1
00:00:01,897 --> 00:00:04,709
- Oi, sou Adele Brouse.
- Paul Weston.

2
00:00:04,710 --> 00:00:06,124
Por favor, entre.

3
00:00:08,648 --> 00:00:11,573
Não esperava que
fosse tão nova.

4
00:00:11,574 --> 00:00:12,977
Isso te incomoda?

5
00:00:12,978 --> 00:00:14,944
Se for capaz de
prescrever um remédio,

6
00:00:14,945 --> 00:00:16,524
não me incomoda.

7
00:00:16,525 --> 00:00:18,460
Disse que precisava
de mais remédio.

8
00:00:18,461 --> 00:00:20,710
Expliquei que tenho
dificuldade em dormir.

9
00:00:20,711 --> 00:00:24,227
- Não posso prescrever sem...
- Tudo bem, continue.

10
00:00:24,228 --> 00:00:27,849
Acha que pode ter Parkinson.
Será que tem alguma relação

11
00:00:27,850 --> 00:00:32,164
- com o sonho que vem tendo?
- Estive em terapia por 20 anos.

12
00:00:32,165 --> 00:00:35,914
Não vim para continuá-la.

13
00:00:35,915 --> 00:00:39,615
- A porta está sempre aberta.
- O que disse?

14
00:00:47,971 --> 00:00:53,633
Me sinto íntimo com sua
mensagem de voz.

15
00:00:53,634 --> 00:00:57,703
Enfim, Gina é o Paul.

16
00:01:00,070 --> 00:01:04,007
Não sei se recebeu
minha última...

17
00:01:04,008 --> 00:01:08,294
Por que não receberia minha
última mensagem?

18
00:01:08,295 --> 00:01:14,295
De qualquer forma,
ainda não me respondeu.

19
00:01:14,296 --> 00:01:19,988
Vamos dizer que a
escolha de personagens

20
00:01:19,989 --> 00:01:22,800
em seu livro são bem
interessantes.

21
00:01:22,801 --> 00:01:27,266
O que queria
discutir com você.

22
00:01:27,267 --> 00:01:32,790
Poderia me retornar?
Para que...

23
00:01:46,805 --> 00:01:49,805
3ª Temporada | Episódio 8
-= Adele - Week Two =-

24
00:01:49,806 --> 00:01:53,306
Tradução e Sincronia:
gaL e GuiDarko

25
00:01:53,307 --> 00:01:55,807
Revisão:
Henrique

26
00:01:55,808 --> 00:01:58,808
[ InSUBs ]
Qualidade InSUBstituível!

27
00:01:58,809 --> 00:02:01,809
www.insubs.com

28
00:02:19,202 --> 00:02:24,514
- Obrigado por me ver.
- Claro.

29
00:02:24,515 --> 00:02:29,597
Sei que fui um pouco
difícil na última vez.

30
00:02:29,598 --> 00:02:33,466
Relutante em me envolver.

31
00:02:36,071 --> 00:02:39,229
Enfim,
minha situação mudou.

32
00:02:39,230 --> 00:02:44,405
Meu filho está
morando comigo.

33
00:02:45,425 --> 00:02:47,956
Cheguei em casa depois
de nossa seção,

34
00:02:47,957 --> 00:02:50,524
e ele estava sentado
nos degraus.

35
00:02:50,525 --> 00:02:53,830
Veio de Baltimore,
de trem, sozinho

36
00:02:53,831 --> 00:02:57,528
com uma mala.

37
00:03:00,052 --> 00:03:03,251
E disse que queria
morar comigo.

38
00:03:03,974 --> 00:03:06,018
Tem 12 anos.

39
00:03:06,927 --> 00:03:09,319
Uma grande mudança.

40
00:03:09,320 --> 00:03:15,320
Claro que minha ex está furiosa
comigo por deixá-lo ficar.

41
00:03:15,321 --> 00:03:20,565
Por colocá-lo na
escola errada.

42
00:03:20,566 --> 00:03:25,068
E quem sabe quais
outras transgressÃµes.

43
00:03:25,069 --> 00:03:29,604
Como tem sido pra vocÃª
tÃª-lo em sua casa?

44
00:03:32,344 --> 00:03:36,387
Falou que sentia alienado
de seus filhos.

45
00:03:36,388 --> 00:03:38,899
Faz dois anos que não
moramos juntos.

46
00:03:38,900 --> 00:03:42,891
E quando morávamos,

47
00:03:42,892 --> 00:03:48,009
Kate era mais fundamental
nas vidas deles.

48
00:03:48,010 --> 00:03:52,861
Pelo menos, no dia-a-dia.

