00:26:23,245
-Seu assassino!
-Sra. Owens,

543
00:26:23,665 --> 00:26:28,645
Mais uma erupção desta e
a Sra. será removida desta corte.

544
00:26:33,575 --> 00:26:35,635
Apenas deixe-me falar,
Denny, todas as palavras.

545
00:26:35,725 --> 00:26:37,865
Você nem mesmo mexerá os seus
lábios sem me consultar, primeiro.

546
00:26:37,945 --> 00:26:39,755
Todos de pé!

547
00:26:47,135 --> 00:26:48,125
Tá brincando!

548
00:26:48,205 --> 00:26:51,445
Santo Judas, ela é do
tamanho de um elefante!

549
00:26:55,825 --> 00:26:57,825
Sentem-se.

550
00:27:00,025 --> 00:27:02,055
Certo, eu ouvirei
da peticionaria.

551
00:27:02,135 --> 00:27:08,155
Antes de irmos a isso, excelência,
Alan Shore, representando Denny Crane.

552
00:27:08,285 --> 00:27:10,625
Eu tenho uma moção.

553
00:27:10,705 --> 00:27:12,475
Vamos ouvir isto.

554
00:27:14,545 --> 00:27:17,749
Excelência, talvez a Sra. não seja

555
00:27:17,750 --> 00:27:20,885
a jurista correta para
o objetivo aqui presente.

556
00:27:20,985 --> 00:27:23,425
O que quer dizer?

557
00:27:25,535 --> 00:27:28,275
A língua dele está enrolada
por duas razões, excelência.

558
00:27:28,355 --> 00:27:30,725
Primeiro: ela é fofinha.

559
00:27:30,805 --> 00:27:34,725
Segundo: é um desafio para ele
dar a volta por cima desta.

560
00:27:34,805 --> 00:27:39,355
Denny Crane demitiu Nancy
Wilding porque ela é gorda.

561
00:27:39,435 --> 00:27:43,355
É preconceito em sua mais
puramente maléfica forma.

562
00:27:43,425 --> 00:27:46,089
Pessoas gordas, neste país,
são sujeitas a preconceito,

563
00:27:46,090 --> 00:27:48,695
abuso emocional e ridicularização.

564
00:27:48,775 --> 00:27:52,135
Começa no playground
e nunca mais pára.

565
00:27:52,215 --> 00:27:53,414
Esta mulher não foi convidada

566
00:27:53,415 --> 00:27:54,745
para ir ao seu baile de
formatura no segundo grau.

567
00:27:54,825 --> 00:27:57,205
Os garçons e garçonetes a ignoram.

568
00:27:57,285 --> 00:27:59,955
A ela foram negadas
hospedagens, seguro...

569
00:28:00,025 --> 00:28:02,295
Companhias aéreas
querem cobrar o dobro.

570
00:28:02,395 --> 00:28:06,075
Mas Nancy Wilding não sentou em um
cantinho e sentiu pena de si mesma.

571
00:28:06,155 --> 00:28:09,195
Ela disse "ei, eu vou
usar o meu cérebro,

572
00:28:09,275 --> 00:28:10,325
eu vou estudar,

573
00:28:10,405 --> 00:28:11,785
eu vou estudar direito".

574
00:28:11,895 --> 00:28:12,955
Ela o fez.

575
00:28:13,075 --> 00:28:16,605
Formou-se entre os melhores
da turma, ela superou isto.

576
00:28:16,606 --> 00:28:20,263
Ela teve uma performance adequada
e de sucesso como advogada

577
00:28:20,264 --> 00:28:22,335
e aonde tudo isto a levou?

578
00:28:22,415 --> 00:28:24,745
Demitida por ser gorda.

579
00:28:24,865 --> 00:28:29,265
Alguém, em algum lugar,
tinha de dizer "basta".

580
00:28:29,355 --> 00:28:33,845
Nancy Wilding está esperando
que esta pessoa é a Senhora.

