1
00:00:01,249 --> 00:00:03,581
E então, devido a um
descuido arquitetônico,

2
00:00:03,616 --> 00:00:05,948
o desastre da Ponte Toledo,
em 1906,

3
00:00:05,996 --> 00:00:08,701
acabou com a vida
de 75 pessoas.

4
00:00:10,006 --> 00:00:12,304
Agora, odeio parar
quando estou indo bem,

5
00:00:12,305 --> 00:00:14,342
mas feliz Halloween,
seus malucos.

6
00:00:16,111 --> 00:00:19,180
Professor Brosby, vai tomar
cerveja conosco mais tarde?

7
00:00:19,196 --> 00:00:21,342
Não, tenho compromisso.
Mas se divirtam com

8
00:00:21,377 --> 00:00:22,850
gostosuras e travessuras.

9
00:00:22,851 --> 00:00:26,363
Essa é nossa travessura.
É o melhor, professor Mosby.

10
00:00:26,398 --> 00:00:27,822
Bem, cachorro quente.

11
00:00:28,792 --> 00:00:30,425
- Doeu?
- O quê?

12
00:00:30,492 --> 00:00:31,925
Ter o nariz daquela garota

13
00:00:31,926 --> 00:00:33,790
cirurgicamente tirado
do seu traseiro.

14
00:00:34,228 --> 00:00:36,833
Não é seu nariz que
está no meu traseiro,

15
00:00:36,865 --> 00:00:38,265
e sim seu coração.

16
00:00:38,266 --> 00:00:40,365
Minha turma me ama.
Eu realmente estou

17
00:00:40,366 --> 00:00:42,300
impressionando aquele pessoal.

18
00:00:43,737 --> 00:00:45,771
Gostaria de impressionar
aquele pessoal.

19
00:00:45,772 --> 00:00:48,508
Cara, eu adoro a festa
de Halloween do escritório.

20
00:00:48,509 --> 00:00:51,712
É tão mais depravada do que
a festa de Natal do escritório.

21
00:00:51,713 --> 00:00:54,090
Apesar de que não é tão louca
quanto a rave

22
00:00:54,106 --> 00:00:55,551
do Dia do Presidente.

23
00:00:55,652 --> 00:00:58,755
Ou a festa de pijama de
Tu B'Shavat do escritório.

24
00:00:59,524 --> 00:01:01,190
Olá, pessoal.
Olá, chefe.

25
00:01:01,191 --> 00:01:02,827
Olá, Randy.
Quer uma cerveja?

26
00:01:02,828 --> 00:01:04,561
Não, obrigado.
Eu fermento a minha.

27
00:01:04,562 --> 00:01:05,962
Com o risco de me gabar,

28
00:01:05,963 --> 00:01:08,099
meu Hazelnut Pilsner
ganhou o quarto lugar

29
00:01:08,100 --> 00:01:09,567
no Asilo Weehawken

30
00:01:09,568 --> 00:01:11,783
de Manutenção de
Cadeiras de Rodas.

31
00:01:12,104 --> 00:01:15,039
Eu não consideraria nada disto
como se gabar.

32
00:01:15,040 --> 00:01:17,574
Olha, pensei nisso agora,
sua amiga...

33
00:01:17,575 --> 00:01:19,309
Qual o nome dela?
Garbin? Flabin?

34
00:01:19,310 --> 00:01:20,844
- Robin?
- Robin, isso mesmo.

35
00:01:20,845 --> 00:01:23,146
Ela vem hoje?
Não que eu ligue.

36
00:01:23,147 --> 00:01:24,781
Robin tem outra festa
para ir.

37
00:01:24,782 --> 00:01:26,282
Não! Droga!

38
00:01:26,283 --> 00:01:27,685
Vou embora.

39
00:01:27,686 --> 00:01:29,153
Mas talvez venha mais tarde.

40
00:01:29,154 --> 00:01:31,388
Acho que posso ficar
mais um pouco.

41
00:01:37,529 --> 00:01:40,131
Então, alguém vai assistir
ao desfile do Halloween?

44
00:01:44,969 --> 00:01:46,636
na noite do Halloween,
no Village.

45
00:01:46,637 --> 00:01:48,805
Digo aquele que acontece
na manhã seguinte,

46
00:01:48,806 --> 00:01:52,309
O Desfile Anual de
Vergonha Pós-Halloween.

47
00:01:52,310 --> 00:01:54,077
Olha para elas,
indo para casa

48
00:01:54,078 --> 00:01:56,646
depois de seus encontros
imorais e sujos.

49
00:01:58,739 --> 00:02:00,705
Parece que aquela
abelha teve trabalho.

50
00:02:01,485 --> 00:02:04,253
E que a empregada francesa
não arrumou a cama de alguém.

51
00:02:04,654 --> 00:02:07,724
E parece que a Pocahontas
machucou os dois joelhos.

52
00:02:07,725 --> 00:02:09,682
- Qual é, Marshall.
- Existe um limite.

53
00:02:09,717 --> 00:02:11,561
- Não, é por que...
- Nós entendemos.

54
00:02:11,562 --> 00:02:13,430
Dá para ficar
melhor do que isso?

55
00:02:14,912 --> 00:02:17,157
Sim. Fica sim.

56
00:02:20,476 --> 00:02:21,904
Droga.

