1
00:00:00,971 --> 00:00:06,079
Uma mensagem do vice-presidente
dos Estados Unidos, Joe Biden.

2
00:00:10,972 --> 00:00:13,332
Boa noite,
companheiros americanos.

3
00:00:13,333 --> 00:00:17,749
A eleição dessa quinta-feira é
essencial ao futuro desse país.

4
00:00:17,750 --> 00:00:19,364
E vou ser honesto com vocês.

5
00:00:19,365 --> 00:00:21,811
Acho que vamos
apanhar pra caramba.

6
00:00:21,812 --> 00:00:24,196
Vai ser um bom e velho
banho de sangue.

7
00:00:24,197 --> 00:00:26,052
Mas Joe Biden não desiste.

8
00:00:26,053 --> 00:00:29,064
Enquanto o Presidente está
correndo atrás de votos,

9
00:00:29,065 --> 00:00:30,965
quero falar diretamente
com você.

10
00:00:30,966 --> 00:00:34,622
Porque quando as coisas não
podem piorar, é a vez do Biden.

11
00:00:35,774 --> 00:00:41,309
Sei que estão chateados
e insatisfeitos,

12
00:00:41,310 --> 00:00:45,982
mas quero fazer uma pergunta,
está mesmo tão ruim?

13
00:00:45,983 --> 00:00:47,914
Porque quando
os vejo reclamando

14
00:00:47,915 --> 00:00:51,086
do estado dessa nação,
sabem em quem penso?

15
00:00:51,087 --> 00:00:54,374
Naqueles bravos
mineiros chilenos.

16
00:00:55,723 --> 00:01:00,114
Os coitados ficaram presos
numa mina por 69 dias.

17
00:01:00,115 --> 00:01:03,472
E eles reclamaram?
Não!

18
00:01:03,473 --> 00:01:05,506
Sabem o que eles
fizeram todo dia?

19
00:01:05,507 --> 00:01:10,144
Cantaram seu hino nacional!

20
00:01:10,145 --> 00:01:14,403
Então antes de reclamarem
do destino do país,

21
00:01:14,404 --> 00:01:16,805
quero que respondam
o questionário do Joe Biden.

22
00:01:16,806 --> 00:01:20,012
Primeira pergunta:
Está acima do chão?

23
00:01:28,295 --> 00:01:32,523
E isso é tudo,
todo o questionário.

24
00:01:33,988 --> 00:01:38,781
Se a resposta for sim,
parem de reclamar tanto.

25
00:01:38,782 --> 00:01:42,905
Está irritado com a economia?
Por 69 dias aqueles 33 mineiros

26
00:01:42,906 --> 00:01:45,344
fizeram suas necessidades
no canto de uma mina,

27
00:01:45,345 --> 00:01:47,807
sem porta e com
todos os amigos olhando.

28
00:01:47,808 --> 00:01:51,891
Pode dizer que estava escuro,
mas eles sabiam.

29
00:01:51,892 --> 00:01:53,798
Eles sabiam.

30
00:01:53,799 --> 00:01:57,701
Ainda assim, quando saíram
da mina estavam todos sorrindo,

31
00:01:57,702 --> 00:02:00,211
e deram um grande abraço
no Presidente deles.

32
00:02:00,212 --> 00:02:05,317
Não saíram reclamando por não
ter uma regulação de mineração.

33
00:02:05,318 --> 00:02:07,834
"Toca aqui e vamos embora".

34
00:02:07,835 --> 00:02:09,735
Mas o nosso tenta
dar um plano de saúde

35
00:02:09,736 --> 00:02:13,681
e é socialista!
Fico inconformado.

36
00:02:13,682 --> 00:02:16,627
Mas o Presidente
não vai ligar pra isso,

37
00:02:16,628 --> 00:02:19,249
não é o estilo dele,
o cara é um robô.

38
00:02:19,250 --> 00:02:23,307
É verdade,
nunca o vi dormir.

39
00:02:23,308 --> 00:02:26,675
Sempre tento ficar acordado
até tarde pra vê-lo ir pra cama,

40
00:02:26,676 --> 00:02:29,792
mas apago às 21:30.
Sou assim.

41
00:02:29,793 --> 00:02:32,593
Foi a mesma coisa no Natal,
quando eu era criança

42
00:02:32,594 --> 00:02:34,794
tinha certeza que o meu pai
era o Papai Noel.