49
00:03:52,862 --> 00:03:56,835
Então é a primeira vez
que tem esse papel.

50
00:03:56,836 --> 00:04:02,357
É uma idade crítica,
estão na beira de

51
00:04:02,358 --> 00:04:05,487
tudo, nada verdade.

52
00:04:05,488 --> 00:04:08,774
Acha que é
muita pressão?

53
00:04:08,775 --> 00:04:13,417
Acho, mas não...

54
00:04:15,069 --> 00:04:21,069
Numa manhã fui passar
o cereal pra ele e,

55
00:04:21,645 --> 00:04:25,269
minha mão começou a tremer.
Não notou mas...

56
00:04:27,381 --> 00:04:32,656
Mesmo querendo ele comigo,
em algum momento próximo,

57
00:04:32,657 --> 00:04:35,851
terei que contar
sobre a minha doença.

58
00:04:36,954 --> 00:04:39,200
Que tenho Parkinson.

59
00:04:40,217 --> 00:04:43,398
Devo a ele contar
da maneira certa.

60
00:04:43,399 --> 00:04:48,286
Tenho que falar com alguém,
e fazer da maneira certa.

61
00:04:50,608 --> 00:04:55,395
Por isso estou aqui.
Por isso voltei.

62
00:04:55,396 --> 00:04:59,433
Fico contente.

63
00:04:59,434 --> 00:05:03,864
- Disse que ia ao neurologista.
- Também tenho que admitir

64
00:05:03,865 --> 00:05:07,699
- que estava certa sobre algo.
- Tudo bem.

65
00:05:07,700 --> 00:05:11,849
Perguntou se tinha alguém para
conversar, para confidenciar.

66
00:05:11,850 --> 00:05:14,620
Não tenho.

67
00:05:14,621 --> 00:05:18,988
Wendy tem se tornado
menos essa pessoa.

68
00:05:18,989 --> 00:05:22,641
E agora que Max
vive comigo,

69
00:05:22,642 --> 00:05:25,589
não a deixo ficar lá.

70
00:05:25,590 --> 00:05:30,522
Digo, eu pedi para ela

71
00:05:30,523 --> 00:05:33,148
para não ficar
no meu apartamento.

72
00:05:33,149 --> 00:05:35,670
E ela preferia ficar?

73
00:05:35,671 --> 00:05:39,538
Teria seu nome na escritura
para ontem, se concordasse.

74
00:05:39,539 --> 00:05:44,134
E a geladeira cheia
de produtos de soja.

75
00:05:44,135 --> 00:05:49,393
Fica pedindo
pra conhecer Max.

76
00:05:49,394 --> 00:05:54,902
Diz que ama crianças,
mas não concordei.

77
00:05:54,903 --> 00:05:59,386
Acho que ele ficou tão

78
00:05:59,387 --> 00:06:03,249
perturbado
por morar com a Kate

79
00:06:03,250 --> 00:06:06,310
e seu noivo.

80
00:06:06,311 --> 00:06:08,733
Não acho justo colocá-lo
nessa situação.

81
00:06:08,734 --> 00:06:11,098
Max lhe falou que se
sente perturbado?

82
00:06:11,099 --> 00:06:15,061
Está implorando há semanas
para morar comigo,

83
00:06:15,062 --> 00:06:19,283
- dizendo que odeia Steve.
- Steve é o noivo?

84
00:06:19,284 --> 00:06:24,879
Isso. Pensei que
minha filha, Rosie,

85
00:06:24,880 --> 00:06:29,696
teria mais problemas
em morar com eles, mas não.

86
00:06:29,697 --> 00:06:35,697
- Por que pensou isso?
- Porque éramos próximos.

87
00:06:37,136 --> 00:06:41,946
Mais do que agora, claro.

88
00:06:41,947 --> 00:06:43,571
Também tem receio de falar

89
00:06:43,572 --> 00:06:47,545
- com ela sobre a...
- Acertou outra coisa.

90
00:06:47,546 --> 00:06:51,749
- O quê?
- Gina Toll.

91
00:06:51,750 --> 00:06:56,600
Questionou seu julgamento
profissional e a defendi.

92
00:06:56,601 --> 00:06:59,450
Agora que li seu livro,

93
00:06:59,451 --> 00:07:03,000
tenho que concordar
que estava certa.

94
00:07:03,001 --> 00:07:06,305
Não está gostando?

95
00:07:06,306 --> 00:07:11,683
Se revelou completamente
indiscreta, totalmente egoísta.

