1
00:00:01,049 --> 00:00:03,381
E então, devido a um
descuido arquitetônico,

2
00:00:03,416 --> 00:00:05,748
o desastre da Ponte Toledo,
em 1906,

3
00:00:05,796 --> 00:00:08,501
acabou com a vida
de 75 pessoas.

4
00:00:09,806 --> 00:00:12,104
Agora, odeio parar
quando estou indo bem,

5
00:00:12,105 --> 00:00:14,142
mas feliz Halloween,
seus malucos.

6
00:00:15,911 --> 00:00:18,980
Professor Brosby, vai tomar
cerveja conosco mais tarde?

7
00:00:18,996 --> 00:00:21,142
Não, tenho compromisso.
Mas se divirtam com

8
00:00:21,177 --> 00:00:22,650
gostosuras e travessuras.

9
00:00:22,651 --> 00:00:26,163
Essa é nossa travessura.
É o melhor, professor Mosby.

10
00:00:26,198 --> 00:00:27,622
Bem, cachorro quente.

11
00:00:28,592 --> 00:00:30,225
- Doeu?
- O quê?

12
00:00:30,292 --> 00:00:31,725
Ter o nariz daquela garota

13
00:00:31,726 --> 00:00:33,590
cirurgicamente tirado
do seu traseiro.

14
00:00:34,028 --> 00:00:36,633
Não é seu nariz que
está no meu traseiro,

15
00:00:36,665 --> 00:00:38,065
e sim seu coração.

16
00:00:38,066 --> 00:00:40,165
Minha turma me ama.
Eu realmente estou

17
00:00:40,166 --> 00:00:42,100
impressionando aquele pessoal.

18
00:00:43,537 --> 00:00:45,571
Gostaria de impressionar
aquele pessoal.

19
00:00:45,572 --> 00:00:48,308
Cara, eu adoro a festa
de Halloween do escritório.

20
00:00:48,309 --> 00:00:51,512
É tão mais depravada do que
a festa de Natal do escritório.

21
00:00:51,513 --> 00:00:53,890
Apesar de que não é tão louca
quanto a rave

22
00:00:53,906 --> 00:00:55,351
do Dia do Presidente.

23
00:00:55,452 --> 00:00:58,555
Ou a festa de pijama de
Tu B'Shavat do escritório.

24
00:00:59,324 --> 00:01:00,990
Olá, pessoal.
Olá, chefe.

25
00:01:00,991 --> 00:01:02,627
Olá, Randy.
Quer uma cerveja?

26
00:01:02,628 --> 00:01:04,361
Não, obrigado.
Eu fermento a minha.

27
00:01:04,362 --> 00:01:05,762
Com o risco de me gabar,

28
00:01:05,763 --> 00:01:07,899
meu Hazelnut Pilsner
ganhou o quarto lugar

29
00:01:07,900 --> 00:01:09,367
no Asilo Weehawken

30
00:01:09,368 --> 00:01:11,583
de Manutenção de
Cadeiras de Rodas.

31
00:01:11,904 --> 00:01:14,839
Eu não consideraria nada disto
como se gabar.

32
00:01:14,840 --> 00:01:17,374
Olha, pensei nisso agora,
sua amiga...

33
00:01:17,375 --> 00:01:19,109
Qual o nome dela?
Garbin? Flabin?

34
00:01:19,110 --> 00:01:20,644
- Robin?
- Robin, isso mesmo.

35
00:01:20,645 --> 00:01:22,946
Ela vem hoje?
Não que eu ligue.

36
00:01:22,947 --> 00:01:24,581
Robin tem outra festa
para ir.

37
00:01:24,582 --> 00:01:26,082
Não! Droga!

38
00:01:26,083 --> 00:01:27,485
Vou embora.

39
00:01:27,486 --> 00:01:28,953
Mas talvez venha mais tarde.

40
00:01:28,954 --> 00:01:31,188
Acho que posso ficar
mais um pouco.

41
00:01:37,329 --> 00:01:39,931
Então, alguém vai assistir
ao desfile do Halloween?

44
00:01:44,769 --> 00:01:46,436
na noite do Halloween,
no Village.

45
00:01:46,437 --> 00:01:48,605
Digo aquele que acontece
na manhã seguinte,

46
00:01:48,606 --> 00:01:52,109
O Desfile Anual de
Vergonha Pós-Halloween.

47
00:01:52,110 --> 00:01:53,877
Olha para elas,
indo para casa

48
00:01:53,878 --> 00:01:56,446
depois de seus encontros
imorais e sujos.

49
00:01:58,539 --> 00:02:00,505
Parece que aquela
abelha teve trabalho.

50
00:02:01,285 --> 00:02:04,053
E que a empregada francesa
não arrumou a cama de alguém.

51
00:02:04,454 --> 00:02:07,524
E parece que a Pocahontas
machucou os dois joelhos.

52
00:02:07,525 --> 00:02:09,482
- Qual é, Marshall.
- Existe um limite.

53
00:02:09,517 --> 00:02:11,361
- Não, é por que...
- Nós entendemos.

54
00:02:11,362 --> 00:02:13,230
Dá para ficar
melhor do que isso?

55
00:02:14,712 --> 00:02:16,957
Sim. Fica sim.

56
00:02:20,276 --> 00:02:21,704
Droga.