43
00:02:34,795 --> 00:02:37,249
Mas atÃ© hoje nÃ£o
consegui provar.

44
00:02:37,954 --> 00:02:41,778
O que posso provar, é que 33
chilenos estavam em um buraco,

45
00:02:41,779 --> 00:02:44,895
e ao invés de darem uma aliança
se enrolaram com sua bandeira

46
00:02:44,896 --> 00:02:47,396
como se tivessem acabado
de ganhar a Copa do Mundo.

47
00:02:47,397 --> 00:02:49,579
Saltitando,
aproveitando a vida.

48
00:02:49,580 --> 00:02:53,637
Claro que grande parte disso
é culpa do sangue latino,

49
00:02:56,246 --> 00:02:59,579
mas por que são tão felizes?

50
00:02:59,580 --> 00:03:02,476
Eles estavam enterrados!
Não posso nem pensar.

51
00:03:02,477 --> 00:03:07,056
Uma vez fiquei preso no elevador
com dois caras por 50 minutos,

52
00:03:07,057 --> 00:03:11,117
e ambos disseram ser a
pior experiência da vida deles.

53
00:03:12,964 --> 00:03:16,602
Então quando forem votar
na terça, ou não, não importa,

54
00:03:16,603 --> 00:03:20,411
como eu disse, banho de sangue.
Quero que lembrem minha frase:

55
00:03:20,412 --> 00:03:22,619
Não reclamem,
pensem nos menores.

56
00:03:22,620 --> 00:03:25,870
E ao vivo de Nova lorque,
é sábado à noite!

57
00:03:25,871 --> 00:03:28,871
[ InSUBs ]
Qualidade InSUBstituível!

58
00:03:28,872 --> 00:03:31,872
36ª Temporada | Episódio 5
-= Jon Hamm e Rihanna =-

59
00:03:36,300 --> 00:03:37,700
Com...

60
00:03:39,000 --> 00:03:42,089
Tradução:
Baiel, lucasrathunde, Tozzi,

61
00:03:42,090 --> 00:03:45,090
Flaviamar, Samara,
Luques e Henrique

62
00:03:46,200 --> 00:03:48,950
Sincronia:
Baiel, Nícolas,

63
00:03:48,951 --> 00:03:51,701
Flaviamar, Luques
e Henrique

64
00:03:53,500 --> 00:03:56,500
Revisão:
Henrique

65
00:03:56,501 --> 00:03:58,367
[ InSUBs ]
Qualidade InSUBstituível!

66
00:04:33,000 --> 00:04:34,400
Apresentando...

67
00:04:59,549 --> 00:05:03,446
Convidado musical:
Rihanna

68
00:05:03,447 --> 00:05:08,648
E seu anfitrião:
Jon Hamm

69
00:05:11,900 --> 00:05:16,793
Senhoras e senhores,
Jon Hamm.

70
00:05:32,841 --> 00:05:36,314
Obrigado.

71
00:05:36,966 --> 00:05:38,917
Muito obrigado.

72
00:05:38,918 --> 00:05:43,514
É ótimo estar de volta
ao Saturday Night Live.

73
00:05:43,515 --> 00:05:46,815
Primeiramente,
Feliz Halloween.

74
00:05:49,000 --> 00:05:53,144
É a segunda vez que apresento
o programa de Halloween.

75
00:05:53,145 --> 00:05:56,812
Devem ter notado que
troquei minha fantasia.

76
00:05:56,813 --> 00:06:01,353
Da primeira vez vim
fantasiado de nervoso,

77
00:06:01,354 --> 00:06:04,789
e hoje estou fantasiado
de um pouco menos nervoso.

78
00:06:05,800 --> 00:06:07,300
Estou em um
momento ótimo,

79
00:06:07,301 --> 00:06:10,399
acabei de terminar a
4ª Temporada de Mad Men.

80
00:06:10,400 --> 00:06:11,900
Obrigado.

81
00:06:14,269 --> 00:06:18,275
Um dos muitos benefícios
de estar em Mad Men,

82
00:06:18,276 --> 00:06:20,806
é poder conhecer
o mundo da propaganda.

83
00:06:20,807 --> 00:06:22,707
É engraçado,
mas interpretar Don Draper

84
00:06:22,708 --> 00:06:25,008
me faz pensar muito
em campanhas publicitárias.

85
00:06:25,009 --> 00:06:27,151
Às vezes estou
andando na rua

86
00:06:27,152 --> 00:06:31,380
e vejo um produto e o slogan
aparece na minha cabeça.

