1
00:00:01,449 --> 00:00:03,781
E então, devido a um
descuido arquitetônico,

2
00:00:03,816 --> 00:00:06,148
o desastre da Ponte Toledo,
em 1906,

3
00:00:06,196 --> 00:00:08,901
acabou com a vida
de 75 pessoas.

4
00:00:10,206 --> 00:00:12,504
Agora, odeio parar
quando estou indo bem,

5
00:00:12,505 --> 00:00:14,542
mas feliz Halloween,
seus malucos.

6
00:00:16,311 --> 00:00:19,380
Professor Brosby, vai tomar
cerveja conosco mais tarde?

7
00:00:19,396 --> 00:00:21,542
Não, tenho compromisso.
Mas se divirtam com

8
00:00:21,577 --> 00:00:23,050
gostosuras e travessuras.

9
00:00:23,051 --> 00:00:26,563
Essa é nossa travessura.
É o melhor, professor Mosby.

10
00:00:26,598 --> 00:00:28,022
Bem, cachorro quente.

11
00:00:28,992 --> 00:00:30,625
- Doeu?
- O quê?

12
00:00:30,692 --> 00:00:32,125
Ter o nariz daquela garota

13
00:00:32,126 --> 00:00:33,990
cirurgicamente tirado
do seu traseiro.

14
00:00:34,428 --> 00:00:37,033
Não é seu nariz que
está no meu traseiro,

15
00:00:37,065 --> 00:00:38,465
e sim seu coração.

16
00:00:38,466 --> 00:00:40,565
Minha turma me ama.
Eu realmente estou

17
00:00:40,566 --> 00:00:42,500
impressionando aquele pessoal.

18
00:00:43,937 --> 00:00:45,971
Gostaria de impressionar
aquele pessoal.

19
00:00:45,972 --> 00:00:48,708
Cara, eu adoro a festa
de Halloween do escritório.

20
00:00:48,709 --> 00:00:51,912
É tão mais depravada do que
a festa de Natal do escritório.

21
00:00:51,913 --> 00:00:54,290
Apesar de que não é tão louca
quanto a rave

22
00:00:54,306 --> 00:00:55,751
do Dia do Presidente.

23
00:00:55,852 --> 00:00:58,955
Ou a festa de pijama de
Tu B'Shavat do escritório.

24
00:00:59,724 --> 00:01:01,390
Olá, pessoal.
Olá, chefe.

25
00:01:01,391 --> 00:01:03,027
Olá, Randy.
Quer uma cerveja?

26
00:01:03,028 --> 00:01:04,761
Não, obrigado.
Eu fermento a minha.

27
00:01:04,762 --> 00:01:06,162
Com o risco de me gabar,

28
00:01:06,163 --> 00:01:08,299
meu Hazelnut Pilsner
ganhou o quarto lugar

29
00:01:08,300 --> 00:01:09,767
no Asilo Weehawken

30
00:01:09,768 --> 00:01:11,983
de Manutenção de
Cadeiras de Rodas.

31
00:01:12,304 --> 00:01:15,239
Eu não consideraria nada disto
como se gabar.

32
00:01:15,240 --> 00:01:17,774
Olha, pensei nisso agora,
sua amiga...

33
00:01:17,775 --> 00:01:19,509
Qual o nome dela?
Garbin? Flabin?

34
00:01:19,510 --> 00:01:21,044
- Robin?
- Robin, isso mesmo.

35
00:01:21,045 --> 00:01:23,346
Ela vem hoje?
Não que eu ligue.

36
00:01:23,347 --> 00:01:24,981
Robin tem outra festa
para ir.

37
00:01:24,982 --> 00:01:26,482
Não! Droga!

38
00:01:26,483 --> 00:01:27,885
Vou embora.

39
00:01:27,886 --> 00:01:29,353
Mas talvez venha mais tarde.

40
00:01:29,354 --> 00:01:31,588
Acho que posso ficar
mais um pouco.

41
00:01:37,729 --> 00:01:40,331
Então, alguém vai assistir
ao desfile do Halloween?

44
00:01:45,169 --> 00:01:46,836
na noite do Halloween,
no Village.

45
00:01:46,837 --> 00:01:49,005
Digo aquele que acontece
na manhã seguinte,

46
00:01:49,006 --> 00:01:52,509
O Desfile Anual de
Vergonha Pós-Halloween.

47
00:01:52,510 --> 00:01:54,277
Olha para elas,
indo para casa

48
00:01:54,278 --> 00:01:56,846
depois de seus encontros
imorais e sujos.

49
00:01:58,939 --> 00:02:00,905
Parece que aquela
abelha teve trabalho.

50
00:02:01,685 --> 00:02:04,453
E que a empregada francesa
não arrumou a cama de alguém.

51
00:02:04,854 --> 00:02:07,924
E parece que a Pocahontas
machucou os dois joelhos.

52
00:02:07,925 --> 00:02:09,882
- Qual é, Marshall.
- Existe um limite.

53
00:02:09,917 --> 00:02:11,761
- Não, é por que...
- Nós entendemos.

54
00:02:11,762 --> 00:02:13,630
Dá para ficar
melhor do que isso?

55
00:02:15,112 --> 00:02:17,357
Sim. Fica sim.

56
00:02:20,676 --> 00:02:22,104
Droga.