57
00:02:22,071 --> 00:02:26,364
6ª temporada | Episódio 7
-= Canning Randy =-

58
00:02:26,365 --> 00:02:27,911
Tradução:
caduprado e LF

59
00:02:27,912 --> 00:02:29,422
Sincronia:
caduprado, LF e Nícolas

60
00:02:29,423 --> 00:02:30,915
Revisão: Fer

61
00:02:30,916 --> 00:02:33,078
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

62
00:02:33,079 --> 00:02:36,079
[eXtreme_HD]
Ressync WEB-DL: Nícolasubs

63
00:02:37,406 --> 00:02:40,976
Cá está ela. Florence Noite
Na Cama Com Um Estranho.

64
00:02:41,771 --> 00:02:43,739
Então, quem foi o
paciente sortudo?

65
00:02:43,740 --> 00:02:45,274
Não quero falar sobre isso.

66
00:02:45,275 --> 00:02:47,904
Me diga que não está saindo
com um co-âncora de novo.

67
00:02:47,912 --> 00:02:49,979
- A co-âncora é mulher.
- Me diga que está

68
00:02:49,980 --> 00:02:51,614
saindo com um
co-âncora de novo.

69
00:02:51,701 --> 00:02:53,765
Robin acredita que
a chave pro sucesso

70
00:02:53,852 --> 00:02:56,386
é inteligência, trabalho duro
e profissionalismo.

71
00:02:56,387 --> 00:02:58,588
Sua co-âncora, Becky,
tinha outra filosofia.

72
00:02:58,589 --> 00:03:01,724
Barcos! Barcos! Barcos!

73
00:03:01,725 --> 00:03:03,726
É o Festival de Barcos
de Farhampton!

74
00:03:03,727 --> 00:03:07,230
Barcos! Barcos! Barcos!

75
00:03:07,231 --> 00:03:10,744
5, 6 e 7 de Novembro
no Centro Civil de Farhampton.

76
00:03:11,668 --> 00:03:13,135
Venha ver.

77
00:03:13,136 --> 00:03:15,504
Barcos!

78
00:03:16,740 --> 00:03:19,676
- Gravou um comercial?
- Por que não?

79
00:03:19,677 --> 00:03:22,239
Você é uma jornalista!
Não quer ser levada a sério?

80
00:03:22,546 --> 00:03:23,980
Não. Sou bonita.

81
00:03:23,981 --> 00:03:27,144
Bem, se realmente acha que
isso ajudará na sua imagem.

82
00:03:27,451 --> 00:03:30,420
Oi, Becky.
Barcos, barcos, barcos!

83
00:03:31,188 --> 00:03:32,952
Robin, dá uma ajudinha aqui?

84
00:03:35,593 --> 00:03:38,494
Não devia se preocupar tanto
se as pessoas gostam de você.

85
00:03:38,495 --> 00:03:41,694
É fácil você falar. Todo mundo
te adora no seu emprego.

86
00:03:41,732 --> 00:03:43,566
É verdade no
emprego de professor.

87
00:03:43,567 --> 00:03:45,752
Mas também estava desenhando
a nova sede

88
00:03:45,787 --> 00:03:47,938
do Goliath National Bank,
e bem...

89
00:03:47,939 --> 00:03:51,342
Ted Mosby,
não gostamos de você!

90
00:03:51,543 --> 00:03:54,445
O que diz em sua defesa, ao
derrubar um lindo prédio antigo

91
00:03:54,446 --> 00:03:56,736
só para construir uma
nova sede estúpida?

92
00:03:57,983 --> 00:03:59,383
Buá

93
00:03:59,384 --> 00:04:00,785
e

94
00:04:00,786 --> 00:04:02,253
buá.

95
00:04:02,254 --> 00:04:04,388
Buá buá?
É isso?

96
00:04:05,057 --> 00:04:07,898
O Arcadian é significante
para a arquitetura

97
00:04:08,093 --> 00:04:09,928
Significante para arquitetura?

98
00:04:10,029 --> 00:04:12,197
Zoey, você é muito bonita.

99
00:04:12,198 --> 00:04:13,598
Seu cabelo cheira bem.

100
00:04:13,599 --> 00:04:15,600
Xampu.
Devia experimentar um dia.

101
00:04:15,601 --> 00:04:18,269
Você não sabe o básico
sobre arquitetura.

102
00:04:18,270 --> 00:04:20,605
Chave do carro de
Ted Mosby.

103
00:04:20,606 --> 00:04:22,073
Continue.

104
00:04:22,074 --> 00:04:23,474
Eu sou um professor, certo?

105
00:04:23,475 --> 00:04:26,244
Ensino estas coisas
numa das melhores faculdades.

106
00:04:26,245 --> 00:04:28,346
Não vou até o seu
lugar de desemprego

107
00:04:28,347 --> 00:04:30,515
e lhe dou sermão sobre
como o seu protesto

108
00:04:30,516 --> 00:04:32,216
é uma perda imensa de tempo,

109
00:04:32,217 --> 00:04:34,118
exceto que, opa,
acabei de fazer.

110
00:04:34,119 --> 00:04:35,519
Toma!

111
00:04:35,520 --> 00:04:37,989
- Que bom, os ovos estão aqui.
- Bem, eu devo ir.

112
00:04:37,990 --> 00:04:40,024
Não, o GNB não era popular.