87
00:06:31,381 --> 00:06:36,396
Vou mostrar pra vocês,
alguém fale um produto. Você.

88
00:06:36,397 --> 00:06:38,797
- Qualquer coisa.
- Bolsas.

89
00:06:38,798 --> 00:06:41,920
Bolsas, o que são bolsas?

90
00:06:41,921 --> 00:06:44,159
São pra mulheres
carregarem coisas,

91
00:06:44,160 --> 00:06:46,146
mas são mais do que isso.

92
00:06:46,147 --> 00:06:51,022
Bolsas são o que precisa para
as pequenas viagens da vida.

93
00:06:51,023 --> 00:06:53,145
Quase lá!

94
00:06:53,146 --> 00:06:57,646
Todo dia é uma viagem secreta
com a sua pequena mala feminina.

95
00:06:57,647 --> 00:07:03,247
Bolsas! Nada mal, não?
Compraria essa bolsa, senhora?

96
00:07:03,248 --> 00:07:05,070
Senhora?
Não, não sou uma mulher.

97
00:07:05,071 --> 00:07:07,087
Foi divertido,
vamos de novo.

98
00:07:07,088 --> 00:07:10,568
- Que tal você jovem?
- Eu? Fraldas?

99
00:07:10,569 --> 00:07:15,242
Fraldas, calças para bebês.
Não, são mais que isso,

100
00:07:15,243 --> 00:07:17,430
porque não podemos
fazer cocô nas calças.

101
00:07:17,431 --> 00:07:21,257
Quando temos um acidente,
fraldas são nossas salvadoras,

102
00:07:21,258 --> 00:07:24,149
como a rede em um
espetáculo de circo.

103
00:07:24,150 --> 00:07:28,199
Cuidam da sua retaguarda.
Não, cuidam da sua bunda.

104
00:07:28,200 --> 00:07:31,957
Imagine isso, um adorável bebê,
com um boné ao contrário,

105
00:07:31,958 --> 00:07:34,089
com os dizeres:
"Não se preocupe, pequenino,

106
00:07:34,090 --> 00:07:38,101
cuidamos de sua bunda".
Fraldas!

107
00:07:38,102 --> 00:07:41,918
Essa foi muito boa!
O que acha senhora?

108
00:07:41,919 --> 00:07:43,630
- Eu?
- Não, ela.

109
00:07:43,631 --> 00:07:47,830
- Eu não sou mulher.
- E você? Diga algo.

110
00:07:47,831 --> 00:07:50,701
- Geladeiras!
- Geladeiras, essa é fácil,

111
00:07:50,702 --> 00:07:53,349
uma caixa de inverno pra
sua comida viver, qual é?

112
00:07:53,350 --> 00:07:55,499
Quero ser desafiado!

113
00:07:55,500 --> 00:08:01,334
- Quer ser desafiado?
- Acha pode me vencer?

114
00:08:01,335 --> 00:08:05,779
- Tenho certeza que posso.
- Vamos ouvir, cara esquisito.

115
00:08:07,390 --> 00:08:10,218
Baterias de 9 volts.

116
00:08:16,715 --> 00:08:20,415
Baterias de 9 volts?

117
00:08:20,416 --> 00:08:24,301
"Quer tentar ser quadrado?"
Não, muito óbvio.

118
00:08:24,302 --> 00:08:28,508
Dois conectores que nem mamilos,
não tem como ela não te excitar.

119
00:08:28,509 --> 00:08:32,621
Não, isso é muito pesado.
Essa é a bateria do seu avô!

120
00:08:32,622 --> 00:08:36,010
Muito comum. Vamos lá,
você pode fazer isso, Martelo!

121
00:08:36,011 --> 00:08:40,189
É assim que eu me chamo.
Eu vou conseguir!

122
00:08:42,041 --> 00:08:45,914
É difícil pois ela é diferente
de qualquer outra bateria.

123
00:08:45,915 --> 00:08:48,694
Espere, é isso,

124
00:08:48,695 --> 00:08:51,776
quando se vir preso a
baterias comuns, chatas,

125
00:08:51,777 --> 00:08:55,759
você vai querer
uma bateria de 9 volts!

126
00:09:00,825 --> 00:09:05,525
- Sim, é um slogan correto.
- Mandou bem, Martelo!

127
00:09:05,526 --> 00:09:06,926
E...