581
00:28:36,155 --> 00:28:38,265
Eu levarei em conta.

582
00:28:38,375 --> 00:28:40,565
Espere, espere!
A Sra. não ouviu de mim!

583
00:28:40,595 --> 00:28:44,775
Eu levarei em conta. Eu ouvirei o
Sr. antes de ler a minha decisão.

584
00:28:44,815 --> 00:28:47,235
Juíza eu não acho que é
assim que deveria funcionar.

585
00:28:47,335 --> 00:28:49,225
Tanto faz.

586
00:28:57,575 --> 00:28:59,315
-Isto não está indo bem, Alan.
-Você acha?

587
00:28:59,595 --> 00:29:01,485
Ela não quis nem mesmo
escutar o nosso lado.

588
00:29:01,565 --> 00:29:03,755
Espero que ela o faça antes de...

589
00:29:06,695 --> 00:29:08,805
Com licença, Denny.

590
00:29:15,955 --> 00:29:18,505
-Jerry?
-Alan.

591
00:29:20,075 --> 00:29:21,265
O que você está fazendo?

592
00:29:21,365 --> 00:29:23,925
Eu estou de pé com minha
cabeça contra a parede.

593
00:29:24,015 --> 00:29:25,745
Sim.

594
00:29:27,735 --> 00:29:28,985
Por quê?

595
00:29:29,065 --> 00:29:31,305
Eu tive uma pequena
briga com Leigh.

596
00:29:31,385 --> 00:29:33,215
Eu vi.

597
00:29:33,295 --> 00:29:35,745
A maioria do escritório viu.

598
00:29:35,845 --> 00:29:37,415
Acho que aquilo foi
malvado para com ela.

599
00:29:37,495 --> 00:29:38,405
Eu fui malvado com ela?

600
00:29:38,485 --> 00:29:41,745
Do meu ponto de vista
você foi muito malvado.

601
00:29:41,845 --> 00:29:44,925
Ela estava se sentindo machucada,
extremamente vulnerável.

602
00:29:44,985 --> 00:29:47,013
Ela foi açoitada e, então, você pegou

603
00:29:47,014 --> 00:29:49,315
o cigarro de madeira
e a destruiu com ele.

604
00:29:49,395 --> 00:29:52,475
Eu simplesmente senti
todos nos encarando e...

605
00:29:52,565 --> 00:29:54,605
Você ligou para ela
para se desculpar?

606
00:29:54,685 --> 00:29:56,875
Eu tentei, mas...

607
00:29:58,755 --> 00:30:02,415
Ela está saindo com o meu rádio-relógio,
só para me atingir.

608
00:30:02,485 --> 00:30:03,635
Perdão?

609
00:30:03,735 --> 00:30:05,475
Ela tem uma queda pelo
meu rádio-relógio.

610
00:30:05,565 --> 00:30:06,496
Eu a deixei pegar emprestado após

611
00:30:06,497 --> 00:30:09,135
a caixa de ferramentas
foi destruída e...

612
00:30:09,308 --> 00:30:10,597
Quando liguei para me desculpar

613
00:30:10,598 --> 00:30:13,205
os dois estavam saindo
para ir ao cinema.

614
00:30:15,405 --> 00:30:18,185
Não sei exatamente como
responder a isso,

615
00:30:18,245 --> 00:30:23,315
A não ser dizer que você teve dois
maravilhosos encontros com essa mulher.

616
00:30:23,395 --> 00:30:25,585
Vocês estão à beira
de se beijarem.

617
00:30:25,655 --> 00:30:27,685
E simplesmente parece

618
00:30:27,735 --> 00:30:31,945
errado ela estar saindo
com o seu rádio-relógio.

619
00:30:33,905 --> 00:30:37,041
Policiais fazem trabalhos
difíceis, trabalhos perigosos.

