1
00:00:02,261 --> 00:00:06,629
Interessante, em períodos
de grande confusão emocional,

2
00:00:06,630 --> 00:00:08,281
você recorre ao sexo.

3
00:00:08,282 --> 00:00:11,333
Está obcecado pela minha
vida sexual.

4
00:00:12,174 --> 00:00:13,814
Você é menor de idade.

5
00:00:15,211 --> 00:00:17,510
Estava tentando
te incomodar.

6
00:00:17,511 --> 00:00:19,681
Estava tentando me confundir.

7
00:00:19,682 --> 00:00:22,865
Assim como quando
usou o flash em mim.

8
00:00:22,866 --> 00:00:25,162
É sua maneira
de me distrair, certo?

9
00:00:25,163 --> 00:00:27,849
Virar os holofotes,
esconder quem você é.

10
00:00:28,490 --> 00:00:29,891
Pronto.

11
00:00:29,892 --> 00:00:34,257
Alô, é o Jesse D'amato?
Acho que sou sua mãe biológica.

12
00:00:35,006 --> 00:00:36,705
3ª Temporada | Episódio 7
-= Jesse: Week Two =-

13
00:00:36,706 --> 00:00:38,331
Tradução: Dav1d, IraiaG,
JuliaTyler

14
00:00:38,332 --> 00:00:39,759
Sincronia: Dav1d e Nícolas
Revisão: flaviamar

15
00:00:39,760 --> 00:00:41,443
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

16
00:00:50,174 --> 00:00:52,105
MAL DE PARKINSONS
E A HEREDITARIEDADE

17
00:02:00,033 --> 00:02:01,533
- Como foi a sua...
- Ótima.

18
00:02:04,812 --> 00:02:08,616
Continua pensando
na ligação da Karen?

19
00:02:08,617 --> 00:02:12,646
- Quem?
- A sua... A mulher...

20
00:02:12,647 --> 00:02:14,328
Brincadeira, Paul.

21
00:02:14,329 --> 00:02:16,613
Não esqueci o nome
da minha mãe biológica.

22
00:02:16,614 --> 00:02:18,675
Meu Deus!

23
00:02:21,985 --> 00:02:23,855
Já ouviu falar da RISD?

24
00:02:23,856 --> 00:02:25,504
- A escola de arte?
- Isso.

25
00:02:25,505 --> 00:02:30,234
Eles tem um programa de verão.
Quero participar.

26
00:02:31,169 --> 00:02:32,881
Quer falar sobre ele?

27
00:02:35,629 --> 00:02:39,367
Tem umas 200 garotos lá.

28
00:02:39,368 --> 00:02:41,254
Todos os tipos de artistas.

29
00:02:42,802 --> 00:02:45,827
Moram nos dormitórios,
assistem aulas.

30
00:02:45,828 --> 00:02:47,636
Uma vez por semana,
tem avaliações.

31
00:02:47,637 --> 00:02:50,589
Uma garota que foi
no ano passado me falou.

32
00:02:50,590 --> 00:02:53,177
Na quinta-feira,
antes da avaliação,

33
00:02:53,178 --> 00:02:56,732
todo mundo fica acordado
durante à noite,

34
00:02:56,733 --> 00:03:01,741
as pessoas vão pro corredor,
tocam música...

35
00:03:04,469 --> 00:03:06,333
Achei incrível.

36
00:03:06,334 --> 00:03:08,577
É, parece ótimo.

37
00:03:12,493 --> 00:03:14,403
Fiz a inscrição pela internet.

38
00:03:15,425 --> 00:03:19,714
- Sério? Quando?
- Há alguns dias.

39
00:03:19,715 --> 00:03:22,182
Mandei algumas das fotos
que mostrei pra você.

40
00:03:22,183 --> 00:03:24,986
Gostou da foto
da Estátua da Liberdade, né?

41
00:03:24,987 --> 00:03:26,549
Sim, muito.

42
00:03:26,550 --> 00:03:28,657
NÃ£o achou muito clichÃª?

43
00:03:28,658 --> 00:03:31,497
NÃ£o, achei muito interessante.

44
00:03:33,508 --> 00:03:37,666
"Interessante" é o que dizem
quando ficou uma merda.