96
00:07:11,684 --> 00:07:14,883
Na minha opinião,
deviam tirar a licença dela.

97
00:07:14,884 --> 00:07:19,420
Estava certa.

98
00:07:19,421 --> 00:07:22,772
Fica mais fácil justificar vir
aqui se pensar na Gina

99
00:07:22,773 --> 00:07:24,742
como egoísta e
que eu estava certa?

100
00:07:24,743 --> 00:07:27,084
- Como?
- Semana passada tinha dúvidas

101
00:07:27,085 --> 00:07:31,127
em relação a mim, e agora
fala que estava certa.

102
00:07:31,128 --> 00:07:35,724
Tem gente que não
sabe receber elogio.

103
00:07:35,725 --> 00:07:39,747
Estava certa sobre ela.
Não sei mais como dizer.

104
00:07:39,748 --> 00:07:43,506
Demorou 30 minutos para
enxergar algo em Gina

105
00:07:43,507 --> 00:07:47,884
que estava cego por 25 anos.

106
00:07:47,885 --> 00:07:50,796
Enquanto falava de meus
problemas, ela estava

107
00:07:50,797 --> 00:07:56,738
tramando a base para um dos
personagens mais infelizes

108
00:07:56,739 --> 00:08:00,501
que já vi em um livro.

109
00:08:00,502 --> 00:08:03,621
Como o demônio semeado
em Bartleby

110
00:08:03,622 --> 00:08:08,156
e Shylock de Shakespeare.
Depressivo, rebaixado excluído.

111
00:08:08,157 --> 00:08:11,404
É desprezível.

112
00:08:11,405 --> 00:08:14,841
Ela é desprezível.
E agora evita minhas ligações.

113
00:08:14,842 --> 00:08:18,041
- E não as retorna.
- Parece convencido...

114
00:08:18,042 --> 00:08:21,500
Se ler o livro, é óbvio.

115
00:08:21,501 --> 00:08:25,332
Um professor numa universidade
da costa leste,

116
00:08:25,333 --> 00:08:29,755
benefícios sempre negados
pela presidente do departamento.

117
00:08:29,756 --> 00:08:33,487
Ela sempre me negou a
oportunidade de chefiar

118
00:08:33,488 --> 00:08:35,807
o instituto psicanalítico.

119
00:08:35,808 --> 00:08:39,975
No livro o descreve como

120
00:08:39,976 --> 00:08:42,171
obcecado por seus estudantes.

121
00:08:42,172 --> 00:08:46,570
Seus trabalhos acadêmicos
e vida pessoal, tanto que ignora

122
00:08:46,571 --> 00:08:50,339
seu verdadeiro relacionamento
com a bela esposa e dois filhos.

123
00:08:50,340 --> 00:08:53,646
Numa parte
diz que ele está

124
00:08:53,647 --> 00:08:57,717
se sabotando,
se derrotando.

125
00:08:57,718 --> 00:09:00,811
Que está numa
prisão que criou.

126
00:09:00,812 --> 00:09:04,168
O chama de John, como se
precisa-se ser mais claro

127
00:09:04,169 --> 00:09:07,697
quem está atacando.
É o nome do meu pai.

128
00:09:07,698 --> 00:09:11,601
- John?
- Isso.

129
00:09:11,602 --> 00:09:14,036
Está vendo isso como
um ataque pessoal.

130
00:09:14,037 --> 00:09:15,722
Não acredita?

131
00:09:15,723 --> 00:09:18,114
Não sei o que Gina
está ou não fazendo.

132
00:09:18,115 --> 00:09:21,390
Estou mais interessada em quão
certo parece estar

133
00:09:21,391 --> 00:09:24,101
que ela baseou um de seus
personagens em você.

134
00:09:24,102 --> 00:09:26,892
Acha que estou inventando?

135
00:09:26,893 --> 00:09:29,953
Pode falar qual parte do livro
é mais perturbador?

136
00:09:29,954 --> 00:09:33,925
Tudo. O livro inteiro.

137
00:09:33,926 --> 00:09:37,896
Não tem certas partes
que se sobressaem?

138
00:09:37,897 --> 00:09:42,293
Falou em particular
"se derrotou", "se sabotou."

139
00:09:42,294 --> 00:09:45,246
- Pode dizer...
- Não.

140
00:09:45,247 --> 00:09:50,502
Vamos prosseguir.
Não há nada a ser feito.

141
00:09:50,503 --> 00:09:53,191
Não é questão de ter
algo a ser feito ou não.

142
00:09:53,192 --> 00:09:58,500
Não quero mais falar dela.
Vou terminar o livro,

143
00:09:58,501 --> 00:10:03,436
e se quiser, voltamos ao
assunto semana que vem.