128
00:09:09,000 --> 00:09:11,439
E moça,
me ligue depois.

129
00:09:11,440 --> 00:09:15,518
Claro que vou!
Digo, é o Jon Hamm.

130
00:09:16,133 --> 00:09:19,533
Temos um ótimo programa
pra você, Rihanna está aqui.

131
00:09:19,534 --> 00:09:22,534
Então fique conosco
que voltamos já!

132
00:09:23,400 --> 00:09:26,400
www.insubs.com

133
00:09:27,100 --> 00:09:30,100
Curta Digital SNL

134
00:09:31,100 --> 00:09:34,497
Fizemos o trabalho.
Conhecemos o sistema.

135
00:09:34,498 --> 00:09:38,149
Temos armamentos
e um ao outro.

136
00:09:38,150 --> 00:09:39,550
Está pronto?

137
00:09:44,183 --> 00:09:46,089
RONNIE E CLYDE

138
00:09:47,124 --> 00:09:49,740
ESTRELANDO RIHANNA
COMO CLYDE

139
00:09:51,000 --> 00:09:53,637
Estamos aqui de novo
E SHY RONNIE COMO ELE MESMO

140
00:09:53,638 --> 00:09:58,177
Todo mundo:
Mãos ao alto, é um assalto

141
00:09:58,178 --> 00:10:01,699
Sem gracinhas
ou levam chumbo

142
00:10:01,700 --> 00:10:04,963
Se me testar,
vai morrer

143
00:10:04,964 --> 00:10:08,064
E em seu funeral
sua mãe vai chorar

144
00:10:08,065 --> 00:10:10,712
Todos ao chão, chão

145
00:10:10,713 --> 00:10:13,968
E caixa, ensaque o dinheiro,
devagar, devagar

146
00:10:13,969 --> 00:10:17,060
Se não quer acabar morto,

147
00:10:17,061 --> 00:10:20,926
Faça tudo que Shy Ronnie disser
Fale, Ronnie

148
00:10:25,531 --> 00:10:29,731
Ninguém do banco está
conseguindo te escutar

149
00:10:29,732 --> 00:10:35,432
Shy Ronnie
Fale pra fora

150
00:10:36,116 --> 00:10:39,444
Não temos pra isso
Vamos logo

151
00:10:39,445 --> 00:10:43,022
Fiquem no chão,
é um assalto

152
00:10:43,023 --> 00:10:46,473
Suas carteiras e joias
vamos levar, levar

153
00:10:46,474 --> 00:10:49,731
Todo o dinheiro
Andem logo

154
00:10:49,732 --> 00:10:53,194
Vamos ganhar dinheiro
Fale pra eles, Shy Ronnie

155
00:10:55,350 --> 00:10:59,599
Por favor
Por favor, use palavras

156
00:11:01,600 --> 00:11:05,426
Imagine que todos
estão pelados

157
00:11:10,137 --> 00:11:15,837
Alerta de ereção
Ele imaginou mesmo

158
00:11:16,611 --> 00:11:19,495
Por que pensei que
pudesse fazer isso?

159
00:11:19,496 --> 00:11:22,696
Ronnie, refém fugindo!

160
00:11:22,697 --> 00:11:25,380
Ele atirou nele mesmo

161
00:11:25,381 --> 00:11:29,031
E por que a arma
dele é tão pequena?

162
00:11:29,032 --> 00:11:32,090
A polícia está chegando
Saiam com as mãos ao alto

163
00:11:32,091 --> 00:11:37,391
Boa sorte, Shy Ronnie
Tchauzinho

164
00:11:43,897 --> 00:11:46,618
Ronnie, desgraçado
De volta dos mortos

165
00:11:46,619 --> 00:11:49,941
Trouxe guerra com matança,
então atirei no meu próprio pé

166
00:11:49,942 --> 00:11:53,011
Não erre meu nome,
sou pirado pra caramba.

167
00:11:53,012 --> 00:11:56,984
Pendurei uma corda
no meu enorme pinto.

168
00:11:57,966 --> 00:12:03,966
Esqueci desse dinheiro
E também desse cara

169
00:12:03,967 --> 00:12:07,739
Vamos lá
Vamos transar

170
00:12:12,000 --> 00:12:13,752
E podem se enforcar nela,

171
00:12:13,753 --> 00:12:15,853
Porque não querem ver
minha arma de verdade

172
00:12:15,854 --> 00:12:18,153
Tiros ao céu
Rostos ao chão

173
00:12:18,154 --> 00:12:20,154
Pura diversão
Chore!