57
00:02:22,471 --> 00:02:26,764
6ª temporada | Episódio 7
-= Canning Randy =-

58
00:02:26,765 --> 00:02:28,311
Tradução:
caduprado e LF

59
00:02:28,312 --> 00:02:29,822
Sincronia:
caduprado, LF e Nícolas

60
00:02:29,823 --> 00:02:31,315
Revisão: Fer

61
00:02:31,316 --> 00:02:33,478
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

62
00:02:37,906 --> 00:02:41,476
Cá está ela. Florence Noite
Na Cama Com Um Estranho.

63
00:02:42,271 --> 00:02:44,239
Então, quem foi o
paciente sortudo?

64
00:02:44,240 --> 00:02:45,774
Não quero falar sobre isso.

65
00:02:45,775 --> 00:02:48,404
Me diga que não está saindo
com um co-âncora de novo.

66
00:02:48,412 --> 00:02:50,479
- A co-âncora é mulher.
- Me diga que está

67
00:02:50,480 --> 00:02:52,114
saindo com um
co-âncora de novo.

68
00:02:52,201 --> 00:02:54,265
Robin acredita que
a chave pro sucesso

69
00:02:54,352 --> 00:02:56,886
é inteligência, trabalho duro
e profissionalismo.

70
00:02:56,887 --> 00:02:59,088
Sua co-âncora, Becky,
tinha outra filosofia.

71
00:02:59,089 --> 00:03:02,224
Barcos! Barcos! Barcos!

72
00:03:02,225 --> 00:03:04,226
É o Festival de Barcos
de Farhampton!

73
00:03:04,227 --> 00:03:07,730
Barcos! Barcos! Barcos!

74
00:03:07,731 --> 00:03:11,244
5, 6 e 7 de Novembro
no Centro Civil de Farhampton.

75
00:03:12,168 --> 00:03:13,635
Venha ver.

76
00:03:13,636 --> 00:03:16,004
Barcos!

77
00:03:17,240 --> 00:03:20,176
- Gravou um comercial?
- Por que não?

78
00:03:20,177 --> 00:03:22,739
Você é uma jornalista!
Não quer ser levada a sério?

79
00:03:23,046 --> 00:03:24,480
Não. Sou bonita.

80
00:03:24,481 --> 00:03:27,644
Bem, se realmente acha que
isso ajudará na sua imagem.

81
00:03:27,951 --> 00:03:30,920
Oi, Becky.
Barcos, barcos, barcos!

82
00:03:31,688 --> 00:03:33,452
Robin, dá uma ajudinha aqui?

83
00:03:36,093 --> 00:03:38,994
Não devia se preocupar tanto
se as pessoas gostam de você.

84
00:03:38,995 --> 00:03:42,194
É fácil você falar. Todo mundo
te adora no seu emprego.

85
00:03:42,232 --> 00:03:44,066
É verdade no
emprego de professor.

86
00:03:44,067 --> 00:03:46,252
Mas também estava desenhando
a nova sede

87
00:03:46,287 --> 00:03:48,438
do Goliath National Bank,
e bem...

88
00:03:48,439 --> 00:03:51,842
Ted Mosby,
não gostamos de você!

89
00:03:52,043 --> 00:03:54,945
O que diz em sua defesa, ao
derrubar um lindo prédio antigo

90
00:03:54,946 --> 00:03:57,236
só para construir uma
nova sede estúpida?

91
00:03:58,483 --> 00:03:59,883
Buá

92
00:03:59,884 --> 00:04:01,285
e

93
00:04:01,286 --> 00:04:02,753
buá.

94
00:04:02,754 --> 00:04:04,888
Buá buá?
É isso?

95
00:04:05,557 --> 00:04:08,398
O Arcadian é significante
para a arquitetura

96
00:04:08,593 --> 00:04:10,428
Significante para arquitetura?

97
00:04:10,529 --> 00:04:12,697
Zoey, você é muito bonita.

98
00:04:12,698 --> 00:04:14,098
Seu cabelo cheira bem.

99
00:04:14,099 --> 00:04:16,100
Xampu.
Devia experimentar um dia.

100
00:04:16,101 --> 00:04:18,769
Você não sabe o básico
sobre arquitetura.

101
00:04:18,770 --> 00:04:21,105
Chave do carro de
Ted Mosby.

102
00:04:21,106 --> 00:04:22,573
Continue.

103
00:04:22,574 --> 00:04:23,974
Eu sou um professor, certo?

104
00:04:23,975 --> 00:04:26,744
Ensino estas coisas
numa das melhores faculdades.

105
00:04:26,745 --> 00:04:28,846
Não vou até o seu
lugar de desemprego

106
00:04:28,847 --> 00:04:31,015
e lhe dou sermão sobre
como o seu protesto

107
00:04:31,016 --> 00:04:32,716
é uma perda imensa de tempo,

108
00:04:32,717 --> 00:04:34,618
exceto que, opa,
acabei de fazer.

109
00:04:34,619 --> 00:04:36,019
Toma!

110
00:04:36,020 --> 00:04:38,489
- Que bom, os ovos estão aqui.
- Bem, eu devo ir.

111
00:04:38,490 --> 00:04:40,524
Não, o GNB não era popular.