57
00:02:22,271 --> 00:02:26,564
6ª temporada | Episódio 7
-= Canning Randy =-

58
00:02:26,565 --> 00:02:28,111
Tradução:
caduprado e LF

59
00:02:28,112 --> 00:02:29,622
Sincronia:
caduprado, LF e Nícolas

60
00:02:29,623 --> 00:02:31,115
Revisão: Fer

61
00:02:31,116 --> 00:02:33,278
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

62
00:02:37,606 --> 00:02:41,176
Cá está ela. Florence Noite
Na Cama Com Um Estranho.

63
00:02:41,971 --> 00:02:43,939
Então, quem foi o
paciente sortudo?

64
00:02:43,940 --> 00:02:45,474
Não quero falar sobre isso.

65
00:02:45,475 --> 00:02:48,104
Me diga que não está saindo
com um co-âncora de novo.

66
00:02:48,112 --> 00:02:50,179
- A co-âncora é mulher.
- Me diga que está

67
00:02:50,180 --> 00:02:51,814
saindo com um
co-âncora de novo.

68
00:02:51,901 --> 00:02:53,965
Robin acredita que
a chave pro sucesso

69
00:02:54,052 --> 00:02:56,586
é inteligência, trabalho duro
e profissionalismo.

70
00:02:56,587 --> 00:02:58,788
Sua co-âncora, Becky,
tinha outra filosofia.

71
00:02:58,789 --> 00:03:01,924
Barcos! Barcos! Barcos!

72
00:03:01,925 --> 00:03:03,926
É o Festival de Barcos
de Farhampton!

73
00:03:03,927 --> 00:03:07,430
Barcos! Barcos! Barcos!

74
00:03:07,431 --> 00:03:10,944
5, 6 e 7 de Novembro
no Centro Civil de Farhampton.

75
00:03:11,868 --> 00:03:13,335
Venha ver.

76
00:03:13,336 --> 00:03:15,704
Barcos!

77
00:03:16,940 --> 00:03:19,876
- Gravou um comercial?
- Por que não?

78
00:03:19,877 --> 00:03:22,439
Você é uma jornalista!
Não quer ser levada a sério?

79
00:03:22,746 --> 00:03:24,180
Não. Sou bonita.

80
00:03:24,181 --> 00:03:27,344
Bem, se realmente acha que
isso ajudará na sua imagem.

81
00:03:27,651 --> 00:03:30,620
Oi, Becky.
Barcos, barcos, barcos!

82
00:03:31,388 --> 00:03:33,152
Robin, dá uma ajudinha aqui?

83
00:03:35,793 --> 00:03:38,694
Não devia se preocupar tanto
se as pessoas gostam de você.

84
00:03:38,695 --> 00:03:41,894
É fácil você falar. Todo mundo
te adora no seu emprego.

85
00:03:41,932 --> 00:03:43,766
É verdade no
emprego de professor.

86
00:03:43,767 --> 00:03:45,952
Mas também estava desenhando
a nova sede

87
00:03:45,987 --> 00:03:48,138
do Goliath National Bank,
e bem...

88
00:03:48,139 --> 00:03:51,542
Ted Mosby,
não gostamos de você!

89
00:03:51,743 --> 00:03:54,645
O que diz em sua defesa, ao
derrubar um lindo prédio antigo

90
00:03:54,646 --> 00:03:56,936
só para construir uma
nova sede estúpida?

91
00:03:58,183 --> 00:03:59,583
Buá

92
00:03:59,584 --> 00:04:00,985
e

93
00:04:00,986 --> 00:04:02,453
buá.

94
00:04:02,454 --> 00:04:04,588
Buá buá?
É isso?

95
00:04:05,257 --> 00:04:08,098
O Arcadian é significante
para a arquitetura

96
00:04:08,293 --> 00:04:10,128
Significante para arquitetura?

97
00:04:10,229 --> 00:04:12,397
Zoey, você é muito bonita.

98
00:04:12,398 --> 00:04:13,798
Seu cabelo cheira bem.

99
00:04:13,799 --> 00:04:15,800
Xampu.
Devia experimentar um dia.

100
00:04:15,801 --> 00:04:18,469
Você não sabe o básico
sobre arquitetura.

101
00:04:18,470 --> 00:04:20,805
Chave do carro de
Ted Mosby.

102
00:04:20,806 --> 00:04:22,273
Continue.

103
00:04:22,274 --> 00:04:23,674
Eu sou um professor, certo?

104
00:04:23,675 --> 00:04:26,444
Ensino estas coisas
numa das melhores faculdades.

105
00:04:26,445 --> 00:04:28,546
Não vou até o seu
lugar de desemprego

106
00:04:28,547 --> 00:04:30,715
e lhe dou sermão sobre
como o seu protesto

107
00:04:30,716 --> 00:04:32,416
é uma perda imensa de tempo,

108
00:04:32,417 --> 00:04:34,318
exceto que, opa,
acabei de fazer.

109
00:04:34,319 --> 00:04:35,719
Toma!

110
00:04:35,720 --> 00:04:38,189
- Que bom, os ovos estão aqui.
- Bem, eu devo ir.

111
00:04:38,190 --> 00:04:40,224
Não, o GNB não era popular.

