1
00:00:08,114 --> 00:00:10,382
VELÓRIO DE
ETHEL BLACK SEBRING

2
00:00:26,243 --> 00:00:28,146
Sophie.

3
00:00:29,067 --> 00:00:31,545
Conseguiria persuadir
sua irmã a aparecer

4
00:00:31,546 --> 00:00:34,081
e ao menos dizer
algumas palavras?

5
00:00:34,082 --> 00:00:35,616
Duvido.

6
00:00:35,617 --> 00:00:37,084
Por favor, tente.

7
00:00:37,085 --> 00:00:38,619
-Claro, mãe.
-Certo.

8
00:00:40,055 --> 00:00:42,890
Como você está?
É bom vê-la.

9
00:01:01,243 --> 00:01:03,611
Abby, está acordada?

10
00:01:17,753 --> 00:01:18,993
Certo. Certo.

11
00:01:18,994 --> 00:01:22,163
Estou na entrada da frente.
Qual sua posição?

12
00:01:27,035 --> 00:01:28,253
Olá, chefe.

13
00:01:28,254 --> 00:01:31,355
Nome da vítima é Austin Marr.
23. Várias feridas a faca.

14
00:01:31,356 --> 00:01:33,908
Morto num dos quartos
ontem por volta de 2h00.

15
00:01:33,909 --> 00:01:36,095
-E toda essa segurança?
-A casa pertence

16
00:01:36,096 --> 00:01:38,130
a juíza federal
Pauline Fitzwilliam.

17
00:01:38,131 --> 00:01:40,580
Sua mãe morreu. Há Vips
aqui para o velório.

18
00:01:40,581 --> 00:01:42,411
Segurança severa
para um velório.

19
00:01:42,412 --> 00:01:44,047
-Onde está o Jane?
-Quem sabe?

20
00:01:44,048 --> 00:01:45,747
Ele se atualiza
quando chegar.

21
00:01:52,569 --> 00:01:54,099
Estava procurando a Abby.

22
00:01:54,100 --> 00:01:55,926
Nem sabia que Austin
estava aqui.

23
00:01:55,927 --> 00:01:57,357
Ele não vive aqui?

24
00:01:57,358 --> 00:02:00,167
Não.
Ele é o namorado da Abby.

25
00:02:00,168 --> 00:02:02,797
É amável e gentil.

26
00:02:02,798 --> 00:02:05,965
Quem faria isso a ele?

27
00:02:05,966 --> 00:02:08,835
Preciso que fique
atenta a mim, Sophie.

28
00:02:11,166 --> 00:02:13,467
Austin tem familiares
na área?

29
00:02:13,468 --> 00:02:14,937
Não.

30
00:02:14,938 --> 00:02:16,776
Sophie, sabe onde
ele trabalhava?

31
00:02:17,558 --> 00:02:20,319
Não tenho certeza.
Ele é...

32
00:02:20,320 --> 00:02:23,455
É ilustrador
para livros de crianças.

33
00:02:23,456 --> 00:02:25,382
E como era
sua relação com Abby?

34
00:02:26,326 --> 00:02:27,993
Estavam apaixonados.

35
00:02:27,994 --> 00:02:30,395
Austin a tratava como ouro.

36
00:02:30,396 --> 00:02:33,198
Quando foi a última vez
que viu sua irmã?

37
00:02:33,199 --> 00:02:35,033
Ontem à tarde.

38
00:02:35,034 --> 00:02:37,569
Onde ela está?
O que aconteceu?

39
00:02:37,570 --> 00:02:39,619
É o que estamos
tentando descobrir.

40
00:02:39,620 --> 00:02:41,940
Te informaremos assim
que descobrirmos.

41
00:02:41,941 --> 00:02:43,403
Obrigado pelo seu tempo.

42
00:02:43,404 --> 00:02:46,161
Ela está bem, certo?
Ã‰ minha irmÃ£ mais nova.

43
00:02:46,162 --> 00:02:48,646
-Te informaremos.
-Certo.

44
00:02:50,641 --> 00:02:52,027
Falei com os seguranças.

45
00:02:52,028 --> 00:02:54,227
Dizem que o perímetro
está fechado.

46
00:02:54,228 --> 00:02:56,818
Ninguém entra ou sai,
sem passar por eles.

47
00:02:56,819 --> 00:02:59,165
Abby entrou ontem às 8h40,

48
00:02:59,166 --> 00:03:01,176
e não há registros
dela ter saído.

49
00:03:01,177 --> 00:03:03,294
-Então ela continua aqui?
-Aí que está.

50
00:03:03,295 --> 00:03:06,264
Polícia local e seguranças
procuraram na propriedade.

51
00:03:06,265 --> 00:03:08,548
Cada prédio, cada sala.
E não a acharam.

52
00:03:08,549 --> 00:03:10,216
Talvez tenha
saído com alguém.

53
00:03:10,217 --> 00:03:12,789
A segurança diz que não.
Checam todos que saem.

54
00:03:12,790 --> 00:03:14,125
Até revistam os carros.

55
00:03:14,126 --> 00:03:17,262
Abby está desaparecida,
mas a segurança diz que não saiu?

56
00:03:17,263 --> 00:03:18,937
Estava um dia tão bom.

57
00:03:18,938 --> 00:03:23,333
Cho, confira a casa,
trabalho e amigos do Austin.

58
00:03:23,334 --> 00:03:25,061
Van Pelt,
fale com a segurança.

59
00:03:25,062 --> 00:03:26,288
Quero o nome de todos

60
00:03:26,289 --> 00:03:28,183
que estavam aqui
na hora da morte,

61
00:03:28,184 --> 00:03:30,002
-e quero falar com eles.
-Pra já.

62
00:03:30,003 --> 00:03:33,205
E se ver o Jane, diga
que está oficialmente atrasado.

63
00:03:34,702 --> 00:03:37,366
Todos os metais
na caixa de plástico.

64
00:03:37,367 --> 00:03:38,902
Senhor, volte.

65
00:03:38,903 --> 00:03:42,679
Estou com a AIC.
E com pressa. Vou passar.

66
00:03:42,680 --> 00:03:44,551
Onde está seu distintivo?

67
00:03:44,552 --> 00:03:47,081
-Você pegou meu braço.
-Talvez não me escutou.

68
00:03:47,082 --> 00:03:49,105
Marcus Whiteside,
chefe da segurança.

69
00:03:49,106 --> 00:03:51,850
-Onde está seu distintivo?
-Esse é meu distintivo.

70
00:03:51,851 --> 00:03:53,731
-Certo. Agora...
-Onde está o seu?

71
00:03:53,732 --> 00:03:55,896
-Teremos problema?
-Não. De jeito algum.

72
00:03:55,897 --> 00:03:57,424
-Só perguntei.
-Pelo portão.

73
00:03:57,425 --> 00:03:59,365
Sou um dos bons aqui.
Vim ajudar.

74
00:03:59,366 --> 00:04:02,463
Familiares, amigos, AIC.
Todos pelo portão. Entendeu?

75
00:04:02,464 --> 00:04:04,757
Entendi.
Significa que você vai também?

76
00:04:04,758 --> 00:04:06,053
-Certamente.
-Certo.

77
00:04:06,054 --> 00:04:08,945
Marcus, por favor, vá primeiro.
Vou depois de você.

78
00:04:08,946 --> 00:04:10,764
É o mínimo que posso fazer.

79
00:04:39,680 --> 00:04:41,630
Sabe, posso...

80
00:04:41,631 --> 00:04:43,649
Posso...
Por favor? Obrigado.

81
00:04:47,638 --> 00:04:50,206
Parece que funciona.

82
00:04:53,469 --> 00:04:56,000
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com

83
00:04:56,001 --> 00:04:58,301
twitter.com/jluizsd
thementalistbrasil.com

84
00:04:58,302 --> 00:04:59,902
[ S03E06 ]
"Pink Chanel Suit"

85
00:04:59,903 --> 00:05:02,079
Legenda: Lucas
Débora | guitdw | Kristy

86
00:05:02,080 --> 00:05:04,063
Revisão: jluizsd | Kristy

87
00:05:04,064 --> 00:05:06,018
<i>Vamos. Quero uma mordida.
Vamos lá.

88
00:05:06,019 --> 00:05:07,593
-<i>Não.
-Uma mordida.

89
00:05:07,594 --> 00:05:11,801
<i>-Então terei que pegar.
<i>-Então pegue. Não?

90
00:05:15,079 --> 00:05:17,822
-<i>Te amo tanto.
-Eu também.

91
00:05:17,823 --> 00:05:19,874
<i>Tá escutando?
Ela me ama.

92
00:05:23,010 --> 00:05:25,141
Sei o que aconteceu aqui.

93
00:05:25,142 --> 00:05:27,744
O quê, juíza?

94
00:05:28,585 --> 00:05:31,438
Três meses atrás,
sentenciei Raymond Tubbs

95
00:05:31,439 --> 00:05:33,189
há 40 anos sem condicional.

96
00:05:33,190 --> 00:05:35,891
Ele é da supremacia branca,
e comanda uma gangue

97
00:05:35,892 --> 00:05:38,594
que vem roubando bancos
por todo o litoral.

98
00:05:38,595 --> 00:05:41,597
Sr. Tubbs prometeu que mataria
a mim e minha família,

99
00:05:41,598 --> 00:05:45,167
então obviamente alguém
trabalhando para ele

100
00:05:45,168 --> 00:05:46,702
matou o pobre Austin,

101
00:05:46,703 --> 00:05:48,026
e levou Abby.

102
00:05:48,027 --> 00:05:51,413
Mas a segurança diz que
ninguém entrou no complexo.