112
00:04:40,525 --> 00:04:42,626
É por isso que todo ano
produziam um vídeo

113
00:04:42,627 --> 00:04:44,028
pra melhorar sua imagem.

114
00:04:44,029 --> 00:04:46,129
O que diferencia o
Goliath National Bank

115
00:04:46,130 --> 00:04:47,564
dos outros grandes bancos?

116
00:04:47,565 --> 00:04:49,632
Aqui no GNB nós
nos importamos.

117
00:04:49,833 --> 00:04:53,236
Eu me importo com
nossa preciosa Terra.

118
00:04:54,571 --> 00:04:56,542
Eu me importo
com os velhinhos.

119
00:04:57,841 --> 00:05:01,276
Eu me importo com investimentos
estrangeiros de grandes lucros.

120
00:05:01,277 --> 00:05:02,811
E o Tugboat aqui também.

121
00:05:02,812 --> 00:05:04,979
Não é mesmo, Tugboat?

122
00:05:06,114 --> 00:05:08,082
Certo, tire essa câmera
do meu rosto

123
00:05:08,083 --> 00:05:10,317
antes que te vire como
uma omelete de queijo.

124
00:05:10,318 --> 00:05:11,886
Tudo que tem
que fazer é dizer:

125
00:05:11,887 --> 00:05:15,323
"Eu me importo em fazer
sonhos virarem realidade."

126
00:05:15,324 --> 00:05:18,093
Primeiramente, esta frase me faz
parecer uma prostituta

127
00:05:18,094 --> 00:05:20,796
e falá-la me faz sentir
como uma prostituta.

128
00:05:20,797 --> 00:05:22,298
Todo mundo está no vídeo.

129
00:05:22,299 --> 00:05:24,434
Randy está no vídeo.

130
00:05:24,435 --> 00:05:26,837
Não quero me gabar,
mas em 29 tomadas,

131
00:05:26,838 --> 00:05:28,438
eu vomitei só três vezes.

132
00:05:28,439 --> 00:05:31,909
Randy, enviou os contratos
do Hermanson para o centro?

133
00:05:31,910 --> 00:05:34,205
Enviei.
Enviei pro centro.

134
00:05:34,579 --> 00:05:37,392
Por que está falando assim?
Nunca chegaram ao escritório.

135
00:05:38,783 --> 00:05:41,085
Só para assegurar que
falamos da mesma coisa,

136
00:05:41,086 --> 00:05:44,304
"enviar para o centro" não
significa triturar o papel?

137
00:05:45,523 --> 00:05:48,087
- Você fragmentou-os?
- Sim, enviei para o centro.

138
00:05:48,392 --> 00:05:50,093
Sabe, o centro da
fragmentadora

139
00:05:50,094 --> 00:05:52,414
Você coloca o papel, no
centro da fragmentadora,

140
00:05:52,496 --> 00:05:54,163
é de onde vem
essa expressão.

141
00:05:54,164 --> 00:05:56,539
Não é uma expressão!
Nunca foi uma expressão!

142
00:05:56,600 --> 00:05:59,327
Bem, eu posso consertar isso.
Focarei só neste projeto.

143
00:06:02,106 --> 00:06:03,840
Vou lhe dizer:

144
00:06:03,841 --> 00:06:05,810
Aquele cara não desiste.

145
00:06:05,811 --> 00:06:08,261
- Devia demiti-lo.
- Exatamente isso.

146
00:06:08,281 --> 00:06:11,182
É devido a essas atitudes
que não farei parte do vídeo.

147
00:06:11,183 --> 00:06:12,651
Porque o GNB não se importa.

148
00:06:12,652 --> 00:06:15,286
Servem cartas de demissão
como se fossem aperitivos.

149
00:06:15,287 --> 00:06:17,355
Semana passada,
estava falando com Arthur.

150
00:06:17,356 --> 00:06:20,391
Ei, você está usando
gravata verde.

151
00:06:20,392 --> 00:06:22,359
Eu estou usando
uma gravata verde.

152
00:06:23,628 --> 00:06:25,996
O GNB trata as pessoas
como descartáveis,

153
00:06:25,997 --> 00:06:27,831
e eu não vou fazer
parte disso.

154
00:06:27,832 --> 00:06:32,234
Marshall Eriksen não demite
pessoas, ponto.

155
00:06:32,335 --> 00:06:34,135
Só quero que saiba
que estamos tendo

156
00:06:34,136 --> 00:06:36,872
um grande progresso
neste novo projeto.

157
00:06:37,541 --> 00:06:39,241
Cavalheiros,
continuem conversando,

158
00:06:39,242 --> 00:06:40,676
eu atendo essa.

159
00:06:40,977 --> 00:06:42,577
Escritório do Marshall Eriksen.

160
00:06:42,578 --> 00:06:44,079
Sim, eu consigo
isso para você.

161
00:06:44,080 --> 00:06:45,580
Só um segundo.

162
00:06:48,118 --> 00:06:50,820
Banco.
O "B" significa banco.

163
00:06:50,821 --> 00:06:52,921
Está bem mãe,
te vejo à noite.

164
00:06:52,922 --> 00:06:55,624
É melhor arrumar um guardanapo
para o Sr. Atrapalhado.

165
00:07:03,700 --> 00:07:05,168
Ponto.