112
00:04:40,225 --> 00:04:42,326
É por isso que todo ano
produziam um vídeo

113
00:04:42,327 --> 00:04:43,728
pra melhorar sua imagem.

114
00:04:43,729 --> 00:04:45,829
O que diferencia o
Goliath National Bank

115
00:04:45,830 --> 00:04:47,264
dos outros grandes bancos?

116
00:04:47,265 --> 00:04:49,332
Aqui no GNB nós
nos importamos.

117
00:04:49,533 --> 00:04:52,936
Eu me importo com
nossa preciosa Terra.

118
00:04:54,271 --> 00:04:56,242
Eu me importo
com os velhinhos.

119
00:04:57,541 --> 00:05:00,976
Eu me importo com investimentos
estrangeiros de grandes lucros.

120
00:05:00,977 --> 00:05:02,511
E o Tugboat aqui também.

121
00:05:02,512 --> 00:05:04,679
Não é mesmo, Tugboat?

122
00:05:05,814 --> 00:05:07,782
Certo, tire essa câmera
do meu rosto

123
00:05:07,783 --> 00:05:10,017
antes que te vire como
uma omelete de queijo.

124
00:05:10,018 --> 00:05:11,586
Tudo que tem
que fazer é dizer:

125
00:05:11,587 --> 00:05:15,023
"Eu me importo em fazer
sonhos virarem realidade."

126
00:05:15,024 --> 00:05:17,793
Primeiramente, esta frase me faz
parecer uma prostituta

127
00:05:17,794 --> 00:05:20,496
e falá-la me faz sentir
como uma prostituta.

128
00:05:20,497 --> 00:05:21,998
Todo mundo está no vídeo.

129
00:05:21,999 --> 00:05:24,134
Randy está no vídeo.

130
00:05:24,135 --> 00:05:26,537
Não quero me gabar,
mas em 29 tomadas,

131
00:05:26,538 --> 00:05:28,138
eu vomitei só três vezes.

132
00:05:28,139 --> 00:05:31,609
Randy, enviou os contratos
do Hermanson para o centro?

133
00:05:31,610 --> 00:05:33,905
Enviei.
Enviei pro centro.

134
00:05:34,279 --> 00:05:37,092
Por que está falando assim?
Nunca chegaram ao escritório.

135
00:05:38,483 --> 00:05:40,785
Só para assegurar que
falamos da mesma coisa,

136
00:05:40,786 --> 00:05:44,004
"enviar para o centro" não
significa triturar o papel?

137
00:05:45,223 --> 00:05:47,787
- Você fragmentou-os?
- Sim, enviei para o centro.

138
00:05:48,092 --> 00:05:49,793
Sabe, o centro da
fragmentadora

139
00:05:49,794 --> 00:05:52,114
Você coloca o papel, no
centro da fragmentadora,

140
00:05:52,196 --> 00:05:53,863
é de onde vem
essa expressão.

141
00:05:53,864 --> 00:05:56,239
Não é uma expressão!
Nunca foi uma expressão!

142
00:05:56,300 --> 00:05:59,027
Bem, eu posso consertar isso.
Focarei só neste projeto.

143
00:06:01,806 --> 00:06:03,540
Vou lhe dizer:

144
00:06:03,541 --> 00:06:05,510
Aquele cara não desiste.

145
00:06:05,511 --> 00:06:07,961
- Devia demiti-lo.
- Exatamente isso.

146
00:06:07,981 --> 00:06:10,882
É devido a essas atitudes
que não farei parte do vídeo.

147
00:06:10,883 --> 00:06:12,351
Porque o GNB não se importa.

148
00:06:12,352 --> 00:06:14,986
Servem cartas de demissão
como se fossem aperitivos.

149
00:06:14,987 --> 00:06:17,055
Semana passada,
estava falando com Arthur.

150
00:06:17,056 --> 00:06:20,091
Ei, você está usando
gravata verde.

151
00:06:20,092 --> 00:06:22,059
Eu estou usando
uma gravata verde.

152
00:06:23,328 --> 00:06:25,696
O GNB trata as pessoas
como descartáveis,

153
00:06:25,697 --> 00:06:27,531
e eu não vou fazer
parte disso.

154
00:06:27,532 --> 00:06:31,934
Marshall Eriksen não demite
pessoas, ponto.

155
00:06:32,035 --> 00:06:33,835
Só quero que saiba
que estamos tendo

156
00:06:33,836 --> 00:06:36,572
um grande progresso
neste novo projeto.

157
00:06:37,241 --> 00:06:38,941
Cavalheiros,
continuem conversando,

158
00:06:38,942 --> 00:06:40,376
eu atendo essa.

159
00:06:40,677 --> 00:06:42,277
Escritório do Marshall Eriksen.

160
00:06:42,278 --> 00:06:43,779
Sim, eu consigo
isso para você.

161
00:06:43,780 --> 00:06:45,280
Só um segundo.

162
00:06:47,818 --> 00:06:50,520
Banco.
O "B" significa banco.

163
00:06:50,521 --> 00:06:52,621
Está bem mãe,
te vejo à noite.

164
00:06:52,622 --> 00:06:55,324
É melhor arrumar um guardanapo
para o Sr. Atrapalhado.

165
00:07:03,400 --> 00:07:04,868
Ponto.