113
00:04:40,025 --> 00:04:42,126
É por isso que todo ano
produziam um vídeo

114
00:04:42,127 --> 00:04:43,528
pra melhorar sua imagem.

115
00:04:43,529 --> 00:04:45,629
O que diferencia o
Goliath National Bank

116
00:04:45,630 --> 00:04:47,064
dos outros grandes bancos?

117
00:04:47,065 --> 00:04:49,132
Aqui no GNB nós
nos importamos.

118
00:04:49,333 --> 00:04:52,736
Eu me importo com
nossa preciosa Terra.

119
00:04:54,071 --> 00:04:56,042
Eu me importo
com os velhinhos.

120
00:04:57,341 --> 00:05:00,776
Eu me importo com investimentos
estrangeiros de grandes lucros.

121
00:05:00,777 --> 00:05:02,311
E o Tugboat aqui também.

122
00:05:02,312 --> 00:05:04,479
Não é mesmo, Tugboat?

123
00:05:05,614 --> 00:05:07,582
Certo, tire essa câmera
do meu rosto

124
00:05:07,583 --> 00:05:09,817
antes que te vire como
uma omelete de queijo.

125
00:05:09,818 --> 00:05:11,386
Tudo que tem
que fazer é dizer:

126
00:05:11,387 --> 00:05:14,823
"Eu me importo em fazer
sonhos virarem realidade."

127
00:05:14,824 --> 00:05:17,593
Primeiramente, esta frase me faz
parecer uma prostituta

128
00:05:17,594 --> 00:05:20,296
e falá-la me faz sentir
como uma prostituta.

129
00:05:20,297 --> 00:05:21,798
Todo mundo está no vídeo.

130
00:05:21,799 --> 00:05:23,934
Randy está no vídeo.

131
00:05:23,935 --> 00:05:26,337
Não quero me gabar,
mas em 29 tomadas,

132
00:05:26,338 --> 00:05:27,938
eu vomitei só três vezes.

133
00:05:27,939 --> 00:05:31,409
Randy, enviou os contratos
do Hermanson para o centro?

134
00:05:31,410 --> 00:05:33,705
Enviei.
Enviei pro centro.

135
00:05:34,079 --> 00:05:36,892
Por que está falando assim?
Nunca chegaram ao escritório.

136
00:05:38,283 --> 00:05:40,585
Só para assegurar que
falamos da mesma coisa,

137
00:05:40,586 --> 00:05:43,804
"enviar para o centro" não
significa triturar o papel?

138
00:05:45,023 --> 00:05:47,587
- Você fragmentou-os?
- Sim, enviei para o centro.

139
00:05:47,892 --> 00:05:49,593
Sabe, o centro da
fragmentadora

140
00:05:49,594 --> 00:05:51,914
Você coloca o papel, no
centro da fragmentadora,

141
00:05:51,996 --> 00:05:53,663
é de onde vem
essa expressão.

142
00:05:53,664 --> 00:05:56,039
Não é uma expressão!
Nunca foi uma expressão!

143
00:05:56,100 --> 00:05:58,827
Bem, eu posso consertar isso.
Focarei só neste projeto.

144
00:06:01,606 --> 00:06:03,340
Vou lhe dizer:

145
00:06:03,341 --> 00:06:05,310
Aquele cara não desiste.

146
00:06:05,311 --> 00:06:07,761
- Devia demiti-lo.
- Exatamente isso.

147
00:06:07,781 --> 00:06:10,682
É devido a essas atitudes
que não farei parte do vídeo.

148
00:06:10,683 --> 00:06:12,151
Porque o GNB não se importa.

149
00:06:12,152 --> 00:06:14,786
Servem cartas de demissão
como se fossem aperitivos.

150
00:06:14,787 --> 00:06:16,855
Semana passada,
estava falando com Arthur.

151
00:06:16,856 --> 00:06:19,891
Ei, você está usando
gravata verde.

152
00:06:19,892 --> 00:06:21,859
Eu estou usando
uma gravata verde.

153
00:06:23,128 --> 00:06:25,496
O GNB trata as pessoas
como descartáveis,

154
00:06:25,497 --> 00:06:27,331
e eu não vou fazer
parte disso.

155
00:06:27,332 --> 00:06:31,734
Marshall Eriksen não demite
pessoas, ponto.

156
00:06:31,835 --> 00:06:33,635
Só quero que saiba
que estamos tendo

157
00:06:33,636 --> 00:06:36,372
um grande progresso
neste novo projeto.

158
00:06:37,041 --> 00:06:38,741
Cavalheiros,
continuem conversando,

159
00:06:38,742 --> 00:06:40,176
eu atendo essa.

160
00:06:40,477 --> 00:06:42,077
Escritório do Marshall Eriksen.

161
00:06:42,078 --> 00:06:43,579
Sim, eu consigo
isso para você.

162
00:06:43,580 --> 00:06:45,080
Só um segundo.

163
00:06:47,618 --> 00:06:50,320
Banco.
O "B" significa banco.

164
00:06:50,321 --> 00:06:52,421
Está bem mãe,
te vejo à noite.

165
00:06:52,422 --> 00:06:55,124
É melhor arrumar um guardanapo
para o Sr. Atrapalhado.

166
00:07:03,200 --> 00:07:04,668
Ponto.