620
00:30:37,042 --> 00:30:40,805
Cidades por todo país parecem
apenas tornarem-se mais

621
00:30:40,806 --> 00:30:42,475
e mais perigosas,

622
00:30:42,476 --> 00:30:45,251
isto é uma realidade.

623
00:30:45,837 --> 00:30:47,798
Mas aqui está outra realidade:

624
00:30:48,647 --> 00:30:53,579
afro-americanos tornaram-se alvos
desproporcionalmente tanto em prisões

625
00:30:53,580 --> 00:30:55,883
quanto em excesso de força.

626
00:30:56,102 --> 00:30:59,948
Negros compõem treze por cento
de nossa população, no entanto...

627
00:31:00,274 --> 00:31:03,561
44 por cento de nossa
população carcerária.

628
00:31:03,562 --> 00:31:06,980
Quantas vezes precisamos ligar a
televisão para ver que outro negro

629
00:31:06,981 --> 00:31:08,824
inocente e desarmado foi baleado

630
00:31:08,825 --> 00:31:12,651
e morto pela polícia
antes que digamos "chega"?

631
00:31:12,933 --> 00:31:15,737
Oito vezes ele atirou nele!

632
00:31:15,824 --> 00:31:18,838
Até mesmo o seu parceiro,
que também era seu amigo,

633
00:31:18,839 --> 00:31:24,169
disse que o tiroteio foi descuidado.
Foi um erro honesto?

634
00:31:24,235 --> 00:31:26,255
Sim, claro, como da última vez,

635
00:31:26,256 --> 00:31:29,374
quando ele atirou por
engano em um homem negro.

636
00:31:29,375 --> 00:31:33,982
Quantos erros nós
vamos permitir a ele?

637
00:31:33,983 --> 00:31:39,403
Nós vamos continuar tolerando
estas execuções ou não?

638
00:31:39,979 --> 00:31:44,449
A vítima batia com a descrição
do suspeito armado.

639
00:31:44,450 --> 00:31:48,343
Ele levantou as mãos com algo
metálico... Parecia uma arma!

640
00:31:48,344 --> 00:31:50,142
Meu cliente reagiu.

641
00:31:50,143 --> 00:31:55,642
O promotor não apresentou
uma testemunha para contestar isso,

642
00:31:56,311 --> 00:31:59,898
mas, em vez disso, ele
os deu um scan cerebral.

643
00:32:00,098 --> 00:32:04,201
A polícia agora pode tirar o nosso
sangue, nosso cabelo, nosso DNA,

644
00:32:04,438 --> 00:32:08,069
podem nos pedir amostras de
caligrafia, padrões de voz,

645
00:32:08,070 --> 00:32:11,135
eles podem checar o nosso computador
para ver o que nos interessa,

646
00:32:11,136 --> 00:32:14,718
nossos GPSs para ver
onde estivemos e, hoje,

647
00:32:14,719 --> 00:32:19,228
estão introduzindo scans para
mostrar os nossos sentimentos.

648
00:32:19,258 --> 00:32:21,259
Onde isto vai parar?

649
00:32:21,283 --> 00:32:23,532
E digamos que essa
ressonância magnética

650
00:32:23,533 --> 00:32:25,951
pode mostrar que
o meu cliente teme

651
00:32:25,952 --> 00:32:29,083
mais pessoas negras do que
as pessoas brancas, e daí?

652
00:32:29,084 --> 00:32:33,677
A lei tem de distinguir
entre pensamento e ato.

653
00:32:34,304 --> 00:32:38,040
A suprema corte está
se virando com mandatos,

654
00:32:38,041 --> 00:32:41,380
nossa administração
bisbilhota na nossa vida...

655
00:32:41,381 --> 00:32:43,858
nós realmente vamos
permitir a este governo

656
00:32:43,859 --> 00:32:46,453
para admitir o
policiamento do pensamento?

657
00:32:46,560 --> 00:32:48,880
Estamos tão assustados assim?

658
00:32:51,764 --> 00:32:53,397
Nós devemos estar...