103
00:05:51,414 --> 00:05:53,779
E também que Abby
deve estar aqui,

104
00:05:53,780 --> 00:05:55,443
procuraram
e não a acharam,

105
00:05:55,444 --> 00:05:59,306
então obviamente estão
errados em alguns aspectos.

106
00:05:59,307 --> 00:06:01,329
Onde Tubbs está
cumprindo a pena?

107
00:06:01,330 --> 00:06:04,455
Folsom.
Isso não o impede.

108
00:06:04,456 --> 00:06:06,748
Mês passado enviou
um membro de sua gangue

109
00:06:06,749 --> 00:06:08,257
invadir nossa casa.

110
00:06:08,258 --> 00:06:10,267
Foi quando contratamos
os seguranças.

111
00:06:10,268 --> 00:06:14,179
Seus peritos conseguiram
algo da cena do crime?

112
00:06:14,180 --> 00:06:16,857
Senhora, preferimos não dar
detalhes da investigação

113
00:06:16,858 --> 00:06:18,135
até a completarmos.

114
00:06:18,136 --> 00:06:20,021
Agente,
fui promotora por 12 anos,

115
00:06:20,022 --> 00:06:22,322
posso pegar o telefone
e descobrir tudo,

116
00:06:22,323 --> 00:06:24,191
ou você pode me contar.

117
00:06:24,192 --> 00:06:27,369
Impressões parciais na arma
e sangue do Austin.

118
00:06:27,370 --> 00:06:29,355
-Estão checando agora.
-Bom.

119
00:06:29,356 --> 00:06:32,627
Descobrirá que pertence a alguém
que trabalha para o Tubbs.

120
00:06:32,628 --> 00:06:35,196
Encontre-o,
e encontrará Abby.

121
00:06:35,816 --> 00:06:37,902
Investigaremos esse Tubbs,

122
00:06:37,903 --> 00:06:40,664
mas existem outros
lugares a procurar.

123
00:06:40,665 --> 00:06:42,255
Tal como?

124
00:06:42,256 --> 00:06:47,201
Senhora, naturalmente,
olhamos no passado da Abby.

125
00:06:47,202 --> 00:06:49,770
Ela tem problemas
com drogas e álcool.

126
00:06:49,771 --> 00:06:53,010
Tinha problemas.
Está limpa há meses,

127
00:06:53,011 --> 00:06:55,105
e o que isso tem a ver
com a situação?

128
00:06:55,106 --> 00:06:58,053
Familiares não são os primeiros
a saberem das recaídas,

129
00:06:58,054 --> 00:07:00,293
e traficantes
são companhias perigosas.

130
00:07:00,294 --> 00:07:01,852
Abby estava limpa
e sóbria.

131
00:07:01,853 --> 00:07:04,047
-E Austin?
-O mesmo.

132
00:07:04,048 --> 00:07:07,187
E como estava
a relação deles?

133
00:07:07,188 --> 00:07:08,707
Estava bem.

134
00:07:08,708 --> 00:07:11,469
Tinham machucados
na cara dele.

135
00:07:11,470 --> 00:07:13,247
Arranhões de unha.

136
00:07:13,248 --> 00:07:15,757
Sugerindo que teve
uma briga com uma mulher

137
00:07:15,758 --> 00:07:17,393
um pouco antes
de ser morto.

138
00:07:20,626 --> 00:07:22,551
Você está sugerindo

139
00:07:22,552 --> 00:07:25,126
que Abby lutou
com Austin

140
00:07:25,127 --> 00:07:26,603
e depois o matou?

141
00:07:26,604 --> 00:07:30,178
Como disse, senhora,
outros lugares para procurar.

142
00:07:31,572 --> 00:07:33,593
Agente, se minha filha
se machucar

143
00:07:33,594 --> 00:07:36,980
porque você desperdiçou tempo
olhando sua vida pessoal,

144
00:07:36,981 --> 00:07:40,045
sua carreira acabou.
Você me entendeu?

145
00:07:41,285 --> 00:07:45,479
Senhor, entendo sua aflição
durante esse tempo difícil,

146
00:07:45,480 --> 00:07:48,020
mas iremos onde
a investigação nos levar.

147
00:07:48,021 --> 00:07:49,325
É meu dever.

148
00:08:16,814 --> 00:08:18,384
Posso te ajudar?

149
00:08:18,385 --> 00:08:20,465
Bem, depende.

150
00:08:20,466 --> 00:08:21,724
Quem é você?

151
00:08:21,725 --> 00:08:23,592
Ed Saban.

152
00:08:23,593 --> 00:08:26,525
-Eu acabei de...
-E você é?

153
00:08:26,526 --> 00:08:28,075
Patrick Jane, AIC.

154
00:08:28,076 --> 00:08:30,265
Falei com uma
de suas colegas.

155
00:08:30,266 --> 00:08:33,089
Van Pelt, creio eu.

156
00:08:33,090 --> 00:08:35,769
Significa que você
já se cansou de perguntas?

157
00:08:35,770 --> 00:08:37,453
-Não. Não foi...
-Bom.

158
00:08:37,454 --> 00:08:39,462
Onde estava ontem à noite?

159
00:08:39,463 --> 00:08:41,630
Aqui.

160
00:08:41,631 --> 00:08:44,000
Na cama.

161
00:08:44,001 --> 00:08:47,265
Estava cansado
de trabalhar o dia todo

162
00:08:47,266 --> 00:08:49,887
e tomei uma
pílula para dormir.

163
00:08:56,149 --> 00:08:57,887
Na verdade
não sou um policial.

164
00:08:58,994 --> 00:09:01,501
Sou o que você
se referiria

165
00:09:01,502 --> 00:09:03,652
como... um consultor.

166
00:09:06,162 --> 00:09:07,824
-Engraçado.
-Não.

167
00:09:07,825 --> 00:09:10,859
Você parece muito
com um médico.

168
00:09:11,530 --> 00:09:13,829
Você é o médico
da família?

169
00:09:13,830 --> 00:09:18,508
Da Ethel. Tomei conta dela
nesse último ano.

170
00:09:19,201 --> 00:09:21,825
Ela tinha 93 anos.
Considerando tudo,

171
00:09:21,826 --> 00:09:24,828
demos a ela
um final tranquilo.

172
00:09:26,596 --> 00:09:29,415
Então, o que acha
que aconteceu com Abby?

173
00:09:29,416 --> 00:09:30,744
Quem?

174
00:09:30,745 --> 00:09:34,333
Abigail Fitzwilliam,
neta da Ethel.

175
00:09:34,334 --> 00:09:36,340
É Abby.
O que tem ela?

176
00:09:36,341 --> 00:09:39,028
Ela está desaparecida.
Não está?

177
00:09:39,029 --> 00:09:41,641
Está?
A polícia sabe?

178
00:09:41,642 --> 00:09:43,944
Está brincando de novo.

179
00:09:43,945 --> 00:09:45,332
Sim.

180
00:09:48,066 --> 00:09:49,886
Como descreveria Abby?

181
00:09:51,515 --> 00:09:54,751
Uma jovem de bom coração.

182
00:09:54,752 --> 00:09:57,789
Cheia de vida.
Animada.

183
00:09:58,688 --> 00:10:01,082
Desculpe-me.
Tenho uma...

184
00:10:02,555 --> 00:10:03,862
Por favor?

185
00:10:07,064 --> 00:10:08,565
Lisbon, olá.

186
00:10:08,566 --> 00:10:10,066
Onde você está?

187
00:10:10,067 --> 00:10:13,109
Só estou conversando
com o médico da família.

188
00:10:13,110 --> 00:10:16,339
Ele diz que a desaparecida
é uma ninfomaníaca instável.

189
00:10:16,340 --> 00:10:18,584
-Interessante, não é?
-Não disse isso.

190
00:10:18,585 --> 00:10:20,058
Sim, disse.
Quase gritou.

191
00:10:20,059 --> 00:10:22,782
Estou na porta da frente agora.
Encontre-me aqui.

192
00:10:22,783 --> 00:10:25,654
Certo. Estarei aí.
Obrigado pelo seu tempo.

193
00:10:28,077 --> 00:10:29,414
Nenhum sinal da garota?

194
00:10:29,415 --> 00:10:32,431
Não, e a segurança diz
que não poderia ter saído

195
00:10:32,432 --> 00:10:33,793
sem seu conhecimento.

196
00:10:33,794 --> 00:10:36,823
Devemos ver se ela dormia
com alguém da segurança.

197
00:10:36,824 --> 00:10:38,954
É uma ideia.
A mãe diz que neo-nazistas

198
00:10:38,955 --> 00:10:40,285
planejaram o sequestro,

199
00:10:40,286 --> 00:10:43,516
mas a segurança disse que
ninguém entrou aqui, resolva.

200
00:10:43,517 --> 00:10:45,053
Me dê um minuto.

201
00:10:45,054 --> 00:10:47,717
Cho. Sim, preciso
que verifique Raymond Tubbs.

202
00:10:47,718 --> 00:10:49,510
Está preso em Folsom.

203
00:10:49,511 --> 00:10:52,377
Fale com ele, veja o que
sabe sobre os Fitzwilliams.

204
00:10:52,378 --> 00:10:54,432
E também,
teve retorno das digitais?

205
00:10:54,433 --> 00:10:55,663
Avise-me.

206
00:10:55,664 --> 00:10:57,515
Um minuto já foi.
Qual a resposta?

207
00:10:57,516 --> 00:11:00,283
Não foi um minuto.
Foi menos que 30 segundos.

208
00:11:00,284 --> 00:11:04,815
Agente Lisbon, disse que
se descobrisse algo me avisaria.