167
00:07:05,269 --> 00:07:06,970
Apenas me fale com
quem dormiu!

168
00:07:06,971 --> 00:07:09,072
Lily, não quero falar
sobre isso, certo?

169
00:07:09,073 --> 00:07:11,475
É alguém que conhecemos.

170
00:07:11,476 --> 00:07:14,524
Se fosse um qualquer
me diria seu nome.

171
00:07:14,679 --> 00:07:17,280
Tudo bem.
Foi com o João Pimenta.

172
00:07:18,149 --> 00:07:19,632
João Pimenta?

173
00:07:20,685 --> 00:07:24,887
É uma coincidência ter
uma pimenta na mesa?

174
00:07:25,156 --> 00:07:29,293
Alguma chance de você e João
terem tido ménage com o Garfo?

175
00:07:30,461 --> 00:07:31,970
É alguém que conhecemos!

176
00:07:33,622 --> 00:07:36,133
Então, presumo que todos
leram os capítulos

177
00:07:36,134 --> 00:07:37,569
sobre renovação grega.

178
00:07:37,570 --> 00:07:39,013
- Alguma pergunta?
- Sim!

179
00:07:39,014 --> 00:07:40,771
Como consegue dormir à noite?

180
00:07:45,699 --> 00:07:48,533
- O que está fazendo aqui?
- Recentemente me esclareceram

181
00:07:48,534 --> 00:07:52,871
que não sei nada de arquitetura,
então cá estou.

182
00:07:54,354 --> 00:07:56,823
Muito bem então,
vamos começar.

183
00:07:58,012 --> 00:08:00,113
Alguns exemplos da
renovação grega...

184
00:08:01,082 --> 00:08:03,818
O Arcadian é da
renovação grega?

185
00:08:03,819 --> 00:08:05,920
Não.

186
00:08:05,921 --> 00:08:08,390
O que é o Arcadian?

187
00:08:08,391 --> 00:08:10,459
É só esse lindo e velho prédio

188
00:08:10,460 --> 00:08:12,928
que o professor
Mosby quer derrubar.

189
00:08:12,929 --> 00:08:15,830
O quê? Não, professor Mosby
ama prédios antigos.

190
00:08:15,932 --> 00:08:17,967
Ele não faria isso.
Não é, Ted?

191
00:08:19,803 --> 00:08:22,104
Voltando à renovação grega...

192
00:08:22,972 --> 00:08:24,438
Eu os perdi.

193
00:08:24,439 --> 00:08:25,907
Olhe, você é novo em lecionar.

194
00:08:25,908 --> 00:08:27,708
Na minha turma de
jardim da infância,

195
00:08:27,709 --> 00:08:30,077
já tive muitos
alunos problemáticos.

196
00:08:30,078 --> 00:08:32,412
Como Johnny Marley.

197
00:08:35,849 --> 00:08:37,283
Johnny?

198
00:08:38,018 --> 00:08:39,519
Johnny!

199
00:08:39,520 --> 00:08:43,723
Ele e aquele cavalinho criaram
todo tipo de problema.

200
00:08:43,724 --> 00:08:47,093
Mas tenho um método para acabar
com criadores de problemas.

201
00:08:47,094 --> 00:08:50,263
Sabem aquele Taurus 98 que
sempre fica estacionado lá fora?

202
00:08:50,264 --> 00:08:52,398
Aquele com o
alarme bem irritante?

203
00:09:01,808 --> 00:09:03,843
Estamos familiarizados
com ele.

204
00:09:03,844 --> 00:09:06,812
Quando uma criança como Johnny
apronta na minha sala...

205
00:09:18,525 --> 00:09:20,659
- Eles ficam quietinhos!
- Lily,

206
00:09:20,660 --> 00:09:22,995
meus alunos são adultos,
e os trato como tais.

207
00:09:22,996 --> 00:09:25,397
Vou só dar mais doces a eles
e gravar um CD.

208
00:09:25,398 --> 00:09:27,266
Problema resolvido.

209
00:09:27,267 --> 00:09:29,268
Querido, o que aconteceu?

210
00:09:30,137 --> 00:09:32,839
Aconteceu uma coisa ruim.

211
00:09:32,840 --> 00:09:35,159
Randy, você viu aquele...

212
00:09:35,243 --> 00:09:37,643
Antes de falar sobre isso,
a respeito do projeto

213
00:09:37,644 --> 00:09:39,412
que eu vinha trabalhando,
voilà!

214
00:09:40,848 --> 00:09:42,282
É o contrato do Hermanson?

215
00:09:42,283 --> 00:09:43,850
O contrato do Hermanson?

216
00:09:43,851 --> 00:09:46,486
Este é o contrato do Filbert.

217
00:09:46,487 --> 00:09:48,889
- Droga!
- Não!

218
00:09:48,890 --> 00:09:51,191
De qualquer forma,
que manda?

219
00:09:51,192 --> 00:09:52,926
Eu preciso do
contrato do Filbert!

220
00:09:52,927 --> 00:09:55,095
Não!

221
00:09:56,864 --> 00:09:59,333
Bem, farei o que puder.

222
00:09:59,334 --> 00:10:03,638
Mas com minha experiência, na
segunda vez é permanentemente.

223
00:10:04,326 --> 00:10:08,540
Desculpe, mas isso
não está dando certo.