45
00:03:37,667 --> 00:03:41,598
Achei uma imagem
muito impressionante.

46
00:03:42,340 --> 00:03:44,405
Dois barcos passando
na frente dela.

47
00:03:44,406 --> 00:03:46,212
Um velho, o outro moderno.

48
00:03:46,213 --> 00:03:47,948
O local que ela está
na fotografia

49
00:03:47,949 --> 00:03:50,480
me fez pensar do local dela
na nossa história.

50
00:03:51,312 --> 00:03:54,229
Que seja.
Desde que não tenha odiado.

51
00:03:57,151 --> 00:03:59,991
- Então, fez a inscrição?
- Fiz.

52
00:03:59,992 --> 00:04:03,365
Até pedi pra Srta. U fazer
uma carta de recomendação.

53
00:04:04,723 --> 00:04:07,433
- Quer ver a brochura?
- Claro.

54
00:04:22,112 --> 00:04:25,951
- O que achou?
- Parece incrível.

55
00:04:25,952 --> 00:04:28,552
Mostrei a brochura
pra Marisa, ontem à noite.

56
00:04:28,553 --> 00:04:31,831
- Sabe o que ela disse?
- O quê?

57
00:04:31,832 --> 00:04:34,624
"Não vou pagar
por essa merda."

58
00:04:37,153 --> 00:04:41,018
- Ela disse isso?
- Não.

59
00:04:41,640 --> 00:04:43,572
Então, o que ela disse?

60
00:04:45,165 --> 00:04:46,752
"Não podemos pagar."

61
00:04:46,753 --> 00:04:50,473
Ela nem olhou o livro.
Nem quis olhar.

62
00:04:50,474 --> 00:04:53,177
Você pode fazer algum tipo
de financiamento?

63
00:04:53,178 --> 00:04:54,627
- Não.
- Você perguntou?

64
00:04:54,628 --> 00:04:56,297
É para gente rica, Paul.

65
00:04:56,298 --> 00:04:59,187
Custa 6 mil dólares,
por três semanas.

66
00:04:59,188 --> 00:05:02,221
Pode haver alguma outra opção
disponível na escola.

67
00:05:02,222 --> 00:05:04,299
Você falou
com a sua orientadora?

68
00:05:04,300 --> 00:05:08,036
A Srta. U?
Falei que dava um jeito.

69
00:05:08,037 --> 00:05:09,591
Por quê?

70
00:05:11,540 --> 00:05:14,599
- Você a conheceu, né?
- Conversamos por telefone.

71
00:05:14,600 --> 00:05:17,305
Deveria conhecê-la.
Ela gostaria de você.

72
00:05:17,306 --> 00:05:19,645
Você faz o estilo dela.

73
00:05:19,646 --> 00:05:21,940
Conheci o último namorado,
era um babaca.

74
00:05:21,941 --> 00:05:24,398
Mas era sombrio
e depressivo, igual você.

75
00:05:26,378 --> 00:05:28,893
Quer saber se estou
deprimido, Jesse?

76
00:05:28,894 --> 00:05:32,171
Você é psiquiatra.
Se estiver, pode lidar com isso.

77
00:05:32,172 --> 00:05:34,189
Estou tentando
te conseguir uma boceta.

78
00:05:35,096 --> 00:05:38,783
- Jesse.
- Vagina, quis dizer vagina.

79
00:05:38,784 --> 00:05:42,970
Essa mulher impediu que fosse
expulso por causa do Adderall.

80
00:05:42,971 --> 00:05:45,663
Sim, a Srta. U é legal.

81
00:05:46,474 --> 00:05:49,049
Ela é a única
que sempre me apoia.

82
00:05:49,843 --> 00:05:52,514
Você também.

83
00:05:56,645 --> 00:06:01,687
O modo cruel como fala sobre ela
me confundiu um pouco.

84
00:06:04,228 --> 00:06:05,669
Tanto faz, cara.

85
00:06:05,670 --> 00:06:09,178
Se quer desistir de você mesmo,
fique à vontade.

86
00:06:14,351 --> 00:06:17,474
Podemos falar mais
sobre a inscrição da RISD?

87
00:06:18,601 --> 00:06:21,016
Disse que tinha o lado
financeiro sob controle.