166
00:07:05,469 --> 00:07:07,170
Apenas me fale com
quem dormiu!

167
00:07:07,171 --> 00:07:09,272
Lily, não quero falar
sobre isso, certo?

168
00:07:09,273 --> 00:07:11,675
É alguém que conhecemos.

169
00:07:11,676 --> 00:07:14,724
Se fosse um qualquer
me diria seu nome.

170
00:07:14,879 --> 00:07:17,480
Tudo bem.
Foi com o João Pimenta.

171
00:07:18,349 --> 00:07:19,832
João Pimenta?

172
00:07:20,885 --> 00:07:25,087
É uma coincidência ter
uma pimenta na mesa?

173
00:07:25,356 --> 00:07:29,493
Alguma chance de você e João
terem tido ménage com o Garfo?

174
00:07:30,661 --> 00:07:32,170
É alguém que conhecemos!

175
00:07:33,822 --> 00:07:36,333
Então, presumo que todos
leram os capítulos

176
00:07:36,334 --> 00:07:37,769
sobre renovação grega.

177
00:07:37,770 --> 00:07:39,213
- Alguma pergunta?
- Sim!

178
00:07:39,214 --> 00:07:40,971
Como consegue dormir à noite?

179
00:07:45,799 --> 00:07:48,633
- O que está fazendo aqui?
- Recentemente me esclareceram

180
00:07:48,634 --> 00:07:52,971
que não sei nada de arquitetura,
então cá estou.

181
00:07:54,454 --> 00:07:56,923
Muito bem então,
vamos começar.

182
00:07:58,112 --> 00:08:00,213
Alguns exemplos da
renovação grega...

183
00:08:01,182 --> 00:08:03,918
O Arcadian é da
renovação grega?

184
00:08:03,919 --> 00:08:06,020
Não.

185
00:08:06,021 --> 00:08:08,490
O que é o Arcadian?

186
00:08:08,491 --> 00:08:10,559
É só esse lindo e velho prédio

187
00:08:10,560 --> 00:08:13,028
que o professor
Mosby quer derrubar.

188
00:08:13,029 --> 00:08:15,930
O quê? Não, professor Mosby
ama prédios antigos.

189
00:08:16,032 --> 00:08:18,067
Ele não faria isso.
Não é, Ted?

190
00:08:19,903 --> 00:08:22,204
Voltando à renovação grega...

191
00:08:23,072 --> 00:08:24,538
Eu os perdi.

192
00:08:24,539 --> 00:08:26,007
Olhe, você é novo em lecionar.

193
00:08:26,008 --> 00:08:27,808
Na minha turma de
jardim da infância,

194
00:08:27,809 --> 00:08:30,177
já tive muitos
alunos problemáticos.

195
00:08:30,178 --> 00:08:32,512
Como Johnny Marley.

196
00:08:35,949 --> 00:08:37,383
Johnny?

197
00:08:38,118 --> 00:08:39,619
Johnny!

198
00:08:39,620 --> 00:08:43,823
Ele e aquele cavalinho criaram
todo tipo de problema.

199
00:08:43,824 --> 00:08:47,193
Mas tenho um método para acabar
com criadores de problemas.

200
00:08:47,194 --> 00:08:50,363
Sabem aquele Taurus 98 que
sempre fica estacionado lá fora?

201
00:08:50,364 --> 00:08:52,498
Aquele com o
alarme bem irritante?

202
00:09:01,908 --> 00:09:03,943
Estamos familiarizados
com ele.

203
00:09:03,944 --> 00:09:06,912
Quando uma criança como Johnny
apronta na minha sala...

204
00:09:18,625 --> 00:09:20,759
- Eles ficam quietinhos!
- Lily,

205
00:09:20,760 --> 00:09:23,095
meus alunos são adultos,
e os trato como tais.

206
00:09:23,096 --> 00:09:25,497
Vou só dar mais doces a eles
e gravar um CD.

207
00:09:25,498 --> 00:09:27,366
Problema resolvido.

208
00:09:27,367 --> 00:09:29,368
Querido, o que aconteceu?

209
00:09:30,237 --> 00:09:32,939
Aconteceu uma coisa ruim.

210
00:09:32,940 --> 00:09:35,259
Randy, você viu aquele...

211
00:09:35,343 --> 00:09:37,743
Antes de falar sobre isso,
a respeito do projeto

212
00:09:37,744 --> 00:09:39,512
que eu vinha trabalhando,
voilà!

213
00:09:40,948 --> 00:09:42,382
É o contrato do Hermanson?

214
00:09:42,383 --> 00:09:43,950
O contrato do Hermanson?

215
00:09:43,951 --> 00:09:46,586
Este é o contrato do Filbert.

216
00:09:46,587 --> 00:09:48,989
- Droga!
- Não!

217
00:09:48,990 --> 00:09:51,291
De qualquer forma,
que manda?

218
00:09:51,292 --> 00:09:53,026
Eu preciso do
contrato do Filbert!

219
00:09:53,027 --> 00:09:55,195
Não!

220
00:09:56,964 --> 00:09:59,433
Bem, farei o que puder.

221
00:09:59,434 --> 00:10:03,738
Mas com minha experiência, na
segunda vez é permanentemente.

222
00:10:04,426 --> 00:10:08,640
Desculpe, mas isso
não está dando certo.