209
00:11:04,816 --> 00:11:06,197
Você descobriu?

210
00:11:06,198 --> 00:11:07,570
Não, Sophie. Sinto muito.

211
00:11:07,571 --> 00:11:08,834
Eu descobri.

212
00:11:08,835 --> 00:11:11,039
Me pediu para resolver.
Eu resolvi.

213
00:11:11,040 --> 00:11:12,373
O quê? O que foi?

214
00:11:12,374 --> 00:11:15,142
Não tem pedido de resgate,
então exclui sequestro.

215
00:11:15,143 --> 00:11:18,060
Deixa três opções
do desaparecimento de sua irmã.

216
00:11:18,061 --> 00:11:22,689
Um, ela foi morta e seu corpo
foi removido do complexo.

217
00:11:22,690 --> 00:11:26,195
Dois, ela foi morta e seu corpo
está escondido no complexo.

218
00:11:26,196 --> 00:11:29,558
E três, ela matou Austin
e fugiu da cena do crime.

219
00:11:29,559 --> 00:11:31,730
Não, não pode ser isso.

220
00:11:31,731 --> 00:11:33,646
Está escondendo algo.

221
00:11:33,647 --> 00:11:35,178
O quê? Não?

222
00:11:35,179 --> 00:11:38,002
Obviamente alguma coisa
sobre sua irmã. O que é?

223
00:11:39,476 --> 00:11:40,743
Não.

224
00:11:40,744 --> 00:11:42,506
Qual é.
Pode me falar.

225
00:11:42,507 --> 00:11:46,395
Você não conhece Abby.
Ela nunca machucaria a Austin.

226
00:11:46,396 --> 00:11:47,716
Quer acreditar nisso,

227
00:11:47,717 --> 00:11:50,029
mas sabe que
não é verdade, não é?

228
00:11:50,030 --> 00:11:52,729
Já percebeu a sensação
de mal-estar

229
00:11:52,730 --> 00:11:56,274
quando sabe que deve
dizer ou fazer algo e não faz?

230
00:11:56,275 --> 00:11:59,593
Coração acelerado,
dor de cabeça, dor nas costas.

231
00:12:00,305 --> 00:12:02,930
Pode se sentir melhor...

232
00:12:02,931 --> 00:12:04,245
Imediatamente.

233
00:12:04,246 --> 00:12:05,996
Se disser a verdade...

234
00:12:07,818 --> 00:12:09,153
Agora mesmo.

235
00:12:11,902 --> 00:12:14,384
Ontem fui no quarto
para ver Abby.

236
00:12:14,385 --> 00:12:18,318
Austin estava lá,
e estavam discutindo.

237
00:12:18,319 --> 00:12:20,370
Nunca os vi daquele jeito.

238
00:12:21,455 --> 00:12:22,774
Abby tentou ir embora,

239
00:12:23,432 --> 00:12:26,038
e Austin começou
a sacudi-la,

240
00:12:26,039 --> 00:12:28,662
e ele estava gritando com ela
e a sacudindo.

241
00:12:28,663 --> 00:12:30,113
O que Abby fez?

242
00:12:30,114 --> 00:12:32,379
Deu uma tapa na cara dele.

243
00:12:33,516 --> 00:12:34,865
Ele estava sangrando.

244
00:12:35,991 --> 00:12:38,945
-Então o que aconteceu?
-Eu não sei. Eu saí.

245
00:12:38,946 --> 00:12:41,148
Desculpe-me.

246
00:12:42,094 --> 00:12:43,676
Claro.

247
00:12:43,677 --> 00:12:46,650
Obrigado, Sophie.
Isso foi muito importante.

248
00:12:46,651 --> 00:12:48,440
Agora devia
se deitar um pouco,

249
00:12:48,441 --> 00:12:50,831
talvez se recarregar
dormindo um pouco.

250
00:12:50,832 --> 00:12:52,135
Certo.

251
00:12:53,148 --> 00:12:55,344
Quando acordar,
se sentirá bem melhor.

252
00:12:57,216 --> 00:12:58,615
Obrigado.

253
00:12:58,616 --> 00:13:00,780
Os peritos encontraram
algo das digitais

254
00:13:00,781 --> 00:13:02,560
da faca usada
como arma do crime.

255
00:13:02,561 --> 00:13:04,134
São de Abby.

256
00:13:08,890 --> 00:13:11,302
Estou te dizendo,
Abby não saiu do complexo.

257
00:13:11,303 --> 00:13:13,416
Vocês procuraram
na casa e no terreno.

258
00:13:13,417 --> 00:13:14,666
Ela não estava lá?

259
00:13:14,667 --> 00:13:16,682
É possível ter
uma falha no sistema?

260
00:13:16,683 --> 00:13:19,993
Há câmeras, patrulhas regulares,
e detectores de movimento.

261
00:13:19,994 --> 00:13:22,408
Não é possível.
Checaremos o local de novo.

262
00:13:22,409 --> 00:13:24,934
-Devemos tê-la perdido.
-Prioridades primeiro.

263
00:13:24,935 --> 00:13:26,961
Alguém da família
a ajudaria a fugir?

264
00:13:26,962 --> 00:13:30,349
Nenhum deles têm acesso
à segurança, nem Pauline.

265
00:13:30,350 --> 00:13:33,629
E seus homens?
Há alguns pontos vulneráveis?

266
00:13:33,630 --> 00:13:36,445
Eles são ex-militares
e policiais.

267
00:13:36,446 --> 00:13:39,820
-Escolhi todos pessoalmente.
-Precisaremos dos nomes.

268
00:13:39,821 --> 00:13:41,332
Está perdendo seu tempo.

269
00:13:41,333 --> 00:13:43,045
Deve falar
com todas as pessoas

270
00:13:43,046 --> 00:13:45,734
quem estavam no local
quando Austin foi morto.

271
00:13:45,735 --> 00:13:48,825
Temos conversado com eles.
Seis no total, sem Abby.

272
00:13:48,826 --> 00:13:50,756
Pauline, Sophie, Ed Saban,

273
00:13:50,757 --> 00:13:53,736
duas empregadas
e primo de Ethel, Ruth.

274
00:13:53,737 --> 00:13:55,707
Estamos checando todos,
mas agora,

275
00:13:55,708 --> 00:13:58,041
estou interessada
em encontrar Abby.

276
00:14:00,291 --> 00:14:03,193
Então, Abby e Austin brigam,
e depois naquela noite,

277
00:14:03,194 --> 00:14:04,755
-ela o mata?
-É o que parece.

278
00:14:04,756 --> 00:14:06,865
Ainda não explica
como ela saiu de lá.

279
00:14:06,866 --> 00:14:09,253
Quando encontramos Abby,
teremos a resposta.

280
00:14:09,254 --> 00:14:11,037
Whiteside mandou
a lista de nomes

281
00:14:11,038 --> 00:14:13,349
de equipe dele.
Cheque seus históricos.

282
00:14:13,350 --> 00:14:15,036
-Veja se algo aparece.
-Certo.

283
00:14:15,037 --> 00:14:17,639
Chefe. Abby Fitzwilliam
usou o cartão de crédito

284
00:14:17,640 --> 00:14:20,015
há 3 horas numa butique
em São Francisco.

285
00:14:20,016 --> 00:14:22,456
-Tenho o recibo da compra.
-Vamos ver.

286
00:14:24,231 --> 00:14:25,563
Revista "Marin Life"?

287
00:14:26,799 --> 00:14:28,047
É uma boa leitura.

288
00:14:28,048 --> 00:14:31,081
Abby gostava de festa,
como o médico disse.

289
00:14:31,082 --> 00:14:33,238
Ela e sua turma
adoravam isso.

290
00:14:34,696 --> 00:14:35,954
Então...

291
00:14:35,955 --> 00:14:38,074
Estou examinando o mundo
do suspeito.

292
00:14:39,127 --> 00:14:40,714
Você gosta de examinar.

293
00:14:40,715 --> 00:14:43,158
Seguiremos sua pista
e a prendemos.

294
00:14:43,159 --> 00:14:44,733
O que Abby comprou na loja?

295
00:14:46,652 --> 00:14:49,330
Uma saia, blazer,
e uma bolsa de Tumi. Por quê?

296
00:14:49,331 --> 00:14:50,779
Nenhum motivo.

297
00:14:54,760 --> 00:14:56,767
Ela estava aqui
há algumas horas.

298
00:14:56,768 --> 00:14:58,459
Certo?

299
00:14:58,460 --> 00:15:02,876
Gastou 800 dólares numa saia,
blazer e bolsa.

300
00:15:02,877 --> 00:15:06,280
-Está bem.
-Aqui está a foto dela.

301
00:15:06,281 --> 00:15:08,729
Sim, eu me lembro.
Porém, mais loira.

302
00:15:08,730 --> 00:15:10,295
-Estava com alguém?
-Não.

303
00:15:10,296 --> 00:15:12,185
Lembra de
algo sobre ela?

304
00:15:12,186 --> 00:15:16,663
Sapatos irados.
Ela deixou o endereço.

305
00:15:16,664 --> 00:15:18,259
Precisava
ajustar a jaqueta.

306
00:15:18,260 --> 00:15:19,933
Vocês o querem?

307
00:15:19,934 --> 00:15:21,968
Sim.

308
00:15:26,274 --> 00:15:27,607
Guarde seu distintivo.

309
00:15:27,608 --> 00:15:29,991
Se achar que somos policiais,
poderá fugir.

310
00:15:29,992 --> 00:15:32,896
Não estou afim de correr.

311
00:15:34,214 --> 00:15:35,515
Oi.