224
00:10:08,541 --> 00:10:11,686
Marshall perdeu a virgindade!

225
00:10:11,687 --> 00:10:15,043
Vamos lá, admita,
o cara era um desastre.

226
00:10:15,044 --> 00:10:17,377
Pegava mal para a empresa.

227
00:10:17,378 --> 00:10:19,722
Ele era uma vergonha.

228
00:10:19,723 --> 00:10:21,665
Uma grande vergonha.

229
00:10:21,666 --> 00:10:24,615
- Você dormiu com Randy!
- O quê?

230
00:10:24,616 --> 00:10:28,068
Elementar,
minha cara Scherbatson.

231
00:10:28,069 --> 00:10:30,377
Sua co-apresentadora
está ficando muito popular

232
00:10:30,378 --> 00:10:32,195
por causa daquele
comercial estúpido.

233
00:10:32,196 --> 00:10:33,643
Barcos! Barcos! Barcos!

234
00:10:33,644 --> 00:10:36,716
Quando você chegou na
festa do GNB depois de sairmos

235
00:10:36,717 --> 00:10:39,917
você estava se sentindo
vulnerável e bêbada.

236
00:10:39,918 --> 00:10:43,725
Então, do outro lado da
sala de conferências meio vazia,

237
00:10:43,726 --> 00:10:46,298
seus olhares se encontraram.

238
00:10:49,775 --> 00:10:51,917
E como todos nós
nos lembramos...

239
00:10:51,918 --> 00:10:54,217
Randy tinha
uma condição exclusiva.

240
00:10:54,218 --> 00:10:56,721
Sim, seu nariz está sangrando
como uma torneira.

241
00:10:56,722 --> 00:10:59,225
Deus, isso acontece toda vez
que tenho uma ereção.

242
00:10:59,226 --> 00:11:01,004
Eu sinto muito.

243
00:11:03,931 --> 00:11:06,446
Isso...

244
00:11:06,447 --> 00:11:09,244
foi exatamente o que aconteceu.

245
00:11:09,245 --> 00:11:10,824
Está vendo, Marshall...

246
00:11:10,825 --> 00:11:12,488
se ser demitido é uma execução

247
00:11:12,489 --> 00:11:14,617
ao menos o cara
teve a última refeição.

248
00:11:14,618 --> 00:11:17,800
Eu prometo que amanhã
você se sentirá muito melhor.

249
00:11:18,717 --> 00:11:21,096
Randy, o que está acontecendo?

250
00:11:21,097 --> 00:11:24,072
Eu só queria dizer
sem ressentimentos.

251
00:11:24,073 --> 00:11:26,067
Obrigado.

252
00:11:26,068 --> 00:11:28,180
Para onde você vai agora?

253
00:11:30,229 --> 00:11:32,159
Para o Centro.

254
00:11:35,024 --> 00:11:37,481
Não!

255
00:11:38,392 --> 00:11:39,883
Está tudo bem, querido.

256
00:11:39,884 --> 00:11:42,463
Não estava tudo bem.
Na manhã seguinte...

257
00:11:42,464 --> 00:11:44,665
Arthur, estou aqui
porque cometi um erro.

258
00:11:44,666 --> 00:11:47,226
- Eu demiti o Randy ontem.
- Isso foi um erro.

259
00:11:47,227 --> 00:11:49,008
Deveria ter o demitido
há 1 ano.

260
00:11:49,009 --> 00:11:51,963
Não, isto é o que
tem de errado nesta empresa.

261
00:11:51,964 --> 00:11:54,342
Como podemos dizer
"O GNB se importa"

262
00:11:54,343 --> 00:11:56,787
e depois virarmos e
tratarmos alguém assim?

263
00:11:56,788 --> 00:12:00,030
Sim, ele cometeu alguns erros
mas todo mundo comete erros.

264
00:12:00,031 --> 00:12:02,530
Como Tugboat, aqui.

265
00:12:02,531 --> 00:12:04,719
Aposto que ele
cometeu alguns erros.

266
00:12:04,720 --> 00:12:07,138
E você não o demitiu, não é?

267
00:12:07,139 --> 00:12:09,125
Não, eu o consertei e
ele se acalmou.

268
00:12:09,126 --> 00:12:11,531
Exatamente.
De certo modo.

269
00:12:11,532 --> 00:12:14,585
Randy não precisa ser demitido.
Ele precisa ser consertado.

270
00:12:14,586 --> 00:12:17,470
Nós fazemos algumas coisas
muito ruins por aqui, mas eu...

271
00:12:17,471 --> 00:12:20,091
Estou falando que ao
invés de nos livrarmos de alguém

272
00:12:20,092 --> 00:12:23,931
quando eles pisam na bola,
devemos ajudá-los.

273
00:12:23,932 --> 00:12:26,460
Deveríamos cuidar deles.

274
00:12:30,518 --> 00:12:32,766
Eu troquei o saco de gelo
em sua virilha

275
00:12:32,767 --> 00:12:35,357
a cada hora durante três dias.

276
00:12:35,358 --> 00:12:40,293
Eriksen, se quiser contratar
Randy de volta, eu te apoio

277
00:12:40,294 --> 00:12:42,623
porque para vir aqui
e dizer o que você disse,

278
00:12:42,624 --> 00:12:45,633
você tem um par de coisas
que Tugboat não tem.