174
00:12:38,800 --> 00:12:41,397
Está assistindo TV Land,
em uma sala do asilo.

175
00:12:41,398 --> 00:12:45,488
A seguir, especial de Halloween
do Vincent Price, de 1960.

176
00:12:48,887 --> 00:12:51,454
Mais uma vez,
é aquela época do ano.

177
00:12:51,455 --> 00:12:53,351
Quando as maldições
são cumpridas

178
00:12:53,352 --> 00:12:58,249
e os espíritos saem
de suas covas!

179
00:12:58,250 --> 00:12:59,700
Estou aparecendo?

180
00:12:59,701 --> 00:13:02,251
Lou, o crânio falante
não funciona se apareço!

181
00:13:02,252 --> 00:13:05,352
Pra que servem ensaios?
Rode a vinheta!

182
00:13:06,009 --> 00:13:10,409
Agora, o especial de Halloween
de Vincent Price.

183
00:13:10,410 --> 00:13:15,510
Seu apresentador, príncipe
de Hades, Vincent Price!

184
00:13:15,511 --> 00:13:21,064
Hoje, a mansão se transforma
em uma casa de horrores!

185
00:13:21,065 --> 00:13:26,765
Convidei alguns amigos famosos
com doces para as crianças.

186
00:13:26,766 --> 00:13:28,766
E nosso primeiro
convidado chegou!

187
00:13:28,767 --> 00:13:31,450
Lenda de Hollywood,
Judy Garland!

188
00:13:31,451 --> 00:13:34,507
Deixe-me entrar,
deixe-me entrar!

189
00:13:34,508 --> 00:13:35,958
Qual o problema, Judy?

190
00:13:35,959 --> 00:13:39,169
Há um homem assustador
com um chapéu verde lá fora!

191
00:13:39,170 --> 00:13:42,239
Judy, aquilo é uma palmeira.

192
00:13:42,240 --> 00:13:47,597
- Você trouxe doces?
- Trouxe M&M's!

193
00:13:47,598 --> 00:13:52,945
Judy, são comprimidos
com um M desenhado.

194
00:13:53,897 --> 00:13:56,697
Desenhei Ms
pra saber de quem são.

195
00:13:56,698 --> 00:14:00,763
Esse é para mim.
esse é para mim também!

196
00:14:02,300 --> 00:14:05,763
Vá com calma,
Judy, são 19:30h.

197
00:14:05,764 --> 00:14:08,822
Outro convidado.
Quem será?

198
00:14:10,300 --> 00:14:14,747
Ninguém menos que o candidato
à presidência John F. Kennedy!

199
00:14:14,748 --> 00:14:18,936
- É bom estar aqui, Vincent.
- Quem é sua amiga?

200
00:14:18,937 --> 00:14:21,435
Me disse pra trazer doce,
queria apresentá-lo

201
00:14:21,436 --> 00:14:24,680
Doçura DiChenzo,
dos DeRhino DiChenzo.

202
00:14:24,681 --> 00:14:26,834
Você é tão engraçado Johnny.

203
00:14:26,835 --> 00:14:28,731
Está concorrendo
à presidência!

204
00:14:28,732 --> 00:14:31,932
Não se preocupe, Vincent,
ela é minha assessora.

205
00:14:31,933 --> 00:14:34,493
E também
uma prostituta.

206
00:14:34,494 --> 00:14:37,415
Judy, você trouxe
aqueles M&M's pra mim?

207
00:14:37,416 --> 00:14:39,056
Em forma de pílula?

208
00:14:39,057 --> 00:14:41,209
Trouxe,
mas não tenho água!

209
00:14:41,210 --> 00:14:43,623
Não tem problema,
posso engolir a seco.

210
00:14:43,624 --> 00:14:46,248
Não diga "engolir"!

211
00:14:50,644 --> 00:14:53,903
Liberace?
Não foi convidado esse ano.

212
00:14:53,904 --> 00:14:56,007
Não perderia uma festa,
Vincent.

213
00:14:56,008 --> 00:14:59,806
Desde que se comporte.
Trouxe algum doce?

214
00:14:59,807 --> 00:15:03,475
Não são adoráveis?
Trouxe esses daí.

215
00:15:03,476 --> 00:15:06,128
Têm uma casca crocante,
mas se conseguir quebrar

216
00:15:06,129 --> 00:15:08,866
enche a boca de creme!