312
00:15:35,516 --> 00:15:37,312
Temos uma entrega
da L Couturier.

313
00:15:37,313 --> 00:15:39,580
-Quer abrir a porta?
-Ela está mentindo.

314
00:15:40,930 --> 00:15:43,461
-Abby Fitzwilliam, está presa.
-Eu não sou a Abby.

315
00:15:44,945 --> 00:15:46,941
Mãos para cima, agora!

316
00:15:46,942 --> 00:15:48,986
Lisbon, Grace,
onde estão seus modos?

317
00:15:48,987 --> 00:15:51,372
Esta é Daniella,
melhor amiga de Abby.

318
00:15:51,373 --> 00:15:54,153
Entrem.
Sentem-se.

319
00:16:04,766 --> 00:16:07,301
Certo, você venceu.
Como encontrou Daniella?

320
00:16:07,302 --> 00:16:08,753
Qual é meu prêmio?

321
00:16:08,754 --> 00:16:11,606
Abby Fitzwilliam é festeira
com um jeito rebelde.

322
00:16:11,607 --> 00:16:14,208
Se veste como uma.
Muitas estampas de animais.

323
00:16:14,209 --> 00:16:15,493
O recibo.

324
00:16:15,494 --> 00:16:19,013
Saia, blazer, bolsa da "Tumi".
Bem estilo da Costa Leste.

325
00:16:19,014 --> 00:16:21,432
Sem chance da Abby
ter comprado nada disso.

326
00:16:21,433 --> 00:16:23,284
Daniella é a única
amiga de Abby

327
00:16:23,285 --> 00:16:25,067
que tem esse
senso de estilo.

328
00:16:25,068 --> 00:16:27,774
-Como a encontrou?
-Telepatia.

329
00:16:27,775 --> 00:16:30,410
Pedi ao Cho para
procurar seu endereço.

330
00:16:32,108 --> 00:16:34,543
Por que roubou
o cartão da Abby?

331
00:16:34,544 --> 00:16:38,881
Não roubei. Ela me emprestou.
Ela era uma boa amiga.

332
00:16:38,882 --> 00:16:41,350
Tenho amigos, Daniella.

333
00:16:41,351 --> 00:16:43,886
E não empresto
meu cartão a eles.

334
00:16:43,887 --> 00:16:47,056
O que posso dizer?
Abby é generosa.

335
00:16:47,057 --> 00:16:49,162
Tenho uma entrevista
em alguns dias.

336
00:16:49,163 --> 00:16:52,312
Ela disse que eu
precisava me vestir melhor.

337
00:16:52,313 --> 00:16:55,749
Sempre me ajudou
quando precisei.

338
00:16:55,750 --> 00:16:58,552
Mesmo se dissesse não,
ela não me ouviria.

339
00:16:58,553 --> 00:16:59,787
É verdade.

340
00:16:59,788 --> 00:17:02,723
Pergunte a todos.
Ela fez isso para muitas pessoas.

341
00:17:02,724 --> 00:17:05,526
Quando ela te deu o cartão?

342
00:17:05,527 --> 00:17:08,195
Há três dias.

343
00:17:08,196 --> 00:17:10,764
O dia antes de desaparecer?

344
00:17:10,765 --> 00:17:13,659
Abby me ligou e disse
que sua avó estava muito doente

345
00:17:13,660 --> 00:17:16,637
e que não iria aguentar
muito tempo.

346
00:17:16,638 --> 00:17:18,539
Fui até lá
para ficar com ela.

347
00:17:18,540 --> 00:17:19,873
Como ela estava?

348
00:17:19,874 --> 00:17:22,209
Estava triste.

349
00:17:22,210 --> 00:17:25,212
Chorando muito.

350
00:17:25,213 --> 00:17:28,081
Ela e sua avó eram
muito próximas.

351
00:17:30,885 --> 00:17:32,920
E ela estava bebendo.

352
00:17:32,921 --> 00:17:35,622
Era apenas vinho,
mas mesmo assim.

353
00:17:35,623 --> 00:17:38,892
Eu disse que não
era uma boa ideia.

354
00:17:38,893 --> 00:17:41,202
Ela teve problemas
com isso.

355
00:17:41,203 --> 00:17:42,728
Austin estava lá?

356
00:17:42,729 --> 00:17:45,230
Não. Abby não beberia
se ele estivesse.

357
00:17:45,231 --> 00:17:47,432
Austin é muito correto.

358
00:17:47,433 --> 00:17:48,867
Ele a deixou sóbria.

359
00:17:48,868 --> 00:17:51,503
Na noite que ela desapareceu,
onde você estava?

360
00:17:51,504 --> 00:17:53,905
Em Los Angeles,
a trabalho.

361
00:17:53,906 --> 00:17:56,408
Chefe, preciso de você aqui.

362
00:18:03,000 --> 00:18:05,527
Disse o Sr. Jane.
Quero falar com o Sr. Jane.

363
00:18:05,528 --> 00:18:06,773
Onde ele está?

364
00:18:06,774 --> 00:18:09,161
Virei as costas um segundo.
Sabe como ele é.

365
00:18:09,162 --> 00:18:11,444
Não está aqui agora.
Qual é o problema?

366
00:18:11,445 --> 00:18:15,600
Recebi essa mensagem.
Não sei o que significa.

367
00:18:15,601 --> 00:18:17,449
Qual mensagem?
O que está falando?

368
00:18:17,450 --> 00:18:19,426
<i>Diga a sua mãe
que é isso que ganha

369
00:18:19,427 --> 00:18:21,110
<i>por brincar
com Raymond Tubbs.

370
00:18:21,111 --> 00:18:23,447
<i>Sua irmã e o amigo
foram só o começo.

371
00:18:23,448 --> 00:18:26,566
<i>Você colherá os frutos.
"Oito, oito!"

372
00:18:26,567 --> 00:18:28,068
Nunca ouvi
essa voz antes.

373
00:18:28,069 --> 00:18:29,721
"Oito, oito"?
O que significa?

374
00:18:29,722 --> 00:18:32,053
É um código usado
por supremacias brancas.

375
00:18:32,054 --> 00:18:34,591
A 8ª. letra do alfabeto.
"H", "H", Heil Hitler.

376
00:18:34,592 --> 00:18:37,598
É restrita. Ficaremos com
seu telefone por enquanto.

377
00:18:37,599 --> 00:18:40,039
-Rastreie isso.
-Disse que Abby fez isso.

378
00:18:40,040 --> 00:18:42,025
Disse que sua digital
estava na faca.

379
00:18:42,026 --> 00:18:43,556
Não sabemos o que
significa,

380
00:18:43,557 --> 00:18:45,086
mas não deve
ficar sozinha.

381
00:18:45,087 --> 00:18:46,899
Um agente a levará
para casa.

382
00:18:46,900 --> 00:18:49,733
E quanto a Abby?
Eles fizeram algo com ela?

383
00:18:49,734 --> 00:18:51,747
É o que vamos descobrir.
Venha comigo.

384
00:18:59,251 --> 00:19:00,758
Raymond Tubbs?

385
00:19:00,759 --> 00:19:02,398
Sim. Quem é você?

386
00:19:02,399 --> 00:19:04,161
Agente Cho, AIC.

387
00:19:04,162 --> 00:19:06,325
Gostaria de lhe
fazer algumas perguntas

388
00:19:06,326 --> 00:19:07,915
sobre Pauline Fitzwilliam.

389
00:19:08,916 --> 00:19:10,612
O que tem ela?

390
00:19:10,613 --> 00:19:12,749
Um homem foi morto
na residência dela.

391
00:19:12,750 --> 00:19:14,874
Um membro da família
está desaparecido.

392
00:19:14,875 --> 00:19:16,633
E outro recebeu
um correio de voz,

393
00:19:16,634 --> 00:19:20,410
e dizia "isso é o que você ganha
por brincar com Raymond Tubbs."

394
00:19:21,815 --> 00:19:23,833
Liderança é uma merda, não é?

395
00:19:23,834 --> 00:19:25,979
Você tenta manter
seu pessoal no ponto,

396
00:19:25,980 --> 00:19:28,059
e então algum idiota
abre a boca.

397
00:19:28,812 --> 00:19:30,873
De onde você é,
Agente Cho?

398
00:19:30,874 --> 00:19:32,474
Oakland.

399
00:19:33,702 --> 00:19:36,320
Certo.
E seu pais?

400
00:19:36,321 --> 00:19:38,159
-Coreia.
-Coreanos.

401
00:19:38,160 --> 00:19:40,136
Boas pessoas.
Sabem quem são.

402
00:19:40,137 --> 00:19:42,942
Muita gente hoje
não sabe quem são.

403
00:19:42,943 --> 00:19:45,192
Um homem sem
conhecimento de suas raízes

404
00:19:45,193 --> 00:19:47,116
é como um repolho
nesta sociedade.

405
00:19:47,117 --> 00:19:48,331
Isso é verdade.

406
00:19:48,332 --> 00:19:50,937
Então nega qualquer ligação
com os incidentes

407
00:19:50,938 --> 00:19:52,615
-dos Fitzwilliam?
-Não.

408
00:19:52,616 --> 00:19:55,865
Há um soldado ariano que me
honra e respeita lá dentro.

409
00:19:55,866 --> 00:19:57,712
Ele lidera
a missão para mim.

410
00:19:57,713 --> 00:20:00,449
Só digo que não
pediria isso a ninguém.

411
00:20:00,450 --> 00:20:02,041
Isso é estupidez.

412
00:20:02,042 --> 00:20:04,520
Mas acho que tem idiotas
em qualquer grupo.