279
00:12:48,930 --> 00:12:52,662
Pessoal, Prof Rock é uma
coletânea muito boa, tá bom?

280
00:12:52,663 --> 00:12:55,076
Um pedaço da história
de Nova York será destruído

281
00:12:55,077 --> 00:12:59,190
e tudo o que você pôde
dizer foi "Buá buá"?

282
00:12:59,191 --> 00:13:01,254
Talvez eu tenha mencionado
nossa conversa

283
00:13:01,255 --> 00:13:03,206
no final de uma
sessão de embaixadinhas.

284
00:13:03,207 --> 00:13:05,308
No dia que perco
o círculo de embaixadinhas

285
00:13:05,309 --> 00:13:08,153
- vocês deixam ela entrar?
- Por que você perdeu?

286
00:13:08,154 --> 00:13:10,726
Muito ocupado derrubando
a Estátua da Liberdade?

287
00:13:10,727 --> 00:13:13,663
Não, eu estava devolvendo
a fantasia de cachorro quente

288
00:13:13,664 --> 00:13:15,967
que todos vocês adoraram.

289
00:13:17,314 --> 00:13:19,334
Estavam todos
voltando-se contra mim,

290
00:13:19,335 --> 00:13:22,266
então eu pensei, dane-se.

291
00:13:34,817 --> 00:13:37,444
- E funcionou?
- Perfeitamente.

292
00:13:37,445 --> 00:13:38,845
Somos amigos novamente.

293
00:13:38,846 --> 00:13:40,447
Depois da aula,
embaixadinhas

294
00:13:40,448 --> 00:13:42,299
ao som
do meu CD Prof Rock.

295
00:13:42,300 --> 00:13:44,851
E não, nenhum deles
tinha ouvido o Lado B do Pixies.

296
00:13:44,852 --> 00:13:46,661
Na real, nenhum
ouviu falar em Pixies.

297
00:13:46,662 --> 00:13:48,493
Ou em Lado B.

298
00:13:48,494 --> 00:13:50,409
Olá pessoal.

299
00:13:50,410 --> 00:13:51,943
Eu conheço esse sorriso.

300
00:13:51,944 --> 00:13:53,906
Lily, não há maneira fácil
de dizer isso.

301
00:13:53,907 --> 00:13:56,170
Marshall está morto.
Randy o assassinou.

302
00:13:56,171 --> 00:13:59,584
Não. Eu sei porque
Randy está sorrindo.

303
00:13:59,585 --> 00:14:01,954
Você está sorrindo
por causa da Robin.

304
00:14:01,955 --> 00:14:05,021
Do jeito que eu penso nela
quando estou no chuveiro?

305
00:14:05,022 --> 00:14:06,687
Estou tentando comer
aqui, amigo.

306
00:14:06,688 --> 00:14:10,000
Não. Porque você dormiu
com ela no Halloween.

307
00:14:10,001 --> 00:14:11,427
O quê?
Não.

308
00:14:11,428 --> 00:14:14,971
Fui pra casa, tomei banho
e depois dormi.

309
00:14:14,972 --> 00:14:17,240
- Você não dormiu com ela?
- Não.

310
00:14:17,241 --> 00:14:20,815
Mesmo no chuveiro, o máximo
que fizemos foi abraçar.

311
00:14:20,816 --> 00:14:23,005
Então por que está sorridente?

312
00:14:23,006 --> 00:14:24,839
Vou lhe dizer o porquê.

313
00:14:24,840 --> 00:14:27,211
Isso não está funcionando.

314
00:14:27,212 --> 00:14:29,664
Estou demitido.
Ótimo.

315
00:14:29,665 --> 00:14:33,509
O quiosque de velas do shopping
se repete novamente.

316
00:14:33,510 --> 00:14:34,919
Espere um minuto.

317
00:14:34,920 --> 00:14:37,282
Me dão um cheque
da multa rescisória.

318
00:14:37,283 --> 00:14:38,683
Se eu não rasgá-lo

319
00:14:38,684 --> 00:14:41,685
posso usar esse dinheiro para
abrir minha própria cervejaria.

320
00:14:41,686 --> 00:14:44,245
Imagine uma cerveja
com o meu nome.

321
00:14:44,246 --> 00:14:48,833
Randy Wharmpiss, este é
o melhor dia da sua vida.

322
00:14:50,234 --> 00:14:51,965
Graças à multa rescisória,

323
00:14:51,966 --> 00:14:54,172
daqui a um ano,
você estarão desfrutando

324
00:14:54,173 --> 00:14:55,998
de uma caneca espumante
de Wharmpiss.

325
00:14:55,999 --> 00:14:57,849
Randy, ótimas notícias!

326
00:14:57,850 --> 00:14:59,883
Você não está demitido!

327
00:15:02,356 --> 00:15:07,124
Não!

328
00:15:07,125 --> 00:15:09,773
Bom dia a todos.

329
00:15:13,146 --> 00:15:15,064
Onde estão meus alunos?

330
00:15:17,229 --> 00:15:19,464
Olá, professor.

331
00:15:19,962 --> 00:15:21,524
Te peguei.

332
00:15:25,947 --> 00:15:28,142
Consegui o seu emprego
de volta, Randy.

333
00:15:28,143 --> 00:15:30,939
- Pensei que ficaria feliz.
- Mas eu não pertenço aqui.