659
00:32:53,398 --> 00:32:55,953
porque hoje a
promotoria está tentando

660
00:32:55,954 --> 00:32:58,362
condenar um homem
por assassinato

661
00:32:58,363 --> 00:33:03,265
com nada mais do que
uma ressonância magnética.

662
00:33:03,783 --> 00:33:06,174
Que Deus nos ajude.

663
00:33:33,345 --> 00:33:35,493
Ele nem mesmo pode
manter a hora direito.

664
00:33:35,494 --> 00:33:37,488
Você tem até mesmo
um relógio desonesto.

665
00:33:37,489 --> 00:33:38,549
Ei, eu adoraria ficar conversando

666
00:33:38,550 --> 00:33:41,372
mas eu estou ficando
atrasado para a lua!

667
00:33:42,643 --> 00:33:46,086
Desculpe-me, Leigh, eu não
quis dizer o que disse antes.

668
00:33:46,087 --> 00:33:48,999
Eu adoraria continuar
saindo com você.

669
00:33:49,000 --> 00:33:50,925
Mas não nesta vida.

670
00:33:51,218 --> 00:33:52,922
Eu sou esquisita demais,
Jerry, eu entendo.

671
00:33:52,923 --> 00:33:54,368
Você não é esquisita demais,

672
00:33:54,369 --> 00:34:00,010
a razão é porque nossos
dois encontros foram tão bem,

673
00:34:00,011 --> 00:34:04,469
eu estava com medo do terceiro.

674
00:34:04,470 --> 00:34:05,309
Por quê?

675
00:34:05,310 --> 00:34:10,204
Porque eu estava com medo que
fosse esperado que eu beijasse você.

676
00:34:10,205 --> 00:34:12,641
O que eu gostaria de fazer,
mas também é assustador,

677
00:34:12,642 --> 00:34:16,102
você sendo uma pessoa
de verdade e tal...

678
00:34:22,390 --> 00:34:25,190
Pronto. Podemos continuar?

679
00:34:25,984 --> 00:34:28,002
Passou tão rápido...

680
00:34:29,689 --> 00:34:33,499
Jerry eu estou tão
amedrontada quanto você.

681
00:34:33,500 --> 00:34:35,815
Esqueça do beijo.

682
00:34:35,850 --> 00:34:39,654
Já imaginou o quão difícil vai
ser para nós nos abraçarmos?

683
00:34:44,186 --> 00:34:45,372
Sentem.

684
00:34:46,735 --> 00:34:49,857
Está bem. Em primeiro lugar:

685
00:34:50,255 --> 00:34:53,330
Eu não tolerarei comentários
sobre meu equipamento modificado.

686
00:34:56,650 --> 00:35:00,423
A verdade é sempre uma defesa
completa contra a difamação.

687
00:35:01,054 --> 00:35:02,401
E esta é a lei.

688
00:35:02,705 --> 00:35:05,469
Mas eu estou ciente que blogs
de vídeo de trinta segundos,

689
00:35:05,470 --> 00:35:06,911
sem o próprio contexto,

690
00:35:06,912 --> 00:35:10,129
nem sempre captam a verdade.

691
00:35:10,130 --> 00:35:12,494
Eu também estou ciente que
vivemos em um mundo de vídeos,

692
00:35:12,495 --> 00:35:15,380
onde cada fulano, beltrano
e cicrano, com um celular,

693
00:35:15,381 --> 00:35:20,352
é, de fato, um cameraman e
a internet um distribuidor.

694
00:35:20,807 --> 00:35:24,491
Talvez as leis correntes
precisam de um ajuste.

695
00:35:25,135 --> 00:35:30,448
Mas, agora, como estão escritas,
elas não oferecem remédio

696
00:35:30,449 --> 00:35:33,988
para aqueles que podem
estar humilhados por isto.

697
00:35:34,179 --> 00:35:38,190
O caso, portanto,
está encerrado.