144
00:10:03,437 --> 00:10:07,868
- Pode explicar uma...
- Por favor.

145
00:10:14,232 --> 00:10:19,118
- Sua mão o incomoda?
- Não.

146
00:10:19,119 --> 00:10:22,448
Disse que estava preocupado
em como contar ao Max

147
00:10:22,449 --> 00:10:27,787
- que tem Parkinson.
- Sim.

148
00:10:27,788 --> 00:10:31,652
Semana passada disse que
ia a um neurologista.

149
00:10:31,653 --> 00:10:36,446
- Isso.
- Foi mesmo?

150
00:10:36,447 --> 00:10:37,847
Sim.

151
00:10:39,302 --> 00:10:42,122
Parece relutante em me dizer
o que o médico disse.

152
00:10:42,123 --> 00:10:46,461
Você vai ao melhor médico,

153
00:10:46,462 --> 00:10:48,724
uma ala toda chique,

154
00:10:48,725 --> 00:10:53,751
moderna. Acha que no
mínimo faria uma tomografia

155
00:10:53,752 --> 00:10:56,882
- ou ressonância.
- E não fez?

156
00:10:56,883 --> 00:11:01,742
Pediu pra eu tocar no nariz,
andar, pular num pé só.

157
00:11:01,743 --> 00:11:05,786
- E como foi?
- Toquei o nariz, andei e pulei.

158
00:11:05,787 --> 00:11:10,460
Então disse que Parkinson é uma
doença difícil de diagnosticar.

159
00:11:10,461 --> 00:11:15,854
Que tem 30% de chance errar.
Disse que exames não dizem nada,

160
00:11:15,855 --> 00:11:17,880
até estágios avançados.

161
00:11:17,881 --> 00:11:23,506
- Mas em seu caso o que achou?
- Que, após os testes simples,

162
00:11:23,507 --> 00:11:27,413
não apresentava
sinais o bastante

163
00:11:27,414 --> 00:11:30,197
para um diagnóstico positivo.

164
00:11:33,565 --> 00:11:36,096
Disse que teria que
esperar e ver.

165
00:11:38,015 --> 00:11:40,616
- Não parece aliviado.
- Fiquei tão aliviado,

166
00:11:40,617 --> 00:11:44,357
que liguei pra Wendy
e a chamei para sair.

167
00:11:44,358 --> 00:11:49,605
Parecia chocada. Ficava
falando quão animado estava.

168
00:11:49,606 --> 00:11:53,492
Quando sentamos
para comer, pensei

169
00:11:55,019 --> 00:11:59,926
"Aqui estou, em frente
dessa mulher linda, divertida."

170
00:12:01,524 --> 00:12:05,321
Me vi perguntando por que
já duvidei dela.

171
00:12:05,322 --> 00:12:08,353
Parece que a consulta teve
um efeito significante.

172
00:12:08,354 --> 00:12:12,784
Sim, por uns 20 minutos.
E a comida chegou.

173
00:12:12,785 --> 00:12:14,880
Se se preocupa com sua
mão tremendo,

174
00:12:14,881 --> 00:12:20,333
não segure um pedaço de peixe
entre dois palitinhos.

175
00:12:22,160 --> 00:12:27,680
Tenho uma consulta em duas
semanas. Uma segunda opinião.

176
00:12:27,681 --> 00:12:31,690
- Vai em outro neurologista?
- Sim.

177
00:12:31,691 --> 00:12:35,571
Tenho sintomas há quatro meses,
e não parecem estar melhorando.

178
00:12:35,572 --> 00:12:41,489
Está na família, acho que me
devo uma segunda opinião.

179
00:12:43,108 --> 00:12:47,045
- Não me diga que discorda.
- Se o fará mais confortável

180
00:12:47,046 --> 00:12:50,458
ter uma segunda opinião,
deveria fazer isso mesmo.

181
00:12:57,492 --> 00:12:59,869
Está genuinamente com
medo de ter a doença.

182
00:13:04,546 --> 00:13:10,170
Como tem dormido esta semana?
Acorda pensando nisso?

183
00:13:10,171 --> 00:13:14,750
Tomo um comprimido e...

184
00:13:15,911 --> 00:13:19,814
Ainda acorda depois
de algumas horas?

185
00:13:19,815 --> 00:13:23,391
- E tem o mesmo sonho?
- Sim.

186
00:13:24,174 --> 00:13:28,492
- Quer outro elogio?
- Como?