334
00:15:30,940 --> 00:15:32,544
Eu nasci para preparar cervejas!

335
00:15:32,545 --> 00:15:34,600
- Um cervejeiro!
- Então demita-se.

336
00:15:34,601 --> 00:15:36,621
- Ninguém está te segurando.
- Não posso.

337
00:15:36,622 --> 00:15:38,123
Preciso da multa rescisória.

338
00:15:38,124 --> 00:15:40,225
Desculpe, mas isso
se chama fraude.

339
00:15:40,226 --> 00:15:42,077
Não é uma fraude.
Estou apenas pedindo

340
00:15:42,078 --> 00:15:44,700
que me dê muito dinheiro
para eu não trabalhar aqui.

341
00:15:44,701 --> 00:15:47,432
- E não dizer a ninguém.
- Mesmo se quisesse demiti-lo,

342
00:15:47,433 --> 00:15:49,017
após minha conversa com Arthur.

343
00:15:49,018 --> 00:15:50,901
Arthur não se lembra disso.

344
00:15:50,902 --> 00:15:54,152
Marshall, conversa inesquecível
a que tivemos ontem.

345
00:15:54,153 --> 00:15:58,554
Em nome de todos da GNB,
os de dentro e fora da prisão

346
00:15:58,555 --> 00:16:00,719
nós sentimos muito.
E quero assegurá-lo

347
00:16:00,720 --> 00:16:02,327
que nunca será
demitido de novo.

348
00:16:02,328 --> 00:16:04,602
Você irá trabalhar aqui
até morrer.

349
00:16:06,272 --> 00:16:08,276
Gravata verde?

350
00:16:09,038 --> 00:16:10,884
- Boa escolha.
- Obrigado.

351
00:16:10,885 --> 00:16:14,552
- Ela realça meus olhos.
- Sim, realça seus olhos.

352
00:16:15,468 --> 00:16:17,640
Escute, Randy, sinto muito
mas eu quebrei meu

353
00:16:17,641 --> 00:16:20,387
próprio código moral uma vez
e me senti malvado.

354
00:16:20,388 --> 00:16:22,246
Não deixarei a GNB me mudar.

355
00:16:22,247 --> 00:16:26,503
Nunca mais demitirei ninguém.

356
00:16:26,504 --> 00:16:28,920
Nós veremos isso.

357
00:16:32,606 --> 00:16:35,107
De qualquer jeito,
enquanto tenho vocês, sorriam.

358
00:16:35,108 --> 00:16:37,559
"Nos importamos em
fazer sonhos virarem realidade"

359
00:16:37,560 --> 00:16:40,420
- em três, dois...
- Não!

360
00:16:40,421 --> 00:16:41,868
O que você está fazendo?

361
00:16:41,869 --> 00:16:43,923
Não está satisfeito
com o meu desempenho?

362
00:16:43,924 --> 00:16:47,108
Acho que estou despedido, então.
Melhor eu devolver meu crachá.

363
00:16:47,109 --> 00:16:50,272
Não, na verdade,
é bom tirar um pouco desta

364
00:16:50,273 --> 00:16:53,617
bagunça da minha mesa.
Obrigado, Randy.

365
00:16:57,010 --> 00:16:58,911
E tem mais.

366
00:17:01,525 --> 00:17:04,028
Não sei para que usarei isto
mas é um bom material.

367
00:17:04,029 --> 00:17:06,370
Agora estou despedido?

368
00:17:06,371 --> 00:17:10,210
Eu queria limpar este
arquivo há séculos.

369
00:17:10,211 --> 00:17:11,662
Não estou nem aqui.

370
00:17:11,663 --> 00:17:13,825
Randy, o café.

371
00:17:14,448 --> 00:17:17,547
Está bem.

372
00:17:17,548 --> 00:17:19,779
Obrigado, Randy.

373
00:17:19,780 --> 00:17:22,417
Eu queria mesmo
reduzir minha cafeína.

374
00:17:22,418 --> 00:17:24,533
Aqui, tente isto,
mas vai fundo.

375
00:17:24,534 --> 00:17:26,779
Lembre-se, esse cara
arruinou sua vida.

376
00:17:32,555 --> 00:17:35,248
Isso é exatamente
o que eu precisava.

377
00:17:35,249 --> 00:17:38,502
Falando nisso, podemos
tentar a primeira de novo?

378
00:17:41,647 --> 00:17:43,047
Alô.

379
00:17:43,048 --> 00:17:44,711
Não funcionou.
Eles me odeiam.

380
00:17:44,712 --> 00:17:46,447
Como faço pra
gostarem de novo?

381
00:17:46,448 --> 00:17:48,449
Você não faz.
Você é o professor deles.

382
00:17:48,450 --> 00:17:50,953
As únicas pessoas que
gostam de seus professores...

383
00:17:50,954 --> 00:17:53,602
- Eu gosto dos meus professores.
- São nerds.

384
00:17:53,603 --> 00:17:55,925
Exceto você, Miles.

385
00:17:57,064 --> 00:18:00,163
Você tem que aprender
a entender o ódio deles

386
00:18:00,164 --> 00:18:03,416
porque atrás desse ódio,
se esconde o medo.

387
00:18:03,417 --> 00:18:07,526
Você pode usar este medo,
como fiz com Johnny Marley.