166
00:07:05,769 --> 00:07:07,470
Apenas me fale com
quem dormiu!

167
00:07:07,471 --> 00:07:09,572
Lily, não quero falar
sobre isso, certo?

168
00:07:09,573 --> 00:07:11,975
É alguém que conhecemos.

169
00:07:11,976 --> 00:07:15,024
Se fosse um qualquer
me diria seu nome.

170
00:07:15,179 --> 00:07:17,780
Tudo bem.
Foi com o João Pimenta.

171
00:07:18,649 --> 00:07:20,132
João Pimenta?

172
00:07:21,185 --> 00:07:25,387
É uma coincidência ter
uma pimenta na mesa?

173
00:07:25,656 --> 00:07:29,793
Alguma chance de você e João
terem tido ménage com o Garfo?

174
00:07:30,961 --> 00:07:32,470
É alguém que conhecemos!

175
00:07:34,122 --> 00:07:36,633
Então, presumo que todos
leram os capítulos

176
00:07:36,634 --> 00:07:38,069
sobre renovação grega.

177
00:07:38,070 --> 00:07:39,513
- Alguma pergunta?
- Sim!

178
00:07:39,514 --> 00:07:41,271
Como consegue dormir à noite?

179
00:07:44,199 --> 00:07:47,033
- O que está fazendo aqui?
- Recentemente me esclareceram

180
00:07:47,034 --> 00:07:51,371
que não sei nada de arquitetura,
então cá estou.

181
00:07:52,854 --> 00:07:55,323
Muito bem então,
vamos começar.

182
00:07:56,512 --> 00:07:58,613
Alguns exemplos da
renovação grega...

183
00:07:59,582 --> 00:08:02,318
O Arcadian é da
renovação grega?

184
00:08:02,319 --> 00:08:04,420
Não.

185
00:08:04,421 --> 00:08:06,890
O que é o Arcadian?

186
00:08:06,891 --> 00:08:08,959
É só esse lindo e velho prédio

187
00:08:08,960 --> 00:08:11,428
que o professor
Mosby quer derrubar.

188
00:08:11,429 --> 00:08:14,330
O quê? Não, professor Mosby
ama prédios antigos.

189
00:08:14,432 --> 00:08:16,467
Ele não faria isso.
Não é, Ted?

190
00:08:18,303 --> 00:08:20,604
Voltando à renovação grega...

191
00:08:21,472 --> 00:08:22,938
Eu os perdi.

192
00:08:22,939 --> 00:08:24,407
Olhe, você é novo em lecionar.

193
00:08:24,408 --> 00:08:26,208
Na minha turma de
jardim da infância,

194
00:08:26,209 --> 00:08:28,577
já tive muitos
alunos problemáticos.

195
00:08:28,578 --> 00:08:30,912
Como Johnny Marley.

196
00:08:34,349 --> 00:08:35,783
Johnny?

197
00:08:36,518 --> 00:08:38,019
Johnny!

198
00:08:38,020 --> 00:08:42,223
Ele e aquele cavalinho criaram
todo tipo de problema.

199
00:08:42,224 --> 00:08:45,593
Mas tenho um método para acabar
com criadores de problemas.

200
00:08:45,594 --> 00:08:48,763
Sabem aquele Taurus 98 que
sempre fica estacionado lá fora?

201
00:08:48,764 --> 00:08:50,898
Aquele com o
alarme bem irritante?

202
00:09:00,308 --> 00:09:02,343
Estamos familiarizados
com ele.

203
00:09:02,344 --> 00:09:05,312
Quando uma criança como Johnny
apronta na minha sala...

204
00:09:17,025 --> 00:09:19,159
- Eles ficam quietinhos!
- Lily,

205
00:09:19,160 --> 00:09:21,495
meus alunos são adultos,
e os trato como tais.

206
00:09:21,496 --> 00:09:23,897
Vou só dar mais doces a eles
e gravar um CD.

207
00:09:23,898 --> 00:09:25,766
Problema resolvido.

208
00:09:25,767 --> 00:09:27,768
Querido, o que aconteceu?

209
00:09:28,637 --> 00:09:31,339
Aconteceu uma coisa ruim.

210
00:09:31,340 --> 00:09:33,659
Randy, você viu aquele...

211
00:09:33,743 --> 00:09:36,143
Antes de falar sobre isso,
a respeito do projeto

212
00:09:36,144 --> 00:09:37,912
que eu vinha trabalhando,
voilà!

213
00:09:39,348 --> 00:09:40,782
É o contrato do Hermanson?

214
00:09:40,783 --> 00:09:42,350
O contrato do Hermanson?

215
00:09:42,351 --> 00:09:44,986
Este é o contrato do Filbert.

216
00:09:44,987 --> 00:09:47,389
- Droga!
- Não!

217
00:09:47,390 --> 00:09:49,691
De qualquer forma,
que manda?

218
00:09:49,692 --> 00:09:51,426
Eu preciso do
contrato do Filbert!

219
00:09:51,427 --> 00:09:53,595
Não!

220
00:09:55,364 --> 00:09:57,833
Bem, farei o que puder.

221
00:09:57,834 --> 00:10:02,138
Mas com minha experiência, na
segunda vez é permanentemente.

222
00:10:02,826 --> 00:10:07,040
Desculpe, mas isso
não está dando certo.