698
00:35:39,218 --> 00:35:40,811
Como uma nota de rodapé:

699
00:35:40,812 --> 00:35:42,158
se qualquer um nessa sala

700
00:35:42,159 --> 00:35:47,132
tirou fotos ou fez vídeos
de mim e de meu equipamento,

701
00:35:47,133 --> 00:35:52,652
estão, a partir de agora, proibido
de postar em qualquer lugar que seja.

702
00:35:55,372 --> 00:35:57,052
Estamos em recesso.

703
00:36:04,020 --> 00:36:05,540
Eu estou bem.

704
00:36:11,009 --> 00:36:12,478
Desculpe, Clarence,
nós tentamos.

705
00:36:12,479 --> 00:36:13,777
Sim, obrigado.

706
00:36:14,587 --> 00:36:18,078
Acho que o melhor conselho
para todos nos lembrarmos é:

707
00:36:18,079 --> 00:36:21,744
Se você estiver em público, assuma
que as câmeras estão olhando.

708
00:36:28,176 --> 00:36:31,336
Ok, disseram-me que nós
temos um veredicto unânime.

709
00:36:31,337 --> 00:36:33,407
A defesa, por favor, levante-se.

710
00:36:34,560 --> 00:36:36,756
Madame primeira jurada,
o que diz você?

711
00:36:37,492 --> 00:36:40,875
No caso do povo
contra Jeffrey Bass,

712
00:36:40,876 --> 00:36:43,508
pela acusação de
homicídio em segundo grau,

713
00:36:43,509 --> 00:36:45,765
nós, o júri, o consideramos
o réu, Jeffrey Bass:

714
00:36:45,766 --> 00:36:47,217
Inocente.

715
00:36:47,417 --> 00:36:48,577
Não!

716
00:36:48,782 --> 00:36:50,394
Senhoras e senhores do júri,

717
00:36:50,395 --> 00:36:52,770
obrigado pelo seu serviço,
vocês estão dispensados.

718
00:36:52,771 --> 00:36:54,567
Nós estamos em recesso.

719
00:36:55,598 --> 00:36:58,927
Obrigado. Muito obrigado.

720
00:36:58,928 --> 00:37:02,748
Arrume um trabalho
sem uma arma, Sr. Bass.

721
00:37:06,018 --> 00:37:07,687
Certo, eu tomei minha decisão.

722
00:37:07,688 --> 00:37:10,290
O quê? A senhora disse
que ouviria de mim.

723
00:37:10,291 --> 00:37:12,333
Sim, eu posso prever o que dirá.

724
00:37:12,334 --> 00:37:14,736
Mas eu queria dizer
mesmo assim, excelência.

725
00:37:14,737 --> 00:37:15,570
Tanto faz.

726
00:37:15,571 --> 00:37:21,531
Excelência, o que Denny Crane
fez e disse aqui foi ofensivo,

727
00:37:21,532 --> 00:37:25,592
foi cruel, eu diria que foi indecente,

728
00:37:25,593 --> 00:37:29,975
mas cada queixoso tem o
dever de demonstrar danos

729
00:37:29,976 --> 00:37:32,260
mas a esta mulher foi oferecido
o seu trabalho de volta

730
00:37:32,261 --> 00:37:33,448
dentro de uma hora.

731
00:37:33,449 --> 00:37:35,363
Isto não poderia restaurar
o dano que ela sofreu.

732
00:37:35,364 --> 00:37:37,240
-Posso terminar?
-Eu, portanto, declaro...

733
00:37:37,241 --> 00:37:38,776
Não!

734
00:37:38,777 --> 00:37:43,138
Excelência, eu concordo com muitas
das coisas que a Srta. Path disse.

735
00:37:43,139 --> 00:37:46,843
Pessoas gordas são discriminadas,
injusta e perversamente.

736
00:37:46,844 --> 00:37:50,387
É imperdoável julgar alguém
somente pela aparência física.