187
00:13:28,493 --> 00:13:32,148
- Outro elogio para rejeitar?
- Não sei...

188
00:13:32,149 --> 00:13:34,716
Espera que eu diga que
sua teoria está certa?

189
00:13:34,717 --> 00:13:38,142
Que meu sonho possui imagens

190
00:13:38,143 --> 00:13:42,217
de armadilhas e paralisia?

191
00:13:42,218 --> 00:13:47,129
- Perguntou isso semana passada.
- E possui?

192
00:13:47,130 --> 00:13:52,791
Não que fosse difícil
de adivinhar, mas sim.

193
00:13:52,792 --> 00:13:57,038
Vai, anote em seu caderno,

194
00:13:57,039 --> 00:14:00,588
"paciente continua a estimar
a terapeuta para justificar

195
00:14:00,589 --> 00:14:04,006
a troca da antiga."

196
00:14:04,007 --> 00:14:06,175
Vou fazer uma
anotação mental.

197
00:14:07,200 --> 00:14:08,800
Ótimo.

198
00:14:10,500 --> 00:14:13,915
Vai me contar
o que tem sonhado?

199
00:14:20,988 --> 00:14:22,957
Eu estou...

200
00:14:24,000 --> 00:14:29,499
Estou correndo
ao longo dessa

201
00:14:29,500 --> 00:14:32,830
cerca alta de ferro batido.

202
00:14:34,700 --> 00:14:40,570
Estou do lado de fora.
É um campo, de dia, claro.

203
00:14:40,571 --> 00:14:44,373
A cerca começa a se curvar,

204
00:14:44,374 --> 00:14:49,644
e consigo sentir
algo se abrindo à frente.

205
00:14:49,645 --> 00:14:51,045
Portões.

206
00:14:51,046 --> 00:14:54,448
E sinto essa agitação.

207
00:14:54,449 --> 00:14:58,452
Meu coração está pulsando forte.
Sinto uma expectativa.

208
00:14:58,453 --> 00:15:02,422
Então,
minhas pernas ficam...

209
00:15:02,423 --> 00:15:06,925
elas ficam pesadas,
e começo a desacelerar

210
00:15:06,926 --> 00:15:11,496
como se estivesse preso
em areia movediça.

211
00:15:12,097 --> 00:15:15,132
E não consigo me mover.

212
00:15:16,568 --> 00:15:21,104
Sinto alguma coisa atrás de mim.

213
00:15:22,838 --> 00:15:25,743
Viro minha cabeça, e...

214
00:15:29,700 --> 00:15:31,947
é o meu pai.

215
00:15:32,200 --> 00:15:34,682
Ele está andando
em minha direção.

216
00:15:34,683 --> 00:15:37,384
Estou paralisado.
Ele está se aproximando.

217
00:15:37,385 --> 00:15:43,385
Ele está se inclinando
para mim.

218
00:15:44,000 --> 00:15:47,159
E...

219
00:15:47,160 --> 00:15:49,594
E acordo num sobressalto.

220
00:15:49,595 --> 00:15:52,864
Acordo assustado.

221
00:15:55,700 --> 00:15:59,199
Tenho tido esse sonho
há meses.

222
00:15:59,200 --> 00:16:02,205
Logo depois que
os sintomas começaram.

223
00:16:10,700 --> 00:16:12,200
Eu...

224
00:16:15,584 --> 00:16:18,619
Acho que estou
virando meu pai.

225
00:16:31,397 --> 00:16:33,598
Ele está me ultrapassando.

226
00:16:36,001 --> 00:16:38,502
Tentei bastante ignorar isso...

227
00:16:38,503 --> 00:16:43,940
Os sintomas da doença,
a paralisia iminente.

228
00:16:43,941 --> 00:16:46,375
Então, sonho isso novamente.

229
00:16:46,376 --> 00:16:50,912
E... fica claro pra mim

230
00:16:50,913 --> 00:16:55,015
o que ele está comunicando.

231
00:16:55,016 --> 00:16:58,318
Simplesmente não posso...

232
00:17:02,623 --> 00:17:05,958
Não posso mais ignorar isso.

233
00:17:23,774 --> 00:17:28,009
Outra noite, eu acordei
e fui ver o Max.

234
00:17:29,678 --> 00:17:33,280
O observei dormir.

235
00:17:33,281 --> 00:17:38,819
Não posso suportar no que posso
estar passando para ele.

236
00:17:39,453 --> 00:17:44,089
Além dos problemas físicos,
você se preocupa

237
00:17:44,090 --> 00:17:46,358
em passar algum traço
pessoal ao seu filho?