223
00:10:07,041 --> 00:10:10,186
Marshall perdeu a virgindade!

224
00:10:10,187 --> 00:10:13,543
Vamos lá, admita,
o cara era um desastre.

225
00:10:13,544 --> 00:10:15,877
Pegava mal para a empresa.

226
00:10:15,878 --> 00:10:18,222
Ele era uma vergonha.

227
00:10:18,223 --> 00:10:20,165
Uma grande vergonha.

228
00:10:20,166 --> 00:10:23,115
- Você dormiu com Randy!
- O quê?

229
00:10:23,116 --> 00:10:26,568
Elementar,
minha cara Scherbatson.

230
00:10:26,569 --> 00:10:28,877
Sua co-apresentadora
está ficando muito popular

231
00:10:28,878 --> 00:10:30,695
por causa daquele
comercial estúpido.

232
00:10:30,696 --> 00:10:32,143
Barcos! Barcos! Barcos!

233
00:10:32,144 --> 00:10:35,216
Quando você chegou na
festa do GNB depois de sairmos

234
00:10:35,217 --> 00:10:38,417
você estava se sentindo
vulnerável e bêbada.

235
00:10:38,418 --> 00:10:42,225
Então, do outro lado da
sala de conferências meio vazia,

236
00:10:42,226 --> 00:10:44,798
seus olhares se encontraram.

237
00:10:48,275 --> 00:10:50,417
E como todos nós
nos lembramos...

238
00:10:50,418 --> 00:10:52,717
Randy tinha
uma condição exclusiva.

239
00:10:52,718 --> 00:10:55,221
Sim, seu nariz está sangrando
como uma torneira.

240
00:10:55,222 --> 00:10:57,725
Deus, isso acontece toda vez
que tenho uma ereção.

241
00:10:57,726 --> 00:10:59,504
Eu sinto muito.

242
00:11:02,431 --> 00:11:04,946
Isso...

243
00:11:04,947 --> 00:11:07,744
foi exatamente o que aconteceu.

244
00:11:07,745 --> 00:11:09,324
Está vendo, Marshall...

245
00:11:09,325 --> 00:11:10,988
se ser demitido é uma execução

246
00:11:10,989 --> 00:11:13,117
ao menos o cara
teve a última refeição.

247
00:11:13,118 --> 00:11:16,300
Eu prometo que amanhã
você se sentirá muito melhor.

248
00:11:17,217 --> 00:11:19,596
Randy, o que está acontecendo?

249
00:11:19,597 --> 00:11:22,572
Eu só queria dizer
sem ressentimentos.

250
00:11:22,573 --> 00:11:24,567
Obrigado.

251
00:11:24,568 --> 00:11:26,680
Para onde você vai agora?

252
00:11:28,729 --> 00:11:30,659
Para o Centro.

253
00:11:33,524 --> 00:11:35,981
Não!

254
00:11:36,892 --> 00:11:38,383
Está tudo bem, querido.

255
00:11:38,384 --> 00:11:40,963
Não estava tudo bem.
Na manhã seguinte...

256
00:11:40,964 --> 00:11:43,165
Arthur, estou aqui
porque cometi um erro.

257
00:11:43,166 --> 00:11:45,726
- Eu demiti o Randy ontem.
- Isso foi um erro.

258
00:11:45,727 --> 00:11:47,508
Deveria ter o demitido
há 1 ano.

259
00:11:47,509 --> 00:11:50,463
Não, isto é o que
tem de errado nesta empresa.

260
00:11:50,464 --> 00:11:52,842
Como podemos dizer
"O GNB se importa"

261
00:11:52,843 --> 00:11:55,287
e depois virarmos e
tratarmos alguém assim?

262
00:11:55,288 --> 00:11:58,530
Sim, ele cometeu alguns erros
mas todo mundo comete erros.

263
00:11:58,531 --> 00:12:01,030
Como Tugboat, aqui.

264
00:12:01,031 --> 00:12:03,219
Aposto que ele
cometeu alguns erros.

265
00:12:03,220 --> 00:12:05,638
E você não o demitiu, não é?

266
00:12:05,639 --> 00:12:07,625
Não, eu o consertei e
ele se acalmou.

267
00:12:07,626 --> 00:12:10,031
Exatamente.
De certo modo.

268
00:12:10,032 --> 00:12:13,085
Randy não precisa ser demitido.
Ele precisa ser consertado.

269
00:12:13,086 --> 00:12:15,970
Nós fazemos algumas coisas
muito ruins por aqui, mas eu...

270
00:12:15,971 --> 00:12:18,591
Estou falando que ao
invés de nos livrarmos de alguém

271
00:12:18,592 --> 00:12:22,431
quando eles pisam na bola,
devemos ajudá-los.

272
00:12:22,432 --> 00:12:24,960
Deveríamos cuidar deles.

273
00:12:29,018 --> 00:12:31,266
Eu troquei o saco de gelo
em sua virilha

274
00:12:31,267 --> 00:12:33,857
a cada hora durante três dias.

275
00:12:33,858 --> 00:12:38,793
Eriksen, se quiser contratar
Randy de volta, eu te apoio

276
00:12:38,794 --> 00:12:41,123
porque para vir aqui
e dizer o que você disse,

277
00:12:41,124 --> 00:12:44,133
você tem um par de coisas
que Tugboat não tem.