737
00:37:50,388 --> 00:37:51,991
Especialmente no local
de trabalho, mas,

738
00:37:51,992 --> 00:37:57,780
o que o meu cliente fez, aqui,
não foi totalmente errado.

739
00:37:57,935 --> 00:38:02,844
De fato, mais empregadores
deveriam tornarem-se mais rígidos

740
00:38:02,845 --> 00:38:04,803
contra a obesidade.

741
00:38:04,804 --> 00:38:05,928
É mesmo?

742
00:38:05,929 --> 00:38:08,113
Sim, porque isso não
atinge apenas a aparência,

743
00:38:08,114 --> 00:38:11,871
-isso atinge um sério...
-Um sério assunto de saúde.

744
00:38:12,514 --> 00:38:14,552
E, francamente,
não há desculpa para isto.

745
00:38:14,697 --> 00:38:18,044
65 por cento dos adultos
americanos são obesos.

746
00:38:18,045 --> 00:38:20,929
É uma das maiores causas
de morte neste país.

747
00:38:20,930 --> 00:38:25,038
Os custos com saúde passam de
117 bilhões de dólares por ano

748
00:38:25,039 --> 00:38:27,608
e nós continuamos a
comer, e comer, e comer...

749
00:38:27,609 --> 00:38:29,367
Olhe para mim, olhe para...

750
00:38:30,009 --> 00:38:31,201
O Denny.

751
00:38:31,436 --> 00:38:33,931
As empresas de fast-Food
continuam a se proliferar,

752
00:38:33,932 --> 00:38:38,145
porções continuam a aumentar,
barras de doces e bebidas doces

753
00:38:38,146 --> 00:38:40,794
e nós continuamos a ficarmos
mais e mais e mais gordos

754
00:38:40,795 --> 00:38:43,052
como se não fosse
nos matar, mas vai!

755
00:38:43,053 --> 00:38:45,666
E dado este novo estudo em Harvard,

756
00:38:45,667 --> 00:38:49,847
talvez o que Denny fez não tenha
sido totalmente fora de linha.

757
00:38:49,848 --> 00:38:54,323
Ter amigos gordos pode triplicar
o seu risco de tornar-se obeso.

758
00:38:54,324 --> 00:38:57,146
Se isto for verdade, juíza,
se obesidade for contagiosa

759
00:38:57,147 --> 00:39:00,161
através de contato social,
então todos os empregadores

760
00:39:00,162 --> 00:39:02,100
têm um dever para
com seus empregados

761
00:39:02,101 --> 00:39:03,750
de remover as ovelhas negras.

762
00:39:03,751 --> 00:39:07,050
E, talvez, seja hora de
colocar de lado nossos

763
00:39:07,051 --> 00:39:09,763
sensos inflados de correção política

764
00:39:09,764 --> 00:39:12,422
e praticar um pouco de amor
duro com nossos amigos e familiares.

765
00:39:12,423 --> 00:39:15,121
Diga a um amado: Você é gordo!

766
00:39:15,122 --> 00:39:17,862
Diga a um amigo: Você
parece um hipopótamo

767
00:39:17,863 --> 00:39:19,139
prestes a ter um infarto.

768
00:39:19,140 --> 00:39:21,352
Choque-os, para que
entrem em uma dieta,

769
00:39:21,353 --> 00:39:23,300
não apenas para salvarem a
si mesmos, mas, possivelmente,

770
00:39:23,301 --> 00:39:24,464
seus amigos e colegas de trabalho.

771
00:39:24,465 --> 00:39:26,260
Era apenas o que Denny
Crane queria dizer

772
00:39:26,261 --> 00:39:30,021
e, talvez, ele deveria
ser aplaudido por isto.

773
00:39:38,555 --> 00:39:39,508
Você acabou?

774
00:39:39,509 --> 00:39:42,898
Sim, excelência, parece
que eu estou bem acabado.