223
00:10:08,641 --> 00:10:11,786
Marshall perdeu a virgindade!

224
00:10:11,787 --> 00:10:15,143
Vamos lá, admita,
o cara era um desastre.

225
00:10:15,144 --> 00:10:17,477
Pegava mal para a empresa.

226
00:10:17,478 --> 00:10:19,822
Ele era uma vergonha.

227
00:10:19,823 --> 00:10:21,765
Uma grande vergonha.

228
00:10:21,766 --> 00:10:24,715
- Você dormiu com Randy!
- O quê?

229
00:10:24,716 --> 00:10:28,168
Elementar,
minha cara Scherbatson.

230
00:10:28,169 --> 00:10:30,477
Sua co-apresentadora
está ficando muito popular

231
00:10:30,478 --> 00:10:32,295
por causa daquele
comercial estúpido.

232
00:10:32,296 --> 00:10:33,743
Barcos! Barcos! Barcos!

233
00:10:33,744 --> 00:10:36,816
Quando você chegou na
festa do GNB depois de sairmos

234
00:10:36,817 --> 00:10:40,017
você estava se sentindo
vulnerável e bêbada.

235
00:10:40,018 --> 00:10:43,825
Então, do outro lado da
sala de conferências meio vazia,

236
00:10:43,826 --> 00:10:46,398
seus olhares se encontraram.

237
00:10:49,875 --> 00:10:52,017
E como todos nós
nos lembramos...

238
00:10:52,018 --> 00:10:54,317
Randy tinha
uma condição exclusiva.

239
00:10:54,318 --> 00:10:56,821
Sim, seu nariz está sangrando
como uma torneira.

240
00:10:56,822 --> 00:10:59,325
Deus, isso acontece toda vez
que tenho uma ereção.

241
00:10:59,326 --> 00:11:01,104
Eu sinto muito.

242
00:11:04,031 --> 00:11:06,546
Isso...

243
00:11:06,547 --> 00:11:09,344
foi exatamente o que aconteceu.

244
00:11:09,345 --> 00:11:10,924
Está vendo, Marshall...

245
00:11:10,925 --> 00:11:12,588
se ser demitido é uma execução

246
00:11:12,589 --> 00:11:14,717
ao menos o cara
teve a última refeição.

247
00:11:14,718 --> 00:11:17,900
Eu prometo que amanhã
você se sentirá muito melhor.

248
00:11:18,817 --> 00:11:21,196
Randy, o que está acontecendo?

249
00:11:21,197 --> 00:11:24,172
Eu só queria dizer
sem ressentimentos.

250
00:11:24,173 --> 00:11:26,167
Obrigado.

251
00:11:26,168 --> 00:11:28,280
Para onde você vai agora?

252
00:11:30,329 --> 00:11:32,259
Para o Centro.

253
00:11:35,124 --> 00:11:37,581
Não!

254
00:11:38,492 --> 00:11:39,983
Está tudo bem, querido.

255
00:11:39,984 --> 00:11:42,563
Não estava tudo bem.
Na manhã seguinte...

256
00:11:42,564 --> 00:11:44,765
Arthur, estou aqui
porque cometi um erro.

257
00:11:44,766 --> 00:11:47,326
- Eu demiti o Randy ontem.
- Isso foi um erro.

258
00:11:47,327 --> 00:11:49,108
Deveria ter o demitido
há 1 ano.

259
00:11:49,109 --> 00:11:52,063
Não, isto é o que
tem de errado nesta empresa.

260
00:11:52,064 --> 00:11:54,442
Como podemos dizer
"O GNB se importa"

261
00:11:54,443 --> 00:11:56,887
e depois virarmos e
tratarmos alguém assim?

262
00:11:56,888 --> 00:12:00,130
Sim, ele cometeu alguns erros
mas todo mundo comete erros.

263
00:12:00,131 --> 00:12:02,630
Como Tugboat, aqui.

264
00:12:02,631 --> 00:12:04,819
Aposto que ele
cometeu alguns erros.

265
00:12:04,820 --> 00:12:07,238
E você não o demitiu, não é?

266
00:12:07,239 --> 00:12:09,225
Não, eu o consertei e
ele se acalmou.

267
00:12:09,226 --> 00:12:11,631
Exatamente.
De certo modo.

268
00:12:11,632 --> 00:12:14,685
Randy não precisa ser demitido.
Ele precisa ser consertado.

269
00:12:14,686 --> 00:12:17,570
Nós fazemos algumas coisas
muito ruins por aqui, mas eu...

270
00:12:17,571 --> 00:12:20,191
Estou falando que ao
invés de nos livrarmos de alguém

271
00:12:20,192 --> 00:12:24,031
quando eles pisam na bola,
devemos ajudá-los.

272
00:12:24,032 --> 00:12:26,560
Deveríamos cuidar deles.

273
00:12:30,618 --> 00:12:32,866
Eu troquei o saco de gelo
em sua virilha

274
00:12:32,867 --> 00:12:35,457
a cada hora durante três dias.

275
00:12:35,458 --> 00:12:40,393
Eriksen, se quiser contratar
Randy de volta, eu te apoio

276
00:12:40,394 --> 00:12:42,723
porque para vir aqui
e dizer o que você disse,

277
00:12:42,724 --> 00:12:45,733
você tem um par de coisas
que Tugboat não tem.