388
00:18:07,527 --> 00:18:09,268
Tem mais história
sobre esse caso?

389
00:18:09,269 --> 00:18:11,222
Um pouco.

390
00:18:28,731 --> 00:18:31,490
Você é uma psicopata.

391
00:18:31,491 --> 00:18:33,137
Um pouco.

392
00:18:33,138 --> 00:18:35,730
Um panda!

393
00:18:37,630 --> 00:18:39,281
Eu pensei no conselho da Lily.

394
00:18:39,282 --> 00:18:42,288
E descobri que valia a pena
tentar o medo.

395
00:18:43,835 --> 00:18:45,688
Professor Mosby.

396
00:18:45,689 --> 00:18:47,902
Tem alguma coisa que
você queira nos dizer?

397
00:18:47,903 --> 00:18:51,680
Quem não estiver na aula amanhã,
ficará com "F".

398
00:18:53,763 --> 00:18:55,506
Você disse isso?

399
00:18:55,507 --> 00:18:57,508
Tecnicamente,
eles ganham um "incompleto"

400
00:18:57,509 --> 00:19:00,299
mas eu achei que "F"
assustaria mais.

401
00:19:00,300 --> 00:19:01,725
- Certo?
- Olá pessoal.

402
00:19:01,726 --> 00:19:03,295
Robin, com quem
você dormiu?

403
00:19:03,296 --> 00:19:05,204
Eu te falei.
Randy.

404
00:19:05,205 --> 00:19:07,433
Ele foi uma máquina.

405
00:19:07,434 --> 00:19:10,011
Onde está o cocô, Robin?

406
00:19:10,700 --> 00:19:13,441
Tudo bem.
Não dormi com ninguém.

407
00:19:13,442 --> 00:19:15,648
Desde que Becky
fez aquele comercial

408
00:19:15,649 --> 00:19:17,347
todos no trabalho a amam.

409
00:19:17,348 --> 00:19:20,927
Um dia depois do Halloween,
eu fiz um comercial.

410
00:19:20,928 --> 00:19:23,968
O quê?
Por que não nos contou?

411
00:19:23,969 --> 00:19:26,515
Problemas de bexiga,
é constrangedor

412
00:19:26,516 --> 00:19:29,940
é desconfortável,
e pode afetar qualquer um.

413
00:19:29,941 --> 00:19:32,239
Estou indo ao banheiro
agora mesmo.

414
00:19:32,240 --> 00:19:34,413
Fraldas discretas e
confortáveis para adultos

415
00:19:34,414 --> 00:19:35,830
para qualquer um.

416
00:19:35,831 --> 00:19:40,726
Diga...

417
00:19:46,171 --> 00:19:49,462
- Mal posso esperar pra ver.
- Espero que nunca veja.

418
00:19:49,463 --> 00:19:51,356
Disseram que
talvez nem usem isso.

419
00:19:51,357 --> 00:19:53,774
Foi ao ar por sete anos.

420
00:19:55,430 --> 00:19:57,794
Tudo bem, você ganhou.

421
00:19:57,795 --> 00:20:00,612
Talvez zonear o seu escritório
tenha sido um erro.

422
00:20:00,613 --> 00:20:03,711
É que, desde que eu me lembro,

423
00:20:03,712 --> 00:20:06,190
preparar cervejas
tem sido o meu sonho.

424
00:20:07,148 --> 00:20:09,273
Wharmpiss?

425
00:20:11,644 --> 00:20:13,235
Eu sei que soa idiota

426
00:20:13,236 --> 00:20:15,385
para alguém que já
realizou seu sonho.

427
00:20:15,386 --> 00:20:17,787
Advogado importante em
uma grande corporação.

428
00:20:17,788 --> 00:20:20,030
Você acha que trabalhar aqui
é o meu sonho?

429
00:20:20,031 --> 00:20:21,610
É claro.

430
00:20:21,611 --> 00:20:24,585
De qualquer maneira,
vou limpar isso.

431
00:20:24,586 --> 00:20:27,675
Arrumar alguém para tirar
esse esquilo morto da sua mesa.

432
00:20:30,283 --> 00:20:32,255
Randy.

433
00:20:32,990 --> 00:20:35,819
Isto é delicioso.

434
00:20:35,820 --> 00:20:38,223
Você está demitido.

435
00:20:39,878 --> 00:20:42,386
Crianças, na manhã seguinte...

436
00:20:42,387 --> 00:20:46,694
minha aula teve o maior índice
de presença de todos os tempos.

437
00:20:46,695 --> 00:20:48,254
E não muito tempo depois,

438
00:20:48,255 --> 00:20:51,473
Randy usou a multa rescisória
pra abrir uma cervejaria.

439
00:20:51,474 --> 00:20:55,096
Agora podem beber uma Wharmpiss
em qualquer bar americano.

440
00:20:55,097 --> 00:20:56,987
E tudo porque...

441
00:20:56,988 --> 00:21:00,386
Eu me preocupo em
fazer sonhos virarem realidade.

442
00:21:01,034 --> 00:21:03,728
- Conseguiu o que precisava?
- Sim. Terminamos.

443
00:21:04,902 --> 00:21:09,060
www.insubs.com

444
00:21:09,061 --> 00:21:14,061
[eXtreme_HD]
extremehdsubs@gmail.com