88
00:06:21,017 --> 00:06:23,731
- Isso.
- O que pretende fazer?

89
00:06:23,732 --> 00:06:25,517
Duzentos por um boquete.

90
00:06:26,437 --> 00:06:29,941
Por 250, dou a bunda.
O cliente paga o lubrificante.

91
00:06:30,866 --> 00:06:32,366
Brincadeira.

92
00:06:33,891 --> 00:06:36,437
- Vou vender meu Adderall.
- Mas...

93
00:06:36,438 --> 00:06:38,527
Brincadeira.

94
00:06:41,458 --> 00:06:43,126
Vou ligar para a Karen.

95
00:06:43,127 --> 00:06:46,565
Sua mãe biológica?
É outra piada?

96
00:06:46,566 --> 00:06:48,893
Não, ela é rica.

97
00:06:48,894 --> 00:06:51,798
Ela vive em Westchester.
E ela me deve isso.

98
00:06:51,799 --> 00:06:54,787
Ela me deve
muito mais que isso.

99
00:06:54,788 --> 00:06:57,283
- Já ligou para ela?
- Não.

100
00:06:57,284 --> 00:07:00,090
Falou com seus pais
sobre a ligação?

101
00:07:01,150 --> 00:07:03,201
Por que falaria?
Não é da conta deles.

102
00:07:03,202 --> 00:07:07,740
- Não é?
- Ela me ligou, sou filho dela.

103
00:07:07,741 --> 00:07:11,509
Sim, mas também é filho deles.
Não é?

104
00:07:14,470 --> 00:07:16,756
Não queria estar
no seu lugar, Jesse.

105
00:07:16,757 --> 00:07:19,232
A quantidade de estresse
que está enfrentado.

106
00:07:19,233 --> 00:07:22,809
Mas quero ajudá-lo a entender
o que está sentindo.

107
00:07:22,810 --> 00:07:24,950
Acho que está preocupado
sobre como contar

108
00:07:24,951 --> 00:07:27,835
para Marisa e Roberto
sobre a ligação da Karen.

109
00:07:27,836 --> 00:07:30,820
Também acho que está preocupado
sobre ligar para a Karen.

110
00:07:30,821 --> 00:07:35,447
Podemos resolver a primeira
ansiedade, depois a outra.

111
00:07:35,448 --> 00:07:37,358
Devo ligar primeiro
para a Karen.

112
00:07:37,359 --> 00:07:39,528
- Por quê?
- O dinheiro da RISD.

113
00:07:39,529 --> 00:07:41,807
E como imagina que será?

114
00:07:41,808 --> 00:07:44,303
Liga para a Karen
e pede 6 mil dólares.

115
00:07:44,304 --> 00:07:45,973
O que ela vai dizer?

116
00:07:47,022 --> 00:07:50,587
Fale comigo, Jesse.
Imagine a cena.

117
00:07:50,588 --> 00:07:53,423
- Já entendi, droga.
- Entendeu o quê?

118
00:07:53,424 --> 00:07:55,357
Acha que ela
não vai dar o dinheiro.

119
00:07:55,358 --> 00:07:57,559
Não disse isso.
Não sei o que ela faria.

120
00:07:57,560 --> 00:07:59,139
Isso mesmo, não sabe.

121
00:07:59,140 --> 00:08:03,062
- Não sabe nada sobre ela.
- Mas você acha que sabe.

122
00:08:07,762 --> 00:08:09,538
Quer saber?
Vou embora.

123
00:08:09,539 --> 00:08:11,778
- Por quê?
- É perda de tempo.

124
00:08:11,779 --> 00:08:14,726
Como acha que eu poderia
te ajudar mais, Jesse?

125
00:08:14,727 --> 00:08:17,590
Poderia agir como um analista
normal, pra começar.

126
00:08:17,591 --> 00:08:20,884
- Não sei o que quer dizer.
- Faça as perguntas normais.

127
00:08:20,885 --> 00:08:22,661
- Por exemplo?
- Não sei.

128
00:08:22,662 --> 00:08:26,649
- Pergunte sobre a minha semana.
- Certo, vou perguntar.