238
00:17:46,359 --> 00:17:49,827
Parkinson não
é o suficiente?

239
00:17:49,828 --> 00:17:55,172
Eu perguntei antes,
mas você não respondeu...

240
00:17:55,173 --> 00:17:58,501
Como anda sua relação com Max
desde que ele chegou?

241
00:17:59,335 --> 00:18:01,949
Já faz uma semana.

242
00:18:01,950 --> 00:18:07,950
Honestamente,
estou preocupado com ele.

243
00:18:09,578 --> 00:18:12,179
Ele só se concentra no
seu caderno o dia todo.

244
00:18:12,180 --> 00:18:17,450
Ele tem um calo muito duro
nos dedos onde segura a caneta.

245
00:18:17,451 --> 00:18:19,152
Como são os seus desenhos?

246
00:18:19,153 --> 00:18:23,288
Sombrios, abstratos,
vagamente violentos.

247
00:18:23,700 --> 00:18:28,026
Meu paciente adolescente, Jesse,

248
00:18:28,027 --> 00:18:32,062
viu ele no corredor,
fora do meu apartamento.

249
00:18:32,063 --> 00:18:38,063
Falou que ele parecia triste,
em direção a um mundo de dor.

250
00:18:39,900 --> 00:18:43,198
É duro ouvir ele
descrever Max assim?

251
00:18:43,199 --> 00:18:45,574
Sim, foi.

252
00:18:48,978 --> 00:18:52,012
Jesse está tentando
me convencer a

253
00:18:52,013 --> 00:18:55,649
convidar a assistente social
dele para sair.

254
00:18:55,650 --> 00:19:00,319
Ele fala que
ela é triste que nem eu.

255
00:19:00,320 --> 00:19:02,188
É assim que você se vê?

256
00:19:02,189 --> 00:19:06,992
Triste? Por que a pergunta?
Acha que sou alegre?

257
00:19:10,028 --> 00:19:13,328
Poderia ser isso com que se
preocupa em passar ao Max?

258
00:19:13,329 --> 00:19:17,267
Bem, espero que ele seja
mais feliz do que eu.

259
00:19:18,669 --> 00:19:21,337
E mais saudável.

260
00:19:21,338 --> 00:19:27,242
Mas você tem que entender que
que é grande parte da doença.

261
00:19:27,243 --> 00:19:31,545
O fardo que estarei
colocando neles.

262
00:19:31,546 --> 00:19:35,148
Não é fácil ser feliz quando
tem algo assim te atrasando.

263
00:19:35,149 --> 00:19:37,850
"Te atrasando"...
É bastante similar

264
00:19:37,851 --> 00:19:40,653
à sua descrição
no seu sonho.

265
00:19:43,089 --> 00:19:47,825
Sente que esse peso no seu
sonho está ligado ao Parkinson.

266
00:19:47,826 --> 00:19:50,628
Estou sendo perseguido
pelo meu pai.

267
00:19:50,629 --> 00:19:55,598
- Alcançado pela sua doença.
- Essa é uma interpretação.

268
00:19:55,599 --> 00:19:57,567
Você descreveu que estava

269
00:19:57,568 --> 00:20:03,038
correndo ao longo de um muro
de ferro batido, em um campo.

270
00:20:03,039 --> 00:20:06,007
Você tem alguma associação
com aquele lugar,

271
00:20:06,008 --> 00:20:09,176
onde pode estar?
Isso que você descreveu...

272
00:20:09,177 --> 00:20:12,846
Estou só correndo. Eu...

273
00:20:12,847 --> 00:20:15,048
Como falei,
sinto uma agitação.

274
00:20:15,049 --> 00:20:21,049
Sinto, sei lá,
algo como uma possibilidade.

275
00:20:21,050 --> 00:20:25,490
E meu pai me interrompe,
assim como fez em vida.

276
00:20:25,491 --> 00:20:29,059
Como ele está fazendo agora,
com minha herança genética.

277
00:20:29,060 --> 00:20:32,460
Fico surpresa que você

278
00:20:32,461 --> 00:20:36,799
tenha ficado preso, lento,

279
00:20:36,800 --> 00:20:39,368
antes de se virar
e ver seu pai se aproximando.

280
00:20:39,369 --> 00:20:41,036
Como assim, antes?

281
00:20:41,037 --> 00:20:43,071
Foi o que disse.

282
00:20:43,072 --> 00:20:47,975
Me pergunto se você interfere
nessa sua parada repentina.

283
00:20:47,976 --> 00:20:50,710
Estou ficando lento.
Sou puxado.