278
00:12:47,430 --> 00:12:51,162
Pessoal, Prof Rock é uma
coletânea muito boa, tá bom?

279
00:12:51,163 --> 00:12:53,576
Um pedaço da história
de Nova York será destruído

280
00:12:53,577 --> 00:12:57,690
e tudo o que você pôde
dizer foi "Buá buá"?

281
00:12:57,691 --> 00:12:59,754
Talvez eu tenha mencionado
nossa conversa

282
00:12:59,755 --> 00:13:01,706
no final de uma
sessão de embaixadinhas.

283
00:13:01,707 --> 00:13:03,808
No dia que perco
o círculo de embaixadinhas

284
00:13:03,809 --> 00:13:06,653
- vocês deixam ela entrar?
- Por que você perdeu?

285
00:13:06,654 --> 00:13:09,226
Muito ocupado derrubando
a Estátua da Liberdade?

286
00:13:09,227 --> 00:13:12,163
Não, eu estava devolvendo
a fantasia de cachorro quente

287
00:13:12,164 --> 00:13:14,467
que todos vocês adoraram.

288
00:13:15,814 --> 00:13:17,834
Estavam todos
voltando-se contra mim,

289
00:13:17,835 --> 00:13:20,766
então eu pensei, dane-se.

290
00:13:33,317 --> 00:13:35,944
- E funcionou?
- Perfeitamente.

291
00:13:35,945 --> 00:13:37,345
Somos amigos novamente.

292
00:13:37,346 --> 00:13:38,947
Depois da aula,
embaixadinhas

293
00:13:38,948 --> 00:13:40,799
ao som
do meu CD Prof Rock.

294
00:13:40,800 --> 00:13:43,351
E não, nenhum deles
tinha ouvido o Lado B do Pixies.

295
00:13:43,352 --> 00:13:45,161
Na real, nenhum
ouviu falar em Pixies.

296
00:13:45,162 --> 00:13:46,993
Ou em Lado B.

297
00:13:46,994 --> 00:13:48,909
Olá pessoal.

298
00:13:48,910 --> 00:13:50,443
Eu conheço esse sorriso.

299
00:13:50,444 --> 00:13:52,406
Lily, não há maneira fácil
de dizer isso.

300
00:13:52,407 --> 00:13:54,670
Marshall está morto.
Randy o assassinou.

301
00:13:54,671 --> 00:13:58,084
Não. Eu sei porque
Randy está sorrindo.

302
00:13:58,085 --> 00:14:00,454
Você está sorrindo
por causa da Robin.

303
00:14:00,455 --> 00:14:03,521
Do jeito que eu penso nela
quando estou no chuveiro?

304
00:14:03,522 --> 00:14:05,187
Estou tentando comer
aqui, amigo.

305
00:14:05,188 --> 00:14:08,500
Não. Porque você dormiu
com ela no Halloween.

306
00:14:08,501 --> 00:14:09,927
O quê?
Não.

307
00:14:09,928 --> 00:14:13,471
Fui pra casa, tomei banho
e depois dormi.

308
00:14:13,472 --> 00:14:15,740
- Você não dormiu com ela?
- Não.

309
00:14:15,741 --> 00:14:19,315
Mesmo no chuveiro, o máximo
que fizemos foi abraçar.

310
00:14:19,316 --> 00:14:21,505
Então por que está sorridente?

311
00:14:21,506 --> 00:14:23,339
Vou lhe dizer o porquê.

312
00:14:23,340 --> 00:14:25,711
Isso não está funcionando.

313
00:14:25,712 --> 00:14:28,164
Estou demitido.
Ótimo.

314
00:14:28,165 --> 00:14:32,009
O quiosque de velas do shopping
se repete novamente.

315
00:14:32,010 --> 00:14:33,419
Espere um minuto.

316
00:14:33,420 --> 00:14:35,782
Me dão um cheque
da multa rescisória.

317
00:14:35,783 --> 00:14:37,183
Se eu não rasgá-lo

318
00:14:37,184 --> 00:14:40,185
posso usar esse dinheiro para
abrir minha própria cervejaria.

319
00:14:40,186 --> 00:14:42,745
Imagine uma cerveja
com o meu nome.

320
00:14:42,746 --> 00:14:47,333
Randy Wharmpiss, este é
o melhor dia da sua vida.

321
00:14:48,734 --> 00:14:50,465
Graças à multa rescisória,

322
00:14:50,466 --> 00:14:52,672
daqui a um ano,
você estarão desfrutando

323
00:14:52,673 --> 00:14:54,498
de uma caneca espumante
de Wharmpiss.

324
00:14:54,499 --> 00:14:56,349
Randy, ótimas notícias!

325
00:14:56,350 --> 00:14:58,383
Você não está demitido!

326
00:15:00,856 --> 00:15:05,624
Não!

327
00:15:05,625 --> 00:15:08,273
Bom dia a todos.

328
00:15:11,646 --> 00:15:13,564
Onde estão meus alunos?

329
00:15:15,729 --> 00:15:17,964
Olá, professor.

330
00:15:18,462 --> 00:15:20,024
Te peguei.

331
00:15:23,247 --> 00:15:25,442
Consegui o seu emprego
de volta, Randy.