775
00:39:43,468 --> 00:39:46,311
Caso dispensado. Recesso.

776
00:39:49,536 --> 00:39:51,096
Nós ganhamos?

777
00:39:52,226 --> 00:39:53,786
Nós ganhamos!

778
00:40:06,040 --> 00:40:08,929
Ainda não consigo acreditar
que ela julgou em nosso favor.

779
00:40:09,795 --> 00:40:11,935
Porque você a julgou pela
aparência, é por isso.

780
00:40:11,936 --> 00:40:13,100
Assim como você.

781
00:40:13,922 --> 00:40:15,260
Talvez um pouco.

782
00:40:17,307 --> 00:40:19,401
Sabe, Denny, desde
que me tornei seu amigo

783
00:40:19,402 --> 00:40:21,266
eu fiquei mais pesado.

784
00:40:22,364 --> 00:40:23,484
Está me culpando?

785
00:40:23,917 --> 00:40:25,684
Bom, aquele estudo...

786
00:40:25,685 --> 00:40:27,839
Desde que conheci você,
eu fiquei maior.

787
00:40:27,840 --> 00:40:28,880
Você é o comilão.

788
00:40:28,915 --> 00:40:30,975
Eu? Você é a influência.

789
00:40:30,976 --> 00:40:32,276
Oh, qual é?

790
00:40:33,180 --> 00:40:35,033
Eu não acredito naquele
estudo, de qualquer jeito.

791
00:40:35,034 --> 00:40:36,356
Não?

792
00:40:36,724 --> 00:40:39,250
Pense sobre isto. Claro que
pessoas gordas têm amigos gordos.

793
00:40:39,251 --> 00:40:41,937
As pessoas magras não querem
ficar com eles, são muito gordos.

794
00:40:43,398 --> 00:40:44,872
O quê?

795
00:40:47,044 --> 00:40:48,286
Você está bem?

796
00:40:49,407 --> 00:40:50,745
Eu não sei do que está falando.

797
00:40:50,746 --> 00:40:52,124
Claro que sabe.

798
00:40:52,225 --> 00:40:54,188
Eis minha filosofia
sobre as mulheres, Alan:

799
00:40:54,189 --> 00:40:55,220
Deus...

800
00:40:55,221 --> 00:40:58,818
É melhor querer algo que você não tem
do que ter algo que você não quer.

801
00:40:59,192 --> 00:41:01,994
Agora, quando é
sobre você e Lorraine...

802
00:41:03,039 --> 00:41:06,409
-Eu não posso tê-la.
-Exatamente.

803
00:41:10,572 --> 00:41:12,652
Quer dormir aqui, hoje?

804
00:41:13,377 --> 00:41:15,289
-Sem pipoca.
-Ah, qual é...

805
00:41:15,290 --> 00:41:17,105
Viu? Má influência.

806
00:41:17,106 --> 00:41:19,075
Como você pode ver
um filme sem pipoca?

807
00:41:19,076 --> 00:41:20,664
Você não ouviu o meu
encerramento, Denny?

808
00:41:20,665 --> 00:41:21,944
Eu nunca ouço.

809
00:41:22,098 --> 00:41:24,363
-Foi bom?
-Foi bom.

810
00:41:24,364 --> 00:41:26,191
Então, pare de fazer beicinho.

811
00:41:26,192 --> 00:41:27,256
Não estou fazendo beicinho.

812
00:41:27,257 --> 00:41:30,249
Nem venha pra cá
se você for ficar assim.

813
00:41:31,914 --> 00:41:32,986
Talvez eu não venha.

814
00:41:32,987 --> 00:41:34,485
-Ótimo.
-Ótimo

815
00:41:37,326 --> 00:41:38,118
Nove horas?

816
00:41:39,038 --> 00:41:40,452
Sem uvas vermelhas.

817
00:41:42,542 --> 00:41:47,000
.:: www.legendasmania.cjb.net ::.