284
00:20:50,711 --> 00:20:52,879
Então me viro e vejo,

285
00:20:52,880 --> 00:20:55,648
é o meu pai fazendo isso.

286
00:20:58,251 --> 00:21:01,589
Fica irritado quando questiono
seu papel nisso.

287
00:21:01,590 --> 00:21:05,889
Também fica incomodado
ao achar que Gina vê você

288
00:21:05,890 --> 00:21:08,425
como autodestrutivo
ou auto sabotador.

289
00:21:08,426 --> 00:21:11,094
Qualquer psiquiatra vai falar

290
00:21:11,095 --> 00:21:13,429
que um paciente é o autor
de sua própria vida.

291
00:21:13,430 --> 00:21:16,432
Claro.
É claro que isso é verdade.

292
00:21:17,400 --> 00:21:21,936
Agora pode prosseguir
a estudos de segundo-anistas

293
00:21:21,937 --> 00:21:23,638
em psicologia humana.

294
00:21:23,639 --> 00:21:28,375
Mas se relembrar-se de
seus trabalhos da faculdade,

295
00:21:28,376 --> 00:21:31,878
lembrará que não pode
negar o fato

296
00:21:31,879 --> 00:21:34,447
que certas doenças
são herdadas.

297
00:21:34,448 --> 00:21:38,083
Herdei essa doença
do meu pai.

298
00:21:38,084 --> 00:21:41,853
Foi forçada em mim.
Não pedi para ter Parkinson.

299
00:21:41,854 --> 00:21:44,655
Não pedi para ser doente.

300
00:21:44,656 --> 00:21:46,991
Você pensa sobre
o que sua vida

301
00:21:46,992 --> 00:21:49,359
pode se tornar,
se tiver Parkinson?

302
00:21:49,360 --> 00:21:53,429
Claro que penso.
Todo dia.

303
00:21:53,430 --> 00:21:58,400
O que você prevê?
Como seria o seu cotidiano?

304
00:21:58,401 --> 00:22:01,236
Não sei.
Provavelmente bem parecido

305
00:22:01,237 --> 00:22:04,538
com o do meu pai.

306
00:22:05,703 --> 00:22:08,909
Ficaria cada vez menos
capaz de sair de casa,

307
00:22:08,910 --> 00:22:13,813
cada vez menos capaz
de cuidar de mim mesmo.

308
00:22:13,814 --> 00:22:19,150
Por fim, precisaria de
cuidados em minha própria casa.

309
00:22:19,151 --> 00:22:21,152
E então, nos estágios finais,

310
00:22:21,153 --> 00:22:23,120
eu seria levantado

311
00:22:23,121 --> 00:22:25,889
e levado a uma casa de repouso,

312
00:22:25,890 --> 00:22:30,126
ainda na minha maldita cadeira,
sendo cuidado todo o dia,

313
00:22:30,127 --> 00:22:34,930
como um bebê,
vestindo fralda e babador.

314
00:22:34,931 --> 00:22:37,432
Há alguma coisa
nessa fantasia

315
00:22:37,433 --> 00:22:39,633
que lhe pareça reconfortante?

316
00:22:40,803 --> 00:22:44,138
Fantasia?
É uma piada?

317
00:22:44,139 --> 00:22:46,139
Tem algum significado
para você

318
00:22:46,140 --> 00:22:50,443
o fato de ter escolhido
a imagem de um bebê sob cuidados

319
00:22:50,444 --> 00:22:52,712
como sua noção
de estar doente?

320
00:22:52,713 --> 00:22:56,048
Não, mas, claramente
tem para você.

321
00:22:56,049 --> 00:22:58,783
Sou um adulto.

322
00:22:58,784 --> 00:23:01,519
A ideia de usar fraldas,
limpado e forçado

323
00:23:01,520 --> 00:23:03,988
a arrotar depois de uma
refeição não faz parte

324
00:23:03,989 --> 00:23:05,956
do desejo da maioria
dos homens adultos.

325
00:23:05,957 --> 00:23:09,158
Não estamos falando da maioria.
Estamos falando de você.

326
00:23:09,159 --> 00:23:12,461
Exatamente. Por que diabos
eu iria querer ter Parkinson?

327
00:23:12,462 --> 00:23:16,565
Por que eu iria
achar isso reconfortante?

328
00:23:19,568 --> 00:23:21,569
Por isso que eu deveria
ter sido mais

329
00:23:21,570 --> 00:23:25,839
aplicado em achar um terapeuta
com mais experiência de vida.