129
00:08:28,352 --> 00:08:29,923
Você vai ficar?

130
00:08:43,180 --> 00:08:44,901
Como foi sua semana, Jesse?

131
00:08:45,791 --> 00:08:47,291
Ótima.

132
00:08:49,590 --> 00:08:51,916
Aconteceu algo
fora do comum?

133
00:08:53,235 --> 00:08:55,474
- Sim.
- O quê?

134
00:08:56,565 --> 00:09:00,140
- Recebemos um trote.
- "Nós"?

135
00:09:00,141 --> 00:09:02,816
É, alguém está ligando
pro número de casa.

136
00:09:02,817 --> 00:09:04,962
Quando a Marisa atende,
a pessoa desliga.

137
00:09:05,829 --> 00:09:07,741
Primeiro,
achei que fosse a Karen.

138
00:09:07,742 --> 00:09:10,582
Porque ela não consegue deixar
outra mensagem no celular.

139
00:09:10,583 --> 00:09:13,423
- Por que não?
- Caixa de mensagens lotada.

140
00:09:13,424 --> 00:09:15,895
Às vezes,
deixo isso acontecer.

141
00:09:15,896 --> 00:09:20,109
- Por quê?
- Para pensarem que sou popular.

142
00:09:22,489 --> 00:09:26,059
O que sentiu quando a Karen
ligou para sua casa?

143
00:09:26,060 --> 00:09:28,060
Não foi a Karen.

144
00:09:30,117 --> 00:09:31,617
Era o Nate.

145
00:09:32,733 --> 00:09:35,014
Qual é, cara.
Você lembra do Nate.

146
00:09:35,773 --> 00:09:38,433
Armador titular do time
de basquete de Dalton.

147
00:09:39,329 --> 00:09:42,023
Totalmente hetero,
menos quando me chupa.

148
00:09:42,802 --> 00:09:46,824
Como se minha vida não estivesse
ferrada o bastante.

149
00:09:46,825 --> 00:09:48,633
Agora tenho alguém
me perseguindo.

150
00:09:48,634 --> 00:09:50,141
Acha que ele
está te seguindo?

151
00:09:50,142 --> 00:09:53,783
Ele ligou na minha casa.
Como ele conseguiu esse número?

152
00:09:54,502 --> 00:09:56,231
Na lista, talvez?

153
00:09:57,053 --> 00:09:58,810
Quem faz isso?

154
00:09:58,811 --> 00:10:02,115
Quando eu era novo, usávamos
bastante a lista telefônica.

155
00:10:02,150 --> 00:10:04,984
Você cresceu numa Irlanda
não industrializada.

156
00:10:04,985 --> 00:10:07,948
Era isso ou mudar
vacas de lugar

157
00:10:07,949 --> 00:10:10,210
como forma de diversão.

158
00:10:11,192 --> 00:10:13,249
Você não falava sobre
Nate há algum tempo.

159
00:10:13,250 --> 00:10:15,488
Quando viu ele
pela última vez?

160
00:10:15,489 --> 00:10:19,370
Há alguns meses.
Estava me irritando.

161
00:10:19,371 --> 00:10:20,807
Como?

162
00:10:20,808 --> 00:10:24,303
Ficava me perguntando
várias coisas.

163
00:10:24,304 --> 00:10:26,395
Ele queria conhecer
a minha casa.

164
00:10:26,396 --> 00:10:29,670
- E isso irritava você?
- Irritava sim.

165
00:10:29,671 --> 00:10:31,207
Disse que não temos
onde morar,

166
00:10:31,208 --> 00:10:34,920
mas quando conseguíssemos uma
eu o convidaria para um chá.

167
00:10:34,921 --> 00:10:40,088
Lembro que contou a Josh e Raif
algo assim quando os conheceu.

168
00:10:40,089 --> 00:10:42,944
Algo sobre não ter onde morar
porque seu pai está no Exército

169
00:10:42,945 --> 00:10:45,929
e sua mãe é uma viciada.

170
00:10:45,930 --> 00:10:49,806
Ele não está no Exército,
está na Marinha.

171
00:10:49,807 --> 00:10:51,592
E ela não é uma viciada.