332
00:15:25,443 --> 00:15:28,239
- Pensei que ficaria feliz.
- Mas eu não pertenço aqui.

333
00:15:28,240 --> 00:15:29,844
Eu nasci para preparar cervejas!

334
00:15:29,845 --> 00:15:31,900
- Um cervejeiro!
- Então demita-se.

335
00:15:31,901 --> 00:15:33,921
- Ninguém está te segurando.
- Não posso.

336
00:15:33,922 --> 00:15:35,423
Preciso da multa rescisória.

337
00:15:35,424 --> 00:15:37,525
Desculpe, mas isso
se chama fraude.

338
00:15:37,526 --> 00:15:39,377
Não é uma fraude.
Estou apenas pedindo

339
00:15:39,378 --> 00:15:42,000
que me dê muito dinheiro
para eu não trabalhar aqui.

340
00:15:42,001 --> 00:15:44,732
- E não dizer a ninguém.
- Mesmo se quisesse demiti-lo,

341
00:15:44,733 --> 00:15:46,317
após minha conversa com Arthur.

342
00:15:46,318 --> 00:15:48,201
Arthur não se lembra disso.

343
00:15:48,202 --> 00:15:51,452
Marshall, conversa inesquecível
a que tivemos ontem.

344
00:15:51,453 --> 00:15:55,854
Em nome de todos da GNB,
os de dentro e fora da prisão

345
00:15:55,855 --> 00:15:58,019
nós sentimos muito.
E quero assegurá-lo

346
00:15:58,020 --> 00:15:59,627
que nunca será
demitido de novo.

347
00:15:59,628 --> 00:16:01,902
Você irá trabalhar aqui
até morrer.

348
00:16:03,572 --> 00:16:05,576
Gravata verde?

349
00:16:06,338 --> 00:16:08,184
- Boa escolha.
- Obrigado.

350
00:16:08,185 --> 00:16:11,852
- Ela realça meus olhos.
- Sim, realça seus olhos.

351
00:16:12,768 --> 00:16:14,940
Escute, Randy, sinto muito
mas eu quebrei meu

352
00:16:14,941 --> 00:16:17,687
próprio código moral uma vez
e me senti malvado.

353
00:16:17,688 --> 00:16:19,546
Não deixarei a GNB me mudar.

354
00:16:19,547 --> 00:16:23,803
Nunca mais demitirei ninguém.

355
00:16:23,804 --> 00:16:26,220
Nós veremos isso.

356
00:16:29,906 --> 00:16:32,407
De qualquer jeito,
enquanto tenho vocês, sorriam.

357
00:16:32,408 --> 00:16:34,859
"Nos importamos em
fazer sonhos virarem realidade"

358
00:16:34,860 --> 00:16:37,720
- em três, dois...
- Não!

359
00:16:37,721 --> 00:16:39,168
O que você está fazendo?

360
00:16:39,169 --> 00:16:41,223
Não está satisfeito
com o meu desempenho?

361
00:16:41,224 --> 00:16:44,408
Acho que estou despedido, então.
Melhor eu devolver meu crachá.

362
00:16:44,409 --> 00:16:47,572
Não, na verdade,
é bom tirar um pouco desta

363
00:16:47,573 --> 00:16:50,917
bagunça da minha mesa.
Obrigado, Randy.

364
00:16:54,310 --> 00:16:56,211
E tem mais.

365
00:16:58,825 --> 00:17:01,328
Não sei para que usarei isto
mas é um bom material.

366
00:17:01,329 --> 00:17:03,670
Agora estou despedido?

367
00:17:03,671 --> 00:17:07,510
Eu queria limpar este
arquivo há séculos.

368
00:17:07,511 --> 00:17:08,962
Não estou nem aqui.

369
00:17:08,963 --> 00:17:11,125
Randy, o café.

370
00:17:11,748 --> 00:17:14,847
Está bem.

371
00:17:14,848 --> 00:17:17,079
Obrigado, Randy.

372
00:17:17,080 --> 00:17:19,717
Eu queria mesmo
reduzir minha cafeína.

373
00:17:19,718 --> 00:17:21,833
Aqui, tente isto,
mas vai fundo.

374
00:17:21,834 --> 00:17:24,079
Lembre-se, esse cara
arruinou sua vida.

375
00:17:29,855 --> 00:17:32,548
Isso é exatamente
o que eu precisava.

376
00:17:32,549 --> 00:17:35,802
Falando nisso, podemos
tentar a primeira de novo?

377
00:17:38,947 --> 00:17:40,347
Alô.

378
00:17:40,348 --> 00:17:42,011
Não funcionou.
Eles me odeiam.

379
00:17:42,012 --> 00:17:43,747
Como faço pra
gostarem de novo?

380
00:17:43,748 --> 00:17:45,749
Você não faz.
Você é o professor deles.

381
00:17:45,750 --> 00:17:48,253
As únicas pessoas que
gostam de seus professores...

382
00:17:48,254 --> 00:17:50,902
- Eu gosto dos meus professores.
- São nerds.

383
00:17:50,903 --> 00:17:53,225
Exceto você, Miles.

384
00:17:54,364 --> 00:17:57,463
Você tem que aprender
a entender o ódio deles

385
00:17:57,464 --> 00:18:00,716
porque atrás desse ódio,
se esconde o medo.