330
00:23:25,840 --> 00:23:28,875
Você acha que pode
propor esses absurdos

331
00:23:28,876 --> 00:23:34,813
porque não tem ideia
de como é envelhecer.

332
00:23:34,814 --> 00:23:37,916
Ver o seu corpo
se despedaçar.

333
00:23:39,800 --> 00:23:44,405
Você não tem ideia
do que isso se trata.

334
00:23:44,406 --> 00:23:46,790
Não tem ideia de que
virando a esquina

335
00:23:46,791 --> 00:23:50,472
pode encontrar
a deficiência completa,

336
00:23:50,473 --> 00:23:56,473
pode encontrar um caminho
muito curto para a morte.

337
00:23:59,602 --> 00:24:03,102
Você tem 57 anos, não 80.

338
00:24:03,772 --> 00:24:06,140
Um grande neurologista
te falou essa semana

339
00:24:06,141 --> 00:24:09,042
que você provavelmente
não tem doença de Parkinson.

340
00:24:09,043 --> 00:24:11,945
Ele falou que iria
ter que esperar para ver.

341
00:24:11,946 --> 00:24:14,146
Mesmo assim,
continua investindo

342
00:24:14,147 --> 00:24:16,582
na possibilidade que você
tenha a doença.

343
00:24:16,583 --> 00:24:19,985
Estou tentando
entender o porquê.

344
00:24:19,986 --> 00:24:22,587
Você visitou dois médicos
essa semana, inclusive eu.

345
00:24:22,588 --> 00:24:25,690
Tem planos para
visitar outro.

346
00:24:26,350 --> 00:24:32,350
Se sente reconfortado
ao ser cuidado, protegido assim?

347
00:24:34,498 --> 00:24:38,467
Pode me contar do que acha que
os médicos estão te protegendo?

348
00:24:38,468 --> 00:24:40,702
Estou doente.
Existem médicos por aí

349
00:24:40,703 --> 00:24:42,770
que te ajudam
quando está doente.

350
00:24:42,771 --> 00:24:45,106
Entendo.

351
00:24:45,107 --> 00:24:49,109
Se você realmente estiver
doente, estarei aqui para você,

352
00:24:49,110 --> 00:24:51,678
enquanto quiser
falar comigo.

353
00:25:02,154 --> 00:25:03,754
Certo.

354
00:25:05,824 --> 00:25:10,647
Acho que
o nosso tempo acabou.

355
00:25:10,648 --> 00:25:13,629
Pode me contar uma coisa
antes de acabarmos?

356
00:25:15,936 --> 00:25:21,936
No começo do sonho, descreveu
bem nitidamente aquela agitação,

357
00:25:21,937 --> 00:25:25,428
o sentimento de
abertura, possibilidade.

358
00:25:25,429 --> 00:25:28,429
Quando foi a última vez
que sentiu aquilo?

359
00:25:29,877 --> 00:25:31,611
Você se lembra?

360
00:25:33,880 --> 00:25:39,584
Sinceramente,
não tenho ideia.

361
00:25:46,157 --> 00:25:49,826
- Pode me contar uma coisa?
- Claro.

362
00:25:49,827 --> 00:25:53,095
Quando eu estava falando
sobre o livro de Gina mais cedo,

363
00:25:53,096 --> 00:25:55,530
pareceu saber sobre o que
eu fazia referência

364
00:25:55,531 --> 00:26:01,168
quando falei que
o personagem era como Bartleby.

365
00:26:02,837 --> 00:26:04,471
Você sabia?

366
00:26:04,472 --> 00:26:06,173
Por que é importante
você saber isso?

367
00:26:06,174 --> 00:26:08,551
Porque gosto de ser entendido.

368
00:26:08,552 --> 00:26:13,999
Preciso saber que quando
estou falando com alguém,

369
00:26:14,000 --> 00:26:17,171
que me entendam.

370
00:26:17,172 --> 00:26:19,217
Entendam o que estou dizendo.

371
00:26:22,354 --> 00:26:24,888
Sabe sobre quem
eu estava falando?

372
00:26:29,393 --> 00:26:31,761
O escrivão.

373
00:26:50,678 --> 00:26:55,147
Eu dei um livro para Wendy
quando nos conhecemos.

374
00:26:55,148 --> 00:26:58,049
Chama-se "A memória de correr".

375
00:26:58,400 --> 00:27:04,400
Ela ainda não leu, mas ainda
acha que é sobre correr.

376
00:27:05,165 --> 00:27:08,091
Não é?

377
00:27:11,562 --> 00:27:13,662
Tenha uma boa semana.

378
00:27:20,000 --> 00:27:25,500
www.insubs.com