413
00:20:04,521 --> 00:20:07,481
Certo, Agente Cho?

414
00:20:18,311 --> 00:20:20,402
-Sr. Jane, posso pedir...
-Marcus.

415
00:20:20,403 --> 00:20:22,480
Se quisesse invadir
esse complexo,

416
00:20:22,481 --> 00:20:24,716
qual seria o melhor
lugar para fazê-lo?

417
00:20:24,717 --> 00:20:26,218
Como é?

418
00:20:26,219 --> 00:20:27,652
Aonde fica o ponto fraco?

419
00:20:27,653 --> 00:20:29,913
A propriedade é 100% segura.

420
00:20:29,914 --> 00:20:33,186
Quando soubesse que uma
visita foi assassinada,

421
00:20:33,187 --> 00:20:34,593
algo veio a sua mente,

422
00:20:34,594 --> 00:20:37,629
a imagem de um local que
o preocupa, um ponto fraco.

423
00:20:37,630 --> 00:20:39,097
Qual era?

424
00:20:39,098 --> 00:20:41,066
Não.

425
00:20:41,067 --> 00:20:42,968
Sim.

426
00:20:42,969 --> 00:20:45,937
-Não é nada, mas...
-Prossiga.

427
00:20:45,938 --> 00:20:47,839
O muro do norte.

428
00:20:47,840 --> 00:20:49,700
A propriedade fica
em um vale.

429
00:20:49,701 --> 00:20:51,611
A curva no muro
impede os sensores

430
00:20:51,612 --> 00:20:53,088
de captar movimentos.

431
00:20:54,614 --> 00:20:57,082
Está bem.

432
00:20:57,718 --> 00:20:59,668
Você precisaria
passar pelo portão.

433
00:20:59,669 --> 00:21:02,170
Com certeza.

434
00:21:04,056 --> 00:21:06,291
Esse soldado ariano.
Me dê o nome.

435
00:21:06,292 --> 00:21:09,528
Sim... Não.
Por que faria isso?

436
00:21:09,529 --> 00:21:10,809
Já teve sua vingança.

437
00:21:10,810 --> 00:21:12,531
Por que não
entregar seu homem?

438
00:21:12,532 --> 00:21:15,000
A vida poderia ser mais fácil
para você aqui.

439
00:21:15,001 --> 00:21:16,540
Se falarmos que nos ajudou.

440
00:21:16,541 --> 00:21:19,656
-Cigarros, mais tempo no pátio?
-Sim, coisas assim.

441
00:21:19,657 --> 00:21:22,621
-TV de tela plana, talvez.
-Você não entendeu.

442
00:21:22,622 --> 00:21:24,957
Existe honra
entre guerreiros da raça.

443
00:21:24,958 --> 00:21:28,394
Lealdade.
Irmandade.

444
00:21:28,395 --> 00:21:30,491
Sim, certo.

445
00:21:30,492 --> 00:21:32,776
O que significa
"sim, certo"?

446
00:21:32,777 --> 00:21:36,001
Que estou perdendo meu tempo.
Não tem ninguém no complexo.

447
00:21:36,002 --> 00:21:39,304
Não tem soldados arianos
lá fora esperando suas ordens.

448
00:21:39,305 --> 00:21:41,821
É um homem triste
sozinho em uma caixa,

449
00:21:41,822 --> 00:21:43,672
vivendo ilusão
de grandeza.

450
00:21:43,673 --> 00:21:48,348
Está 100% enganado.
Tenho um exército comigo.

451
00:21:48,349 --> 00:21:51,033
Um exército.
E tenho um cara infiltrado.

452
00:21:51,034 --> 00:21:54,253
-Não, não tem.
-Espere.

453
00:21:54,254 --> 00:21:56,255
Howard Dressler é seu nome.

454
00:21:56,256 --> 00:21:58,657
Meu cara.
Infiltrado.

455
00:21:58,658 --> 00:22:00,693
Engole essa, Cho.

456
00:22:00,694 --> 00:22:02,211
Obrigado.

457
00:22:02,212 --> 00:22:04,096
Salve Hitler.

458
00:22:06,650 --> 00:22:10,246
Sua pressão continua alta.
A frequência cardíaca também.

459
00:22:10,247 --> 00:22:13,077
Vou lhe dar um Alprazolam
para ajudá-la a acalmar.

460
00:22:13,078 --> 00:22:15,341
Não quero medicamentos.
Hoje não.

461
00:22:17,143 --> 00:22:19,044
Novidade sobre Abby?

462
00:22:19,045 --> 00:22:21,080
Não.

463
00:22:21,081 --> 00:22:23,749
Então,
se me dá licença,

464
00:22:23,750 --> 00:22:26,348
o funeral da minha mãe
é nesta tarde,

465
00:22:26,349 --> 00:22:28,612
e preciso terminar
o discurso.

466
00:22:28,613 --> 00:22:31,657
-Volto depois.
-Obrigado, Ed.

467
00:22:37,597 --> 00:22:40,432
Fará o funeral aqui?

468
00:22:40,433 --> 00:22:43,352
Será enterrada na propriedade,
ao lado de meu pai.

469
00:22:43,353 --> 00:22:45,971
Surpreendente,
como prossegue com isso,

470
00:22:45,972 --> 00:22:49,274
dado os eventos recentes.

471
00:22:49,275 --> 00:22:52,510
O que quer que eu faça,
Sr. Jane?

472
00:22:52,511 --> 00:22:56,048
Desculpe-me se não me comporto
como acha que eu deveria.

473
00:22:56,049 --> 00:22:59,566
Não é todo dia que minha mãe
morre e minha filha desaparece.

474
00:23:00,853 --> 00:23:02,605
Agora, se tiver...

475
00:23:02,606 --> 00:23:05,157
algo mais que precise...

476
00:23:06,384 --> 00:23:07,659
Não.

477
00:23:07,660 --> 00:23:09,628
Bom.

478
00:23:09,629 --> 00:23:11,730
Porque preciso realmente
terminar isso.

479
00:23:11,731 --> 00:23:13,799
Certamente.

480
00:23:20,099 --> 00:23:22,774
É um lindo tapete.

481
00:23:22,775 --> 00:23:24,412
-Obrigada.
-Muito bonito.

482
00:23:24,413 --> 00:23:26,648
Parece novo.

483
00:23:26,649 --> 00:23:29,732
Especialmente quando
se tem crianças em casa.

484
00:23:29,733 --> 00:23:32,835
É porque nunca deixo
as garotas brincar nele.

485
00:23:32,836 --> 00:23:35,370
Você falou isso,

486
00:23:35,371 --> 00:23:37,845
mas Abby não lhe
deu ouvidos, não é?

487
00:23:39,239 --> 00:23:40,576
Não.

488
00:23:41,240 --> 00:23:43,201
Se dissesse que era
para não fazer,

489
00:23:43,202 --> 00:23:45,102
era exatamente
o que fazia.

490
00:23:45,103 --> 00:23:46,877
Sempre do contra.

491
00:23:46,878 --> 00:23:49,852
Difícil para alguém
como você de lidar, imagino.

492
00:23:49,853 --> 00:23:51,888
Alguém com eu?

493
00:23:51,889 --> 00:23:55,358
Disciplinada, rígida.

494
00:23:55,359 --> 00:23:58,594
Ferida. Você está...
Ferida.

495
00:23:58,595 --> 00:24:02,465
Não foi tudo ruim.

496
00:24:02,466 --> 00:24:05,968
É uma linda garota.

497
00:24:05,969 --> 00:24:09,438
Ela é forte e engraçada...

498
00:24:09,439 --> 00:24:11,974
E crescemos separadas
nesses últimos anos.

499
00:24:11,975 --> 00:24:13,442
Porque...

500
00:24:13,443 --> 00:24:16,913
Desde que meu marido morreu,
e mesmo assim,

501
00:24:16,914 --> 00:24:19,785
teve momentos em que
Abby e eu ficamos juntas,

502
00:24:19,786 --> 00:24:22,333
e era como se ela fosse
uma garotinha de novo, e...

503
00:24:22,334 --> 00:24:24,921
Éramos felizes.

504
00:24:28,505 --> 00:24:30,439
Ela está morta, não é?

505
00:24:31,738 --> 00:24:34,440
Minha filha está morta.

506
00:24:35,976 --> 00:24:38,611
Não é improvável.

507
00:24:41,949 --> 00:24:43,616
Com licença.

508
00:24:51,581 --> 00:24:52,794
O que é isso?

509
00:24:52,795 --> 00:24:54,761
Registro de visitantes
da segurança.

510
00:24:54,762 --> 00:24:56,934
Todos que entraram
e saíram do complexo

511
00:24:56,935 --> 00:25:00,297
nos últimos três meses.
Lisbon quer que chequemos.

512
00:25:00,298 --> 00:25:03,025
Raymond Tubbs disse
que tinha um homem chamado

513
00:25:03,026 --> 00:25:05,804
Howard Dressler no complexo.

514
00:25:06,526 --> 00:25:08,761
Isso é novo?

515
00:25:10,263 --> 00:25:11,797
Sim.

516
00:25:11,798 --> 00:25:13,699
Um presente?

517
00:25:16,303 --> 00:25:18,204
De O'Laughlin?

518
00:25:20,140 --> 00:25:21,640
Ele tem bom gosto.

519
00:25:21,641 --> 00:25:23,309
Obrigada.

520
00:25:23,310 --> 00:25:26,145
Qual era o nome mesmo?

521
00:25:26,146 --> 00:25:28,647
Howard Dressler.

522
00:25:28,648 --> 00:25:30,416
Achei-o.

523
00:25:30,417 --> 00:25:32,151
Legal.