172
00:10:51,593 --> 00:10:53,652
Apenas tem
o hábito de cheirar

173
00:10:53,653 --> 00:10:57,042
todo o dinheiro
que ele nos manda.

174
00:10:57,043 --> 00:11:01,838
Às vezes nós somos despejados,
e temos que morar num abrigo

175
00:11:01,839 --> 00:11:07,050
até que ela o encontre no Iraque
e ele nos envie mais dinheiro.

176
00:11:08,360 --> 00:11:10,734
Sempre funciona.

177
00:11:10,735 --> 00:11:13,188
Transformou Nate
numa bomba de sucção.

178
00:11:13,189 --> 00:11:15,483
Foi por isso que você
se irritou

179
00:11:15,484 --> 00:11:18,081
com os telefonemas do Nate?

180
00:11:18,082 --> 00:11:21,434
Está preocupado que ele irá
descobrir que mentiu para ele?

181
00:11:21,435 --> 00:11:24,664
Não dou a mínima.
Estava cansado dele mesmo.

182
00:11:24,665 --> 00:11:26,911
Se ele descobrir a verdade,
teme que ele

183
00:11:26,912 --> 00:11:29,922
não se sinta mais
atraído por você?

184
00:11:29,923 --> 00:11:31,356
Não.

185
00:11:31,357 --> 00:11:34,076
Ou que você não se sinta
atraído por ele?

186
00:11:34,974 --> 00:11:39,040
Disse que no início pensou
que fosse a Karen ligando.

187
00:11:39,041 --> 00:11:40,526
Sim.
E daí?

188
00:11:40,527 --> 00:11:44,165
- Como você se sentiu?
- Não era a Karen.

189
00:11:44,166 --> 00:11:46,273
Mas e se fosse a Karen,

190
00:11:46,274 --> 00:11:48,390
- e Marissa tivesse...
- Não era ela.

191
00:11:48,391 --> 00:11:50,753
Acha que uma parte sua
sentiria-se aliviada

192
00:11:50,754 --> 00:11:53,083
se Karen ligasse
diretamente para Marissa?

193
00:11:53,084 --> 00:11:56,917
Nossa! Você está
obcecado com isso.

194
00:12:11,934 --> 00:12:16,129
- De quem são?
- Do meu filho.

195
00:12:25,637 --> 00:12:28,147
Como ele se chama?

196
00:12:30,042 --> 00:12:32,817
Não posso saber
o nome dele?

197
00:12:32,818 --> 00:12:37,500
Já disse que não falo dos meus
filhos durante a terapia.

198
00:12:37,596 --> 00:12:39,757
Vi ele no corredor.

199
00:12:42,724 --> 00:12:44,198
Ele parecia meio triste.

200
00:12:44,199 --> 00:12:46,157
Coloque isso de volta,
por favor?

201
00:12:46,158 --> 00:12:48,958
O que faria se eu atirasse
pela janela?

202
00:12:48,959 --> 00:12:51,506
E por que você
faria isso, Jesse?

203
00:12:51,507 --> 00:12:54,293
Está zangado porque protejo
a privacidade do meu filho?

204
00:12:54,294 --> 00:12:57,812
- O que faria?
- Não sei o que eu faria.

205
00:12:58,689 --> 00:13:00,417
Quer saber o que
Marissa faria,

206
00:13:00,418 --> 00:13:02,389
se eu quebrasse uma janela
lá em casa?

207
00:13:02,390 --> 00:13:04,298
- O quê?
- Nada.

208
00:13:04,299 --> 00:13:09,686
Iria apenas juntar os cacos
e não diria nada.

209
00:13:09,687 --> 00:13:12,264
Eu poderia levar
dois caras para casa

210
00:13:12,265 --> 00:13:14,952
e transar com eles
na sala de visitas,

211
00:13:14,953 --> 00:13:18,070
e ela passaria por cima da gente
e ofereceria um chá a eles.

212
00:13:18,071 --> 00:13:20,118
- Ela ofereceria um chá a você?
- Provavelmente não.

213
00:13:20,119 --> 00:13:23,526
- Por que não?
- Porque sou um depravado.

214
00:13:56,800 --> 00:13:58,851
Aposto que deve
estar arrependido

215
00:13:58,852 --> 00:14:01,337
de ter aceitado
me tratar de graça.