278
00:12:49,030 --> 00:12:52,762
Pessoal, Prof Rock é uma
coletânea muito boa, tá bom?

279
00:12:52,763 --> 00:12:55,176
Um pedaço da história
de Nova York será destruído

280
00:12:55,177 --> 00:12:59,290
e tudo o que você pôde
dizer foi "Buá buá"?

281
00:12:59,291 --> 00:13:01,354
Talvez eu tenha mencionado
nossa conversa

282
00:13:01,355 --> 00:13:03,306
no final de uma
sessão de embaixadinhas.

283
00:13:03,307 --> 00:13:05,408
No dia que perco
o círculo de embaixadinhas

284
00:13:05,409 --> 00:13:08,253
- vocês deixam ela entrar?
- Por que você perdeu?

285
00:13:08,254 --> 00:13:10,826
Muito ocupado derrubando
a Estátua da Liberdade?

286
00:13:10,827 --> 00:13:13,763
Não, eu estava devolvendo
a fantasia de cachorro quente

287
00:13:13,764 --> 00:13:16,067
que todos vocês adoraram.

288
00:13:17,414 --> 00:13:19,434
Estavam todos
voltando-se contra mim,

289
00:13:19,435 --> 00:13:22,366
então eu pensei, dane-se.

290
00:13:34,917 --> 00:13:37,544
- E funcionou?
- Perfeitamente.

291
00:13:37,545 --> 00:13:38,945
Somos amigos novamente.

292
00:13:38,946 --> 00:13:40,547
Depois da aula,
embaixadinhas

293
00:13:40,548 --> 00:13:42,399
ao som
do meu CD Prof Rock.

294
00:13:42,400 --> 00:13:44,951
E não, nenhum deles
tinha ouvido o Lado B do Pixies.

295
00:13:44,952 --> 00:13:46,761
Na real, nenhum
ouviu falar em Pixies.

296
00:13:46,762 --> 00:13:48,593
Ou em Lado B.

297
00:13:48,594 --> 00:13:50,509
Olá pessoal.

298
00:13:50,510 --> 00:13:52,043
Eu conheço esse sorriso.

299
00:13:52,044 --> 00:13:54,006
Lily, não há maneira fácil
de dizer isso.

300
00:13:54,007 --> 00:13:56,270
Marshall está morto.
Randy o assassinou.

301
00:13:56,271 --> 00:13:59,684
Não. Eu sei porque
Randy está sorrindo.

302
00:13:59,685 --> 00:14:02,054
Você está sorrindo
por causa da Robin.

303
00:14:02,055 --> 00:14:05,121
Do jeito que eu penso nela
quando estou no chuveiro?

304
00:14:05,122 --> 00:14:06,787
Estou tentando comer
aqui, amigo.

305
00:14:06,788 --> 00:14:10,100
Não. Porque você dormiu
com ela no Halloween.

306
00:14:10,101 --> 00:14:11,527
O quê?
Não.

307
00:14:11,528 --> 00:14:15,071
Fui pra casa, tomei banho
e depois dormi.

308
00:14:15,072 --> 00:14:17,340
- Você não dormiu com ela?
- Não.

309
00:14:17,341 --> 00:14:20,915
Mesmo no chuveiro, o máximo
que fizemos foi abraçar.

310
00:14:20,916 --> 00:14:23,105
Então por que está sorridente?

311
00:14:23,106 --> 00:14:24,939
Vou lhe dizer o porquê.

312
00:14:24,940 --> 00:14:27,311
Isso não está funcionando.

313
00:14:27,312 --> 00:14:29,764
Estou demitido.
Ótimo.

314
00:14:29,765 --> 00:14:33,609
O quiosque de velas do shopping
se repete novamente.

315
00:14:33,610 --> 00:14:35,019
Espere um minuto.

316
00:14:35,020 --> 00:14:37,382
Me dão um cheque
da multa rescisória.

317
00:14:37,383 --> 00:14:38,783
Se eu não rasgá-lo

318
00:14:38,784 --> 00:14:41,785
posso usar esse dinheiro para
abrir minha própria cervejaria.

319
00:14:41,786 --> 00:14:44,345
Imagine uma cerveja
com o meu nome.

320
00:14:44,346 --> 00:14:48,933
Randy Wharmpiss, este é
o melhor dia da sua vida.

321
00:14:50,334 --> 00:14:52,065
Graças à multa rescisória,

322
00:14:52,066 --> 00:14:54,272
daqui a um ano,
você estarão desfrutando

323
00:14:54,273 --> 00:14:56,098
de uma caneca espumante
de Wharmpiss.

324
00:14:56,099 --> 00:14:57,949
Randy, ótimas notícias!

325
00:14:57,950 --> 00:14:59,983
Você não está demitido!

326
00:15:02,456 --> 00:15:07,224
Não!

327
00:15:07,225 --> 00:15:09,873
Bom dia a todos.

328
00:15:13,246 --> 00:15:15,164
Onde estão meus alunos?

329
00:15:17,329 --> 00:15:19,564
Olá, professor.

330
00:15:20,062 --> 00:15:21,624
Te peguei.

331
00:15:25,947 --> 00:15:28,142
Consegui o seu emprego
de volta, Randy.