524
00:25:56,699 --> 00:25:57,955
O que foi?

525
00:25:57,956 --> 00:26:00,857
<i>Achamos Howard Dressler.
Tentou fugir, mas o pegamos.

526
00:26:00,858 --> 00:26:03,894
-Vamos interrogá-lo agora.
-Bom trabalho. Ligo depois.

527
00:26:03,895 --> 00:26:06,896
-O que está acontecendo?
-O sensor do alarme disparou.

528
00:26:06,897 --> 00:26:09,136
Alguém está tentando
invadir o complexo.

529
00:26:09,137 --> 00:26:10,933
A caminho.

530
00:26:10,934 --> 00:26:12,599
AIC!
Não se mova!

531
00:26:12,600 --> 00:26:15,008
Vire-se lentamente
com as mãos para cima.

532
00:26:18,431 --> 00:26:21,031
-Jane?
-Oi, Lisbon.

533
00:26:21,032 --> 00:26:22,797
Quando chegou aqui?

534
00:26:31,833 --> 00:26:34,315
Ei. Jane.

535
00:26:34,316 --> 00:26:37,185
Como vocês estão?

536
00:26:37,186 --> 00:26:39,381
Eu, em particular...

537
00:26:40,402 --> 00:26:42,871
Estou tendo um ótimo dia.

538
00:26:42,872 --> 00:26:46,975
Recebi uma ligação
de Pauline Fitzwilliam,

539
00:26:46,976 --> 00:26:50,078
a juíza federal...

540
00:26:50,079 --> 00:26:51,579
Fitzwilliam,

541
00:26:51,580 --> 00:26:53,483
dizendo que
um consultor da AIC,

542
00:26:53,484 --> 00:26:56,520
foi pego roubando um tapete
de sua residência.

543
00:26:56,521 --> 00:26:58,345
Senhora,
peço desculpas.

544
00:26:58,346 --> 00:27:01,050
Cale-se, Lisbon.
Não tem razão para se desculpar.

545
00:27:01,051 --> 00:27:02,598
Estava trabalhando no caso.

546
00:27:02,599 --> 00:27:05,492
O tapete era um cadáver.
Queria ver se era possível

547
00:27:05,493 --> 00:27:08,282
o assassino deixar
o complexo com Abby.

548
00:27:08,283 --> 00:27:10,017
E é possível?

549
00:27:10,018 --> 00:27:13,254
Não, ao menos que
o culpado fosse um gorila.

550
00:27:15,229 --> 00:27:19,481
Teve sua diversão,
e não ajudou em nada.

551
00:27:19,482 --> 00:27:22,191
Agora ela está pedindo
para tirá-lo do caso.

552
00:27:22,192 --> 00:27:25,166
Tem algum motivo para
não fazer o que ela pede?

553
00:27:29,805 --> 00:27:31,505
Ela é suspeita.

554
00:27:34,810 --> 00:27:36,243
Sério?

555
00:27:36,244 --> 00:27:38,646
Ela não foi excluída, foi?

556
00:27:38,647 --> 00:27:40,715
Então ainda é suspeita,

557
00:27:40,716 --> 00:27:42,483
e não seria legal

558
00:27:42,484 --> 00:27:45,152
que permitisse
um suspeito de assassinato

559
00:27:45,153 --> 00:27:47,221
ditar os termos
de uma investigação.

560
00:27:47,222 --> 00:27:50,091
Certo?

561
00:27:50,092 --> 00:27:52,126
É verdade, Lisbon?

562
00:27:52,127 --> 00:27:53,728
Ela é suspeita?

563
00:27:53,729 --> 00:27:56,430
Ela não está excluída.

564
00:27:57,714 --> 00:27:59,245
Certo.

565
00:27:59,246 --> 00:28:01,264
Darei a você um pouco
mais de corda.

566
00:28:01,265 --> 00:28:03,266
Só não se enforque
com ela.

567
00:28:03,267 --> 00:28:05,802
E da próxima vez me ligue,

568
00:28:05,803 --> 00:28:07,871
quando quiser
fazer alguma tolice.

569
00:28:07,872 --> 00:28:09,648
"Tolice",
acho um pouco rude...

570
00:28:09,649 --> 00:28:12,495
-Vão.
-Certo, estou indo.

571
00:28:12,496 --> 00:28:14,604
Tenho seus números.

572
00:28:16,862 --> 00:28:19,348
Qual é, Howard.
Não minta para mim.

573
00:28:19,349 --> 00:28:21,517
Já falamos
com Raymond Tubbs.

574
00:28:21,518 --> 00:28:23,753
Raymond Tubbs?

575
00:28:23,754 --> 00:28:25,204
O que tem ele?

576
00:28:25,205 --> 00:28:26,889
Me diga você.

577
00:28:26,890 --> 00:28:29,625
Ele é um patriota americano.

578
00:28:29,626 --> 00:28:32,656
Comprei algumas
de suas publicações.

579
00:28:32,657 --> 00:28:33,896
Não tem crime nisso.

580
00:28:33,897 --> 00:28:37,265
Ele disse que você é o infiltrado
no complexo de Fitzwilliam.

581
00:28:37,266 --> 00:28:39,001
Diz que você é o...

582
00:28:39,002 --> 00:28:41,800
"Guerreiro ariano que viga
sua injusta condenação,"

583
00:28:41,801 --> 00:28:44,807
-e matou Austin Marr.
-Não tenho nada a ver com isso.

584
00:28:44,808 --> 00:28:46,508
Certo. Se você diz.

585
00:28:46,509 --> 00:28:49,096
Mas pode ver como parece.
Nada bom.

586
00:28:49,097 --> 00:28:50,446
Não, Não.

587
00:28:50,447 --> 00:28:53,382
Mantenho negócios e política
totalmente separadas.

588
00:28:53,383 --> 00:28:55,684
A companhia de limpeza
do "Terceiro Reich"

589
00:28:55,685 --> 00:28:57,686
não joga tão limpo, não é?

590
00:28:57,687 --> 00:29:00,256
Troquei alguns e-mails
com Tubbs.

591
00:29:00,257 --> 00:29:01,690
Isso é tudo.

592
00:29:01,691 --> 00:29:05,127
Se ele disse algo mais,
está mentindo.

593
00:29:07,964 --> 00:29:11,000
Tenho imunidade por tudo
que falar aqui, certo?

594
00:29:11,001 --> 00:29:12,868
Não.

595
00:29:14,604 --> 00:29:16,105
Certo.

596
00:29:16,106 --> 00:29:18,407
Ocasionalmente...

597
00:29:18,408 --> 00:29:20,376
Pegava coisas para Abby.

598
00:29:20,377 --> 00:29:23,679
Coisas?
Vendia suas drogas?

599
00:29:23,680 --> 00:29:25,748
Um pouco de cocaína.
Metanfetamina.

600
00:29:25,749 --> 00:29:28,197
Quando foi a última vez
que vendeu para ela?

601
00:29:28,198 --> 00:29:29,618
Nada por dois meses,

602
00:29:29,619 --> 00:29:31,640
mas no outro dia
me procurou.

603
00:29:31,641 --> 00:29:33,675
Ela estava muito mal.

604
00:29:33,676 --> 00:29:37,257
Me pediu 3,5 gramas
e alguns sedativos.

605
00:29:37,258 --> 00:29:39,214
Levou alguns dias,
mas consegui.

606
00:29:39,215 --> 00:29:42,183
Mas na manhã que fui,
tinha policias por tudo lugar.

607
00:29:42,184 --> 00:29:44,199
E nem cheguei
a entregá-los a ela.

608
00:29:45,194 --> 00:29:49,380
Eu sei que ferrei tudo,
mas não matei Austin.

609
00:29:50,559 --> 00:29:52,927
Teve uma utilidade,
a propósito.

610
00:29:52,928 --> 00:29:55,826
Agora sabemos que ninguém
entrou ou saiu do complexo

611
00:29:55,827 --> 00:29:58,054
na noite do assassinato,
então foi morta

612
00:29:58,055 --> 00:30:00,020
na sala de visitas
junto com Austin.

613
00:30:00,021 --> 00:30:01,783
E o assassino escondeu
seu corpo.

614
00:30:01,784 --> 00:30:03,840
Procuramos.
Ela não está no complexo.

615
00:30:03,841 --> 00:30:05,960
Procuraram uma
mulher viva, respirando.

616
00:30:05,961 --> 00:30:07,735
Não um cadáver.
Muito diferente.

617
00:30:07,736 --> 00:30:10,897
Por que esconderia uma vítima
e deixaria outra para trás?

618
00:30:10,898 --> 00:30:13,689
-Boa pergunta.
-Vamos procurar novamente.

619
00:30:13,690 --> 00:30:16,192
Desta vez teremos cães
e mais pessoal.

620
00:30:17,171 --> 00:30:20,940
Não precisa. Sei exatamente
onde o corpo está.

621
00:30:20,941 --> 00:30:22,492
Espera.
O que vai fazer?

622
00:30:22,493 --> 00:30:23,742
Só conversar.

623
00:30:23,743 --> 00:30:25,459
Mas estão
no meio do funeral.

624
00:30:25,460 --> 00:30:27,534
Não pode simplesmente
andar por aí.

625
00:30:27,535 --> 00:30:29,492
-É, está certa.
-Obrigada.

626
00:30:30,392 --> 00:30:32,104
Esqueci de ligar
para a Hightower.

627
00:30:32,105 --> 00:30:33,450
Hightower? Por quê?

628
00:30:34,300 --> 00:30:36,596
Caixa postal.
Ei, Hightower. É Jane.