216
00:14:02,697 --> 00:14:05,481
Não aceitei de graça.

217
00:14:05,482 --> 00:14:08,968
- Quem está pagando?
- Seus pais.

218
00:14:08,969 --> 00:14:12,868
O quê?
Por quê?

219
00:14:12,869 --> 00:14:15,450
Porque terapia
custa dinheiro.

220
00:14:15,451 --> 00:14:17,148
Achei que a Sra. U
encontrou você.

221
00:14:17,149 --> 00:14:18,636
Foi ela.

222
00:14:18,637 --> 00:14:22,416
Após o lance do Adderall
ela disse que se eu

223
00:14:22,417 --> 00:14:24,791
não quisesse ser expulso,
tinha que ver um terapeuta.

224
00:14:24,792 --> 00:14:27,279
E pensei que ela tivesse ligado
e pedido para você me ver.

225
00:14:27,280 --> 00:14:29,889
- Isso mesmo.
- De graça.

226
00:14:29,890 --> 00:14:33,712
Não, sua mãe me manda
um cheque todo mês.

227
00:14:33,713 --> 00:14:36,821
Por que pensou
que era de graça?

228
00:14:36,822 --> 00:14:41,159
Sei lá.
Apenas pensei que fosse.

229
00:14:43,548 --> 00:14:46,291
Eles não podem
pagar por isso.

230
00:14:46,292 --> 00:14:49,058
Devem considerar
que seja importante.

231
00:14:56,360 --> 00:14:58,825
- Eu já deveria saber.
- Saber o quê?

232
00:14:58,826 --> 00:15:00,752
Claro que ela prefere
pagar um terapeuta

233
00:15:00,753 --> 00:15:03,350
do que conversar comigo
ela mesma.

234
00:15:06,829 --> 00:15:10,130
Acha que se eu parasse de vir
aqui ela pagaria pela RISD?

235
00:15:10,131 --> 00:15:12,870
Não sei.
Pode perguntar a ela.

236
00:15:16,312 --> 00:15:21,064
Uma vez mostrei a ela umas fotos
que tirei para a escola.

237
00:15:21,065 --> 00:15:26,517
Eu era um retardado mental,
então me deixaram fazer isso.

238
00:15:26,518 --> 00:15:29,269
Uma árvore genealógica
ilustrada,

239
00:15:29,270 --> 00:15:33,416
ao invés de redigir o trabalho.
Eu tinha uns 12 anos.

240
00:15:34,259 --> 00:15:36,612
Ela odiou.

241
00:15:37,650 --> 00:15:41,851
Me fez prometer
nunca mostrar ao meu pai.

242
00:15:41,852 --> 00:15:44,881
- E sobre o que eram as fotos?
- Coisas normais.

243
00:15:44,882 --> 00:15:48,258
Uma casa onde
tivemos um encontro.

244
00:15:48,259 --> 00:15:50,131
Outras pessoas
da minha família.

245
00:15:50,327 --> 00:15:52,122
A praia.

246
00:15:52,157 --> 00:15:56,196
Parece que havia algo nas fotos
que podem ter assustado ela.

247
00:15:56,197 --> 00:16:00,086
- Sim. Eu.
- O que quer dizer?

248
00:16:00,912 --> 00:16:04,091
- Olha, Jesse...
- Sei que você quer

249
00:16:04,092 --> 00:16:05,945
que eu ame a Marissa.

250
00:16:05,946 --> 00:16:08,537
Que eu desenvolva
um Complexo de Édipo por ela.

251
00:16:08,538 --> 00:16:11,179
Ou seja lá
o que considere normal.

252
00:16:11,180 --> 00:16:14,160
Mas isso não vai acontecer.

253
00:16:14,161 --> 00:16:16,769
- Já li muito sobre isso.
- Sobre o quê?

254
00:16:16,770 --> 00:16:21,103
Instinto maternal.
Herança biológica.

255
00:16:21,104 --> 00:16:23,528
Quando pais verdadeiros
veem o filho,

256
00:16:23,529 --> 00:16:26,662
tem um aumento
desse hormônio, ocicontina.

257
00:16:26,663 --> 00:16:28,703
- Ocitocina, sim.
- Isso mesmo.