386
00:18:00,717 --> 00:18:04,826
Você pode usar este medo,
como fiz com Johnny Marley.

387
00:18:04,827 --> 00:18:06,568
Tem mais história
sobre esse caso?

388
00:18:06,569 --> 00:18:08,522
Um pouco.

389
00:18:26,031 --> 00:18:28,790
Você é uma psicopata.

390
00:18:28,791 --> 00:18:30,437
Um pouco.

391
00:18:30,438 --> 00:18:33,030
Um panda!

392
00:18:34,930 --> 00:18:36,581
Eu pensei no conselho da Lily.

393
00:18:36,582 --> 00:18:39,588
E descobri que valia a pena
tentar o medo.

394
00:18:41,135 --> 00:18:42,988
Professor Mosby.

395
00:18:42,989 --> 00:18:45,202
Tem alguma coisa que
você queira nos dizer?

396
00:18:45,203 --> 00:18:48,980
Quem não estiver na aula amanhã,
ficará com "F".

397
00:18:51,063 --> 00:18:52,806
Você disse isso?

398
00:18:52,807 --> 00:18:54,808
Tecnicamente,
eles ganham um "incompleto"

399
00:18:54,809 --> 00:18:57,599
mas eu achei que "F"
assustaria mais.

400
00:18:57,600 --> 00:18:59,025
- Certo?
- Olá pessoal.

401
00:18:59,026 --> 00:19:00,595
Robin, com quem
você dormiu?

402
00:19:00,596 --> 00:19:02,504
Eu te falei.
Randy.

403
00:19:02,505 --> 00:19:04,733
Ele foi uma máquina.

404
00:19:04,734 --> 00:19:07,311
Onde está o cocô, Robin?

405
00:19:08,000 --> 00:19:10,741
Tudo bem.
Não dormi com ninguém.

406
00:19:10,742 --> 00:19:12,948
Desde que Becky
fez aquele comercial

407
00:19:12,949 --> 00:19:14,647
todos no trabalho a amam.

408
00:19:14,648 --> 00:19:18,227
Um dia depois do Halloween,
eu fiz um comercial.

409
00:19:18,228 --> 00:19:21,268
O quê?
Por que não nos contou?

410
00:19:21,269 --> 00:19:23,815
Problemas de bexiga,
é constrangedor

411
00:19:23,816 --> 00:19:27,240
é desconfortável,
e pode afetar qualquer um.

412
00:19:27,241 --> 00:19:29,539
Estou indo ao banheiro
agora mesmo.

413
00:19:29,540 --> 00:19:31,713
Fraldas discretas e
confortáveis para adultos

414
00:19:31,714 --> 00:19:33,130
para qualquer um.

415
00:19:33,131 --> 00:19:38,026
Diga...

416
00:19:43,471 --> 00:19:46,762
- Mal posso esperar pra ver.
- Espero que nunca veja.

417
00:19:46,763 --> 00:19:48,656
Disseram que
talvez nem usem isso.

418
00:19:48,657 --> 00:19:51,074
Foi ao ar por sete anos.

419
00:19:52,730 --> 00:19:55,094
Tudo bem, você ganhou.

420
00:19:55,095 --> 00:19:57,912
Talvez zonear o seu escritório
tenha sido um erro.

421
00:19:57,913 --> 00:20:01,011
É que, desde que eu me lembro,

422
00:20:01,012 --> 00:20:03,490
preparar cervejas
tem sido o meu sonho.

423
00:20:04,448 --> 00:20:06,573
Wharmpiss?

424
00:20:08,944 --> 00:20:10,535
Eu sei que soa idiota

425
00:20:10,536 --> 00:20:12,685
para alguém que já
realizou seu sonho.

426
00:20:12,686 --> 00:20:15,087
Advogado importante em
uma grande corporação.

427
00:20:15,088 --> 00:20:17,330
Você acha que trabalhar aqui
é o meu sonho?

428
00:20:17,331 --> 00:20:18,910
É claro.

429
00:20:18,911 --> 00:20:21,885
De qualquer maneira,
vou limpar isso.

430
00:20:21,886 --> 00:20:24,975
Arrumar alguém para tirar
esse esquilo morto da sua mesa.

431
00:20:27,583 --> 00:20:29,555
Randy.

432
00:20:30,290 --> 00:20:33,119
Isto é delicioso.

433
00:20:33,120 --> 00:20:35,523
Você está demitido.

434
00:20:37,178 --> 00:20:39,686
Crianças, na manhã seguinte...

435
00:20:39,687 --> 00:20:43,994
minha aula teve o maior índice
de presença de todos os tempos.

436
00:20:43,995 --> 00:20:45,554
E não muito tempo depois,

437
00:20:45,555 --> 00:20:48,773
Randy usou a multa rescisória
pra abrir uma cervejaria.

438
00:20:48,774 --> 00:20:52,396
Agora podem beber uma Wharmpiss
em qualquer bar americano.

439
00:20:52,397 --> 00:20:54,287
E tudo porque...

440
00:20:54,288 --> 00:20:57,686
Eu me preocupo em
fazer sonhos virarem realidade.

441
00:20:58,334 --> 00:21:01,028
- Conseguiu o que precisava?
- Sim. Terminamos.

442
00:21:02,202 --> 00:21:06,360
www.insubs.com