332
00:15:28,143 --> 00:15:30,939
- Pensei que ficaria feliz.
- Mas eu não pertenço aqui.

333
00:15:30,940 --> 00:15:32,544
Eu nasci para preparar cervejas!

334
00:15:32,545 --> 00:15:34,600
- Um cervejeiro!
- Então demita-se.

335
00:15:34,601 --> 00:15:36,621
- Ninguém está te segurando.
- Não posso.

336
00:15:36,622 --> 00:15:38,123
Preciso da multa rescisória.

337
00:15:38,124 --> 00:15:40,225
Desculpe, mas isso
se chama fraude.

338
00:15:40,226 --> 00:15:42,077
Não é uma fraude.
Estou apenas pedindo

339
00:15:42,078 --> 00:15:44,700
que me dê muito dinheiro
para eu não trabalhar aqui.

340
00:15:44,701 --> 00:15:47,432
- E não dizer a ninguém.
- Mesmo se quisesse demiti-lo,

341
00:15:47,433 --> 00:15:49,017
após minha conversa com Arthur.

342
00:15:49,018 --> 00:15:50,901
Arthur não se lembra disso.

343
00:15:50,902 --> 00:15:54,152
Marshall, conversa inesquecível
a que tivemos ontem.

344
00:15:54,153 --> 00:15:58,554
Em nome de todos da GNB,
os de dentro e fora da prisão

345
00:15:58,555 --> 00:16:00,719
nós sentimos muito.
E quero assegurá-lo

346
00:16:00,720 --> 00:16:02,327
que nunca será
demitido de novo.

347
00:16:02,328 --> 00:16:04,602
Você irá trabalhar aqui
até morrer.

348
00:16:06,272 --> 00:16:08,276
Gravata verde?

349
00:16:09,038 --> 00:16:10,884
- Boa escolha.
- Obrigado.

350
00:16:10,885 --> 00:16:14,552
- Ela realça meus olhos.
- Sim, realça seus olhos.

351
00:16:15,468 --> 00:16:17,640
Escute, Randy, sinto muito
mas eu quebrei meu

352
00:16:17,641 --> 00:16:20,387
próprio código moral uma vez
e me senti malvado.

353
00:16:20,388 --> 00:16:22,246
Não deixarei a GNB me mudar.

354
00:16:22,247 --> 00:16:26,503
Nunca mais demitirei ninguém.

355
00:16:26,504 --> 00:16:28,920
Nós veremos isso.

356
00:16:32,606 --> 00:16:35,107
De qualquer jeito,
enquanto tenho vocês, sorriam.

357
00:16:35,108 --> 00:16:37,559
"Nos importamos em
fazer sonhos virarem realidade"

358
00:16:37,560 --> 00:16:40,420
- em três, dois...
- Não!

359
00:16:40,421 --> 00:16:41,868
O que você está fazendo?

360
00:16:41,869 --> 00:16:43,923
Não está satisfeito
com o meu desempenho?

361
00:16:43,924 --> 00:16:47,108
Acho que estou despedido, então.
Melhor eu devolver meu crachá.

362
00:16:47,109 --> 00:16:50,272
Não, na verdade,
é bom tirar um pouco desta

363
00:16:50,273 --> 00:16:53,617
bagunça da minha mesa.
Obrigado, Randy.

364
00:16:57,010 --> 00:16:58,911
E tem mais.

365
00:17:01,525 --> 00:17:04,028
Não sei para que usarei isto
mas é um bom material.

366
00:17:04,029 --> 00:17:06,370
Agora estou despedido?

367
00:17:06,371 --> 00:17:10,210
Eu queria limpar este
arquivo há séculos.

368
00:17:10,211 --> 00:17:11,662
Não estou nem aqui.

369
00:17:11,663 --> 00:17:13,825
Randy, o café.

370
00:17:14,448 --> 00:17:17,547
Está bem.

371
00:17:17,548 --> 00:17:19,779
Obrigado, Randy.

372
00:17:19,780 --> 00:17:22,417
Eu queria mesmo
reduzir minha cafeína.

373
00:17:22,418 --> 00:17:24,533
Aqui, tente isto,
mas vai fundo.

374
00:17:24,534 --> 00:17:26,779
Lembre-se, esse cara
arruinou sua vida.

375
00:17:32,555 --> 00:17:35,248
Isso é exatamente
o que eu precisava.

376
00:17:35,249 --> 00:17:38,502
Falando nisso, podemos
tentar a primeira de novo?

377
00:17:41,647 --> 00:17:43,047
Alô.

378
00:17:43,048 --> 00:17:44,711
Não funcionou.
Eles me odeiam.

379
00:17:44,712 --> 00:17:46,447
Como faço pra
gostarem de novo?

380
00:17:46,448 --> 00:17:48,449
Você não faz.
Você é o professor deles.

381
00:17:48,450 --> 00:17:50,953
As únicas pessoas que
gostam de seus professores...

382
00:17:50,954 --> 00:17:53,602
- Eu gosto dos meus professores.
- São nerds.

383
00:17:53,603 --> 00:17:55,925
Exceto você, Miles.

384
00:17:57,064 --> 00:18:00,163
Você tem que aprender
a entender o ódio deles

385
00:18:00,164 --> 00:18:03,416
porque atrás desse ódio,
se esconde o medo.