258
00:16:28,704 --> 00:16:30,606
Isso faz com que
eles se sintam bem.

259
00:16:30,607 --> 00:16:33,974
Ficam tipo viciados
na criança.

260
00:16:34,669 --> 00:16:37,018
Mas...

261
00:16:41,329 --> 00:16:43,997
Quando Marissa me olha,
só o que vê

262
00:16:43,998 --> 00:16:46,829
são dois estranhos
transando.

263
00:16:50,420 --> 00:16:52,286
Mas tudo bem.

264
00:16:52,287 --> 00:16:57,008
Não sinto nada quando olho
para ela também.

265
00:17:01,588 --> 00:17:06,490
Mas o que é difícil
é toda as mentiras.

266
00:17:06,491 --> 00:17:09,733
Ela fingindo que me ama.

267
00:17:09,734 --> 00:17:12,043
Fingindo que eu amo ela.

268
00:17:12,044 --> 00:17:16,528
Fingindo que toda minha vida
não passa de um grande...

269
00:17:18,778 --> 00:17:21,309
Fale o que estava
pensando, Jesse.

270
00:17:28,243 --> 00:17:30,543
Erro.

271
00:17:34,117 --> 00:17:36,673
E quem cometeu o erro?

272
00:17:37,994 --> 00:17:42,245
Foi a Marissa?
A Karen?

273
00:17:43,321 --> 00:17:45,650
Foi você?

274
00:17:46,563 --> 00:17:50,540
Meu Deus.
Olha só você.

275
00:17:51,378 --> 00:17:54,981
Teve uma ereção agora,
não foi?

276
00:17:54,982 --> 00:17:59,002
Ficou todo excitado
com uma ideia

277
00:17:59,003 --> 00:18:02,538
e está louco para
jogá-la em cima de mim.

278
00:18:10,418 --> 00:18:13,549
Desculpe. Não sei
por que falei isso.

279
00:18:18,223 --> 00:18:22,415
- Acha que tenho Tourette?
- Não acho.

280
00:18:22,416 --> 00:18:26,505
Devemos falar sobre por que
eu acho que tenho Tourette?

281
00:18:35,776 --> 00:18:39,448
Por que não voltamos
a falar sobre Nate,

282
00:18:39,449 --> 00:18:43,014
e na obsessão dele
por mim?

283
00:18:44,300 --> 00:18:46,451
Acha que devo pedir
um mandado de segurança?

284
00:18:46,452 --> 00:18:48,353
- Não.
- O que acha que devo fazer?

285
00:18:48,354 --> 00:18:50,704
Acho que deveria
falar com ele.

286
00:18:50,705 --> 00:18:54,893
Contar por que as ligações
lhe incomodam.

287
00:18:54,894 --> 00:18:57,742
Você sabe por que elas
lhe incomodam?

288
00:18:57,743 --> 00:18:59,893
- Ele está me perseguindo.
- Não está.

289
00:18:59,894 --> 00:19:03,460
Está ligando pra sua casa porque
você não atende o celular.

290
00:19:03,461 --> 00:19:05,303
E ele só quer
conversar com você.

291
00:19:05,304 --> 00:19:07,212
- Por que?
- Não sei, Jesse.

292
00:19:07,213 --> 00:19:08,613
Mas meu palpite seria

293
00:19:08,614 --> 00:19:11,173
que ele está interessado
em conhecer melhor você.

294
00:19:11,174 --> 00:19:15,058
E acho que isso assusta você.

295
00:19:15,671 --> 00:19:18,626
A história que contou ao Nate,
sobre não ter aonde morar...

296
00:19:18,627 --> 00:19:22,620
- Já imaginou de onde vem isso?
- Eu inventei.

297
00:19:22,621 --> 00:19:24,609
Mas por que alguém
sem casa?

298
00:19:24,610 --> 00:19:30,041
Conta isso com tanta frequência,
que já se tornou um alter ego.

299
00:19:30,042 --> 00:19:33,724
Entra numa cabine telefônica
e se transforma em outra pessoa.

300
00:19:33,725 --> 00:19:37,967
E toda vez que inicia
uma nova relação,

301
00:19:37,968 --> 00:19:41,497
interpreta este personagem.
E assim se sente protegido.