629
00:30:36,597 --> 00:30:39,262
Só queria que soubesse
que vai acontecer,

630
00:30:39,263 --> 00:30:42,572
o que chama de 'loucura'
no funeral de Ethel Sebring.

631
00:30:42,573 --> 00:30:45,689
É isso.
Tenha um ótimo dia.

632
00:30:45,690 --> 00:30:48,361
Ela me pediu para ligar.

633
00:30:48,362 --> 00:30:50,744
-Melhor nos apressar.
-Jane.

634
00:30:50,745 --> 00:30:52,479
Jane.

635
00:30:52,480 --> 00:30:54,448
Deus, nosso Pai,

636
00:30:54,449 --> 00:30:57,075
seu poder nos leva
ao nascimento.

637
00:30:57,076 --> 00:30:59,620
Sua providência divina
guia nossas vidas,

638
00:30:59,621 --> 00:31:03,390
e ao seu comando,
voltamos ao pó.

639
00:31:03,391 --> 00:31:05,426
Nos unimos
em uma única família,

640
00:31:05,427 --> 00:31:08,562
para cantar ao seu louvor
para todo sempre. Amém.

641
00:31:08,563 --> 00:31:12,842
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.

642
00:31:12,843 --> 00:31:15,424
-Amém.
-Amém. Obrigado, Padre.

643
00:31:15,425 --> 00:31:17,538
Boa tarde,
senhoras e senhores.

644
00:31:17,539 --> 00:31:19,081
Meu nome é Patrick Jane.

645
00:31:19,082 --> 00:31:21,048
Para aqueles
que não me conhecem,

646
00:31:21,049 --> 00:31:23,644
sou consultor da AIC.

647
00:31:23,645 --> 00:31:25,369
Sei que estão todos
aqui hoje

648
00:31:25,370 --> 00:31:27,920
para lamentar
a perda de Ethel Sebring,

649
00:31:27,921 --> 00:31:29,850
mas tenho um
aviso muito importante,

650
00:31:29,851 --> 00:31:32,419
-que não pode esperar.
-O que significa isso?

651
00:31:32,420 --> 00:31:35,222
Tenham paciência comigo,
por favor, só um instante.

652
00:31:35,223 --> 00:31:37,324
Não há um jeito
fácil de dizer isso,

653
00:31:37,325 --> 00:31:39,893
então vou direto
ao assunto.

654
00:31:39,894 --> 00:31:42,429
Abby Fitzwilliam está morta.

655
00:31:42,430 --> 00:31:43,864
Não.

656
00:31:43,865 --> 00:31:46,799
É verdade, Sophie.
Sinto muito por sua perda.

657
00:31:48,107 --> 00:31:50,169
Como?

658
00:31:50,170 --> 00:31:52,168
Não sabemos muitos
detalhes ainda,

659
00:31:52,169 --> 00:31:54,074
mas saberemos em breve.

660
00:31:54,075 --> 00:31:56,910
Aonde ela está?

661
00:32:01,015 --> 00:32:03,684
Ela está escondida
no caixão da sua avó.

662
00:32:03,685 --> 00:32:05,152
O quê?

663
00:32:05,153 --> 00:32:07,054
Muito esperto, na verdade.

664
00:32:07,055 --> 00:32:09,690
É um lugar que não
se procuraria por um corpo,

665
00:32:09,691 --> 00:32:12,459
além da exceção óbvia,
é claro.

666
00:32:12,460 --> 00:32:15,129
Está contando alguma
piada de mal gosto?

667
00:32:15,130 --> 00:32:17,131
Gostaria de poder
dizer que sim.

668
00:32:19,000 --> 00:32:20,934
Eram duas mulheres
pequenas.

669
00:32:20,935 --> 00:32:24,071
Ambas caberiam confortavelmente
dentro desse caixão.

670
00:32:24,072 --> 00:32:27,074
O único jeito
de saber com certeza

671
00:32:27,075 --> 00:32:29,543
é se nós...

672
00:32:32,564 --> 00:32:35,215
Bem, vamos ter que
dar uma espiadela.

673
00:32:35,216 --> 00:32:38,308
Faremos isso lá dentro.

674
00:32:38,309 --> 00:32:41,188
Dr. Saban irá
supervisionar o processo

675
00:32:41,189 --> 00:32:43,991
para se certificar
que tudo está em ordem.

676
00:32:43,992 --> 00:32:47,294
Agente, não tem controle
sobre esse palhaço?

677
00:32:47,295 --> 00:32:51,064
Lisbon, confie em mim.
Tem que confiar em mim nisto.

678
00:32:51,065 --> 00:32:53,953
Sr. Jane tem
um bom motivo.

679
00:32:53,954 --> 00:32:56,120
A Senhora sabe mais
de lei do que nós.

680
00:32:56,121 --> 00:32:58,172
Podemos conseguir
um mandado,

681
00:32:58,173 --> 00:33:02,126
mas acredito que assim será
mais rápido e menos incomodo.

682
00:33:02,127 --> 00:33:05,212
Com todo respeito.

683
00:33:12,742 --> 00:33:14,614
-Isso é errado.
-Por favor.

684
00:33:14,615 --> 00:33:16,332
Ethel foi digna em vida.

685
00:33:16,333 --> 00:33:18,539
E gostaria de continuar
assim na morte.

686
00:33:18,540 --> 00:33:19,913
O senhor
mais que ninguém

687
00:33:19,914 --> 00:33:22,330
devia saber que não há
nada digno na morte.

688
00:33:22,331 --> 00:33:24,200
O que está acontecendo?

689
00:33:24,201 --> 00:33:26,374
Recebeu minha mensagem?

690
00:33:26,375 --> 00:33:28,200
Senhora,
está tudo sob controle.

691
00:33:28,201 --> 00:33:30,158
O que ele está fazendo
com o caixão?

692
00:33:30,159 --> 00:33:32,182
Era disso que
se tratava a mensagem.

693
00:33:32,183 --> 00:33:34,586
Jane disse que o corpo
de Abby Fitzwilliam

694
00:33:34,587 --> 00:33:35,800
está no caixão.

695
00:33:35,801 --> 00:33:39,369
Meu deus!
Ficaram loucos?

696
00:33:39,370 --> 00:33:41,139
Não, acho que não.

697
00:33:41,140 --> 00:33:44,205
Aí está.

698
00:33:44,206 --> 00:33:46,716
Pauline, tem certeza
que quer fazer isso?

699
00:33:46,717 --> 00:33:48,671
Só quero acabar com isso.

700
00:33:55,664 --> 00:33:57,300
O quê?

701
00:33:59,685 --> 00:34:01,619
Não.

702
00:34:19,968 --> 00:34:22,709
Os convidados foram embora.
O funeral foi adiado.

703
00:34:22,710 --> 00:34:25,512
-Espero que esteja feliz.
-Isso não faz sentido.

704
00:34:25,513 --> 00:34:29,283
O corpo de Abby não está
no caixão. Você me prometeu.

705
00:34:29,284 --> 00:34:31,852
Pensei que sim.
Tinha certeza que estava aí.

706
00:34:31,853 --> 00:34:33,240
Você errou.

707
00:34:33,241 --> 00:34:35,225
Não faz sentido
que eu tenha errado.

708
00:34:35,226 --> 00:34:36,769
Pare de dizer isso.

709
00:34:36,770 --> 00:34:38,900
É o lugar ideal
para esconder o corpo.

710
00:34:38,901 --> 00:34:40,955
O único lugar
que ninguém olharia.

711
00:34:40,956 --> 00:34:42,462
Jane, já chega.

712
00:34:42,463 --> 00:34:45,292
Não. Ela está aqui.
Eu sei disso.

713
00:34:45,293 --> 00:34:47,434
-Sei que ela está aqui.
-Jane.

714
00:34:47,435 --> 00:34:50,637
Precisamos de cães farejadores,
helicópteros e...

715
00:34:50,638 --> 00:34:54,374
Porque ela está aqui.
Sinto muito.

716
00:34:54,375 --> 00:34:55,876
Desculpe.

717
00:34:55,877 --> 00:34:57,945
Certo.
Tudo bem.

718
00:34:57,946 --> 00:35:00,764
Amanhã bem cedo,

719
00:35:00,765 --> 00:35:02,429
quero que comece

720
00:35:02,430 --> 00:35:05,152
uma busca minuciosa
ao corpo de Abby.

721
00:35:05,153 --> 00:35:08,755
Se ela está aqui,
encontre-a.

722
00:35:13,461 --> 00:35:14,928
Ela está aqui.

723
00:35:14,929 --> 00:35:16,863
Lisbon,
no que estava pensando?

724
00:35:16,864 --> 00:35:19,133
Não tem desculpa
para isso, Senhora.

725
00:35:19,134 --> 00:35:21,432
Ele me pediu
para confiar nele e confiei.

726
00:35:21,433 --> 00:35:23,220
Seu trabalho não é
confiar nele.

727
00:35:23,221 --> 00:35:27,541
Seu trabalho é confiar
em seu julgamento, não no dele.

728
00:35:27,542 --> 00:35:29,776
Aquela pobre mulher
seria enterrada.

729
00:35:29,777 --> 00:35:31,779
Não estava ainda,
mas quase lá.

730
00:35:31,780 --> 00:35:33,563
Não estamos
todos nesse caminho?

731
00:35:33,564 --> 00:35:35,060
Você se meteu no funeral

732
00:35:35,061 --> 00:35:37,816
da mãe de uma juíza da
corte superior no mesmo dia

733
00:35:37,817 --> 00:35:40,852
que ela descobre que a filha
está provavelmente morta.