386
00:18:03,417 --> 00:18:07,526
Você pode usar este medo,
como fiz com Johnny Marley.

387
00:18:07,527 --> 00:18:09,268
Tem mais história
sobre esse caso?

388
00:18:09,269 --> 00:18:11,222
Um pouco.

389
00:18:28,731 --> 00:18:31,490
Você é uma psicopata.

390
00:18:31,491 --> 00:18:33,137
Um pouco.

391
00:18:33,138 --> 00:18:35,730
Um panda!

392
00:18:37,630 --> 00:18:39,281
Eu pensei no conselho da Lily.

393
00:18:39,282 --> 00:18:42,288
E descobri que valia a pena
tentar o medo.

394
00:18:43,835 --> 00:18:45,688
Professor Mosby.

395
00:18:45,689 --> 00:18:47,902
Tem alguma coisa que
você queira nos dizer?

396
00:18:47,903 --> 00:18:51,680
Quem não estiver na aula amanhã,
ficará com "F".

397
00:18:53,763 --> 00:18:55,506
Você disse isso?

398
00:18:55,507 --> 00:18:57,508
Tecnicamente,
eles ganham um "incompleto"

399
00:18:57,509 --> 00:19:00,299
mas eu achei que "F"
assustaria mais.

400
00:19:00,300 --> 00:19:01,725
- Certo?
- Olá pessoal.

401
00:19:01,726 --> 00:19:03,295
Robin, com quem
você dormiu?

402
00:19:03,296 --> 00:19:05,204
Eu te falei.
Randy.

403
00:19:05,205 --> 00:19:07,433
Ele foi uma máquina.

404
00:19:07,434 --> 00:19:10,011
Onde está o cocô, Robin?

405
00:19:10,700 --> 00:19:13,441
Tudo bem.
Não dormi com ninguém.

406
00:19:13,442 --> 00:19:15,648
Desde que Becky
fez aquele comercial

407
00:19:15,649 --> 00:19:17,347
todos no trabalho a amam.

408
00:19:17,348 --> 00:19:20,927
Um dia depois do Halloween,
eu fiz um comercial.

409
00:19:20,928 --> 00:19:23,968
O quê?
Por que não nos contou?

410
00:19:23,969 --> 00:19:26,515
Problemas de bexiga,
é constrangedor

411
00:19:26,516 --> 00:19:29,940
é desconfortável,
e pode afetar qualquer um.

412
00:19:29,941 --> 00:19:32,239
Estou indo ao banheiro
agora mesmo.

413
00:19:32,240 --> 00:19:34,413
Fraldas discretas e
confortáveis para adultos

414
00:19:34,414 --> 00:19:35,830
para qualquer um.

415
00:19:35,831 --> 00:19:40,726
Diga...

416
00:19:46,171 --> 00:19:49,462
- Mal posso esperar pra ver.
- Espero que nunca veja.

417
00:19:49,463 --> 00:19:51,356
Disseram que
talvez nem usem isso.

418
00:19:51,357 --> 00:19:53,774
Foi ao ar por sete anos.

419
00:19:55,430 --> 00:19:57,794
Tudo bem, você ganhou.

420
00:19:57,795 --> 00:20:00,612
Talvez zonear o seu escritório
tenha sido um erro.

421
00:20:00,613 --> 00:20:03,711
É que, desde que eu me lembro,

422
00:20:03,712 --> 00:20:06,190
preparar cervejas
tem sido o meu sonho.

423
00:20:07,148 --> 00:20:09,273
Wharmpiss?

424
00:20:11,644 --> 00:20:13,235
Eu sei que soa idiota

425
00:20:13,236 --> 00:20:15,385
para alguém que já
realizou seu sonho.

426
00:20:15,386 --> 00:20:17,787
Advogado importante em
uma grande corporação.

427
00:20:17,788 --> 00:20:20,030
Você acha que trabalhar aqui
é o meu sonho?

428
00:20:20,031 --> 00:20:21,610
É claro.

429
00:20:21,611 --> 00:20:24,585
De qualquer maneira,
vou limpar isso.

430
00:20:24,586 --> 00:20:27,675
Arrumar alguém para tirar
esse esquilo morto da sua mesa.

431
00:20:30,283 --> 00:20:32,255
Randy.

432
00:20:32,990 --> 00:20:35,819
Isto é delicioso.

433
00:20:35,820 --> 00:20:38,223
Você está demitido.

434
00:20:39,878 --> 00:20:42,386
Crianças, na manhã seguinte...

435
00:20:42,387 --> 00:20:46,694
minha aula teve o maior índice
de presença de todos os tempos.

436
00:20:46,695 --> 00:20:48,254
E não muito tempo depois,

437
00:20:48,255 --> 00:20:51,473
Randy usou a multa rescisória
pra abrir uma cervejaria.

438
00:20:51,474 --> 00:20:55,096
Agora podem beber uma Wharmpiss
em qualquer bar americano.

439
00:20:55,097 --> 00:20:56,987
E tudo porque...

440
00:20:56,988 --> 00:21:00,386
Eu me preocupo em
fazer sonhos virarem realidade.

441
00:21:01,034 --> 00:21:03,728
- Conseguiu o que precisava?
- Sim. Terminamos.

442
00:21:04,902 --> 00:21:09,060
www.insubs.com