302
00:19:41,498 --> 00:19:43,430
Porque a pessoa
fazendo sexo com Josh

303
00:19:43,431 --> 00:19:46,436
e Raif ou Nate
não é você de verdade.

304
00:19:46,437 --> 00:19:49,177
O verdadeiro Jesse
não se machuca,

305
00:19:49,178 --> 00:19:51,540
porque ele não está lá.

306
00:19:52,569 --> 00:19:55,144
E agora, de repente
está prestes

307
00:19:55,145 --> 00:19:59,129
a descobrir a verdade
sobre seu passado.

308
00:19:59,918 --> 00:20:02,301
Deve ser algo inquietante.

309
00:20:06,132 --> 00:20:08,354
Pretende ligar para
Karen essa semana?

310
00:20:08,355 --> 00:20:11,105
- Porque se você...
- Relaxa, Paul.

311
00:20:11,106 --> 00:20:13,185
Se eu quiser entrar
para o RISD,

312
00:20:13,186 --> 00:20:15,009
vendo meu Adderall
ou algo assim.

313
00:20:15,010 --> 00:20:17,332
Mas sabia que o programa
de verão da RISD

314
00:20:17,333 --> 00:20:20,435
era muito caro
para sua família pagar.

315
00:20:20,436 --> 00:20:22,376
Por que se inscreveu?

316
00:20:22,377 --> 00:20:26,496
- Eu realmente queria ir!
- Acho que é verdade.

317
00:20:26,497 --> 00:20:28,986
Mas também acho
que foi um teste,

318
00:20:28,987 --> 00:20:31,607
e você sabia
que a Marisa ia falhar.

319
00:20:31,608 --> 00:20:33,700
Porque ela tinha que falhar.

320
00:20:33,701 --> 00:20:35,438
Ela não tinha o dinheiro.

321
00:20:35,439 --> 00:20:38,297
E quando ela falhou você
poderia ficar bravo com ela,

322
00:20:38,298 --> 00:20:41,774
o que tornaria fácil justificar
ligar para a Karen

323
00:20:41,775 --> 00:20:43,645
sem contar para seus pais.

324
00:20:43,646 --> 00:20:45,801
Você não tem ideia
do que está falando.

325
00:20:45,802 --> 00:20:48,874
- Conte o que estou perdendo.
- Vou ligar agora para Marisa.

326
00:20:48,875 --> 00:20:50,585
- Você vai ver.
- O que eu vou ver?

327
00:20:50,586 --> 00:20:53,274
- O que ela vai falar?
- Ela vai estar aliviada.

328
00:20:53,275 --> 00:20:55,084
- Aliviada?
- Sim, alguém vai aparecer

329
00:20:55,085 --> 00:20:57,912
- e ela vai ficar livre de mim.
- E o que isso quer dizer?

330
00:20:57,913 --> 00:21:00,658
- O que ela vai fazer?
- Eu não sei.

331
00:21:00,659 --> 00:21:02,365
Abaixe a música,
limpe a geladeira?

332
00:21:02,366 --> 00:21:04,722
- Te ignorar e fazer o chá?
- Provavelmente!

333
00:21:04,723 --> 00:21:06,763
Em outras palavras,
ela não vai reagir.

334
00:21:06,764 --> 00:21:08,841
Ela vai ignorar
totalmente a situação.

335
00:21:08,842 --> 00:21:11,434
É disso que tem medo?

336
00:21:13,307 --> 00:21:16,357
Você é tão duro assim
com o seu próprio filho?

337
00:21:16,358 --> 00:21:21,594
- Já disse, não discuto...
- Seus filhos na terapia.

338
00:21:21,595 --> 00:21:24,380
- Talvez devesse.
- Jesse.

339
00:21:24,381 --> 00:21:27,709
Porque ele está
em um mundo de dor.

340
00:21:27,710 --> 00:21:29,978
Jesse.

341
00:21:32,242 --> 00:21:35,181
É preciso ser assim
para reconhecer outro.

342
00:21:35,182 --> 00:21:37,712
Jesse.

343
00:21:58,262 --> 00:22:03,262
www.insubs.com