734
00:35:40,853 --> 00:35:45,550
É um passo ruim na carreira
de qualquer um de nós.

735
00:35:47,479 --> 00:35:49,415
Desculpe se meti vocês
em problemas.

736
00:35:49,416 --> 00:35:51,781
-Cometi um erro.
-'Desculpe'. Diz de novo.

737
00:35:51,782 --> 00:35:54,518
Cometi um erro. Falei duas vezes
Não vou repetir.

738
00:35:54,519 --> 00:35:57,231
Porque só agora me ocorre
que talvez possa provar

739
00:35:57,232 --> 00:35:59,423
que não estou tão errado
quanto pareço.

740
00:35:59,424 --> 00:36:01,690
-É mesmo?
-É. De fato, estou certo disso.

741
00:36:01,691 --> 00:36:04,191
Não se preocupem.
As carreiras estão a salvo.

742
00:36:04,192 --> 00:36:06,951
Juíza Fitzwilliam pensará melhor
quando eu revelar

743
00:36:06,952 --> 00:36:08,639
o assassino da filha,
não é?

744
00:36:08,640 --> 00:36:11,391
Imagino que sim.
Quando planeja fazer isso?

745
00:36:11,392 --> 00:36:13,334
-Nesta noite.
-Nesta noite?

746
00:36:13,335 --> 00:36:15,313
-Mas tem que confiar em mim.
-Certo.

747
00:36:15,314 --> 00:36:17,181
-E se errar de novo?
-Se eu errar,

748
00:36:17,182 --> 00:36:20,242
estaremos com problemas.
Quais as chances, de verdade,

749
00:36:20,243 --> 00:36:22,499
de eu estar errado
duas vezes seguidas?

750
00:36:22,500 --> 00:36:24,167
Pense nisso.

751
00:36:24,168 --> 00:36:26,403
Claro, se tiverem
uma ideia melhor

752
00:36:26,404 --> 00:36:30,205
de como encontrar o corpo de Abby
e pegar o assassino, por favor,

753
00:36:30,206 --> 00:36:33,210
fiquem a vontade.
Sou todo ouvidos.

754
00:36:48,385 --> 00:36:50,535
Não vai funcionar
se não ficar quieta.

755
00:36:50,536 --> 00:36:54,263
Não consigo ficar quieta.
Minhas pernas estão dormindo.

756
00:36:56,466 --> 00:36:59,735
Como assim,
suas pernas estão dormindo?

757
00:36:59,736 --> 00:37:01,537
Pernas não dormem.

758
00:37:01,538 --> 00:37:05,441
É absurdo. Não sei porque
as pessoas dizem isso.

759
00:37:49,232 --> 00:37:52,034
Maldição.

760
00:37:59,376 --> 00:38:00,726
Maldição.

761
00:38:03,713 --> 00:38:06,615
Onde diabos está?

762
00:38:26,804 --> 00:38:28,104
Alô?

763
00:38:28,105 --> 00:38:29,568
<i>O que foi, doutor?

764
00:38:30,207 --> 00:38:32,842
Mãos para cima!

765
00:38:32,843 --> 00:38:34,177
Desculpe.

766
00:38:34,178 --> 00:38:36,245
Assustamos você?

767
00:38:38,816 --> 00:38:41,241
Escondeu o corpo de Abby
e não o de Austin,

768
00:38:41,242 --> 00:38:42,618
porque teve que fazer.

769
00:38:42,619 --> 00:38:45,788
Evidências de sua culpa
estavam dentro da Abby.

770
00:38:45,789 --> 00:38:48,891
Qual é. Ambos sabemos
que a autopsia confirmará.

771
00:38:48,892 --> 00:38:51,094
Você estava dando
drogas à Abby.

772
00:38:55,866 --> 00:38:57,934
Alguns dias antes
de Ethel morrer,

773
00:38:57,935 --> 00:39:01,204
<i>Abby teve uma recaída.

774
00:39:01,205 --> 00:39:02,738
<i>Ela era uma viciada.

775
00:39:02,739 --> 00:39:05,742
<i>Ela conseguia
os medicamentos

776
00:39:05,743 --> 00:39:08,261
de mim ou das ruas.

777
00:39:09,446 --> 00:39:12,007
<i>Estava mantendo seu vício.

778
00:39:13,293 --> 00:39:16,352
<i>É uma reconhecida prática
terapêutica.

779
00:39:16,353 --> 00:39:18,488
Pela qual você foi pago.

780
00:39:18,489 --> 00:39:20,556
Bem, sim, claro.
Sou médico.

781
00:39:20,557 --> 00:39:23,960
<i>Claro. Então estava fazendo
isso para ajudar a Abby.

782
00:39:23,961 --> 00:39:26,040
Estava fazendo isso
por dinheiro.

783
00:39:26,041 --> 00:39:29,298
Com a morte de Ethel, precisava
de uma nova fonte de renda.

784
00:39:29,299 --> 00:39:32,635
<i>Então veio Abby,
uma rica e jovem viciada.

785
00:39:33,970 --> 00:39:35,310
Abby.

786
00:39:35,311 --> 00:39:36,823
Abby, está tudo bem?

787
00:39:36,824 --> 00:39:40,209
Você está bem?
Você está bem? Abby?

788
00:39:41,831 --> 00:39:44,099
Abby, fique comigo.
Abby.

789
00:39:45,215 --> 00:39:48,317
Ela teve uma overdose
tão rápido.

790
00:39:48,318 --> 00:39:50,119
Não pude salvá-la.

791
00:39:52,756 --> 00:39:54,891
Austin voltou.

792
00:39:54,892 --> 00:39:57,560
Viu o que tinha acontecido.

793
00:39:57,561 --> 00:39:59,005
<i>O que fez com ela?

794
00:39:59,006 --> 00:40:02,812
Ele ligaria para a polícia.
Iria me entregar.

795
00:40:05,903 --> 00:40:07,825
Minha vida toda
iria para o buraco

796
00:40:07,826 --> 00:40:10,807
se ele fizesse aquela ligação.

797
00:40:10,808 --> 00:40:12,513
Peguei uma faca,

798
00:40:12,514 --> 00:40:15,636
só para pará-lo,
não para machucá-lo.

799
00:40:16,925 --> 00:40:19,115
Eu não estava pensando.

800
00:40:19,116 --> 00:40:21,317
Deus.

801
00:40:22,886 --> 00:40:27,499
Pensei que se parecesse
que Abby tivesse feito isso,

802
00:40:27,500 --> 00:40:29,342
as pessoas acreditariam.

803
00:40:34,065 --> 00:40:36,432
Sabia que se encontrassem
o corpo de Abby,

804
00:40:36,433 --> 00:40:39,469
achariam as drogas em
sua corrente sanguínea.

805
00:40:39,470 --> 00:40:41,838
Então a escondi
na minha sala,

806
00:40:41,839 --> 00:40:43,606
dentro do armário.

807
00:40:43,607 --> 00:40:46,943
Eu estava tão assustado quando
a polícia fez a busca na casa.

808
00:40:46,944 --> 00:40:49,612
Tinha certeza
que a encontrariam.

809
00:40:49,613 --> 00:40:52,348
Você tirou proveito da Abby.

810
00:40:52,349 --> 00:40:53,850
Ela confiou em você,

811
00:40:53,851 --> 00:40:57,186
e você a prendeu em seu
momento de fraqueza.

812
00:40:57,187 --> 00:41:00,456
Ela nunca teve uma chance.

813
00:41:07,398 --> 00:41:08,748
Ei.

814
00:41:10,467 --> 00:41:12,802
Conversei com a
Juíza Fitzwilliam.

815
00:41:12,803 --> 00:41:14,140
E?

816
00:41:14,141 --> 00:41:16,672
E ela disse que se
você se desculpar

817
00:41:16,673 --> 00:41:18,274
pela maneira arrogante

818
00:41:18,275 --> 00:41:20,810
que se intrometeu
no enterro da mãe dela,

819
00:41:20,811 --> 00:41:24,080
não moverá uma ação
disciplinar contra você,

820
00:41:24,081 --> 00:41:26,849
ou na Lisbon, ou em mim.

821
00:41:27,718 --> 00:41:29,118
Diga que Jane falou

822
00:41:29,119 --> 00:41:31,688
que ela é uma hipócrita,
uma velha amargurada,

823
00:41:31,689 --> 00:41:33,289
e que deveria me agradecer.

824
00:41:33,290 --> 00:41:35,224
Deus Jane! Por favor!

825
00:41:35,225 --> 00:41:37,260
Você está certo, Sr. Jane.

826
00:41:38,595 --> 00:41:42,098
Vim para ter
as suas desculpas,

827
00:41:42,099 --> 00:41:45,735
mas percebo que estava errada
em manter minha dignidade.

828
00:41:47,271 --> 00:41:49,105
Sou amargurada.

829
00:41:49,106 --> 00:41:53,643
Sua arrogância, insensibilidade,
e comportamento infantil

830
00:41:53,644 --> 00:41:56,913
fez com que a verdade
fosse revelada, então...

831
00:41:56,914 --> 00:41:58,314
Obrigada.

832
00:41:58,315 --> 00:42:01,651
Muito obrigada.

833
00:42:01,652 --> 00:42:03,519
Boa noite, para você.

834
00:42:03,520 --> 00:42:06,089
Boa noite.

835
00:42:08,058 --> 00:42:09,392
Desculpe.

836
00:42:13,397 --> 00:42:15,565
Certo, então.

837
00:42:17,067 --> 00:42:20,032
Todos estão felizes.

838
00:42:20,033 --> 00:42:23,990
Legenda: jluizsd | Kristy
Lucas | Débora | guitdw