217
00:15:10,449 --> 00:15:12,409
Liberace.

218
00:15:12,410 --> 00:15:14,283
O futuro presidente
está aqui.

219
00:15:14,284 --> 00:15:17,084
Senador, peço desculpas
pelo comportamento do meu amigo.

220
00:15:17,085 --> 00:15:20,739
É uma escolha difícil,
mas...

221
00:15:20,740 --> 00:15:22,318
Escolho a Judy.

222
00:15:22,319 --> 00:15:23,875
- Sou a vencedora!
- Droga!

223
00:15:23,876 --> 00:15:25,457
Dispensada, Doçura.

224
00:15:25,458 --> 00:15:29,315
Por Deus senador,
os eleitores estão vendo.

225
00:15:29,316 --> 00:15:32,374
Agora é a hora
das artes macabras,

226
00:15:32,375 --> 00:15:36,433
vamos aprender a esculpir
abóboras assustadoras!

227
00:15:36,434 --> 00:15:38,387
Vamos à nossa abóbora.

228
00:15:38,388 --> 00:15:41,171
Primeiro passo:
faça um buraco.

229
00:15:41,172 --> 00:15:45,417
- Segundo passo: espere atrás.
- Liberace!

230
00:15:51,635 --> 00:15:55,842
Segundo passo: faça um cara
assustadora com uma boca enorme.

231
00:15:55,843 --> 00:15:59,182
- Quanto menos dentes melhor.
- Liberace!

232
00:16:01,500 --> 00:16:03,823
Pare, por favor.

233
00:16:03,824 --> 00:16:06,699
Para um pouco de diversão,
coloque uma vela na abóbora.

234
00:16:06,700 --> 00:16:09,339
Para uma diversão maior,
eu quero colocar a minha vela

235
00:16:09,340 --> 00:16:12,755
- entre duas abóboras.
- Senador!

236
00:16:12,756 --> 00:16:17,511
- Agora veio dos dois.
- Aconteceu isso com a gente!

237
00:16:20,388 --> 00:16:22,195
Onde estávamos?

238
00:16:22,196 --> 00:16:26,831
Vincent, se eu for eleito,
Judy teve uma ótima ideia.

239
00:16:26,832 --> 00:16:28,232
Diga a eles Judy.

240
00:16:28,233 --> 00:16:32,070
- Devemos colocar homens na lua!
- Não é maravilhoso?

241
00:16:32,071 --> 00:16:34,149
Homens na lua?
O que eles fariam?

242
00:16:34,150 --> 00:16:36,245
- Fale Judy.
- Não é óbvio?

243
00:16:36,246 --> 00:16:38,733
- Jogam golfe!
- Não é perfeito?

244
00:16:38,734 --> 00:16:41,120
Perfeito?
É impossível.

245
00:16:41,121 --> 00:16:45,225
Fazemos as coisas por serem não
por serem fáceis, e sim duras.

246
00:16:45,226 --> 00:16:49,330
- Faço por serem duras e fáceis!
- Tudo bem.

247
00:16:49,331 --> 00:16:51,897
Cuidado com o que dizem
perto do Liberace.

248
00:16:51,898 --> 00:16:53,397
Ele contorce qualquer coisa.

249
00:16:53,398 --> 00:16:58,163
- Posso juntar tudo também.
- Não!

250
00:17:04,865 --> 00:17:06,265
Continuando...

251
00:17:06,266 --> 00:17:10,466
É hora da ciência macabra.
Judy, pode ser minha voluntária?

252
00:17:10,467 --> 00:17:14,723
- Adoraria!
- Coloque a venda.

253
00:17:14,724 --> 00:17:18,335
Agora, coloque as mãos
na primeira tigela.

254
00:17:20,469 --> 00:17:23,079
Isso é cérebro de zumbi.

255
00:17:23,080 --> 00:17:25,664
Não gosto disso,
não mesmo!

256
00:17:25,665 --> 00:17:27,665
Estamos nos divertindo!
Diversão macabra!

257
00:17:27,666 --> 00:17:29,835
Diversão macabra.
Sem ofensa.

258
00:17:29,836 --> 00:17:34,354
- Esses são olhos de zumbi.
- Isso é terrível!

259
00:17:34,355 --> 00:17:38,162
Você é louco, é louco!
Pare com isso!

260
00:17:38,163 --> 00:17:39,612
Deixe eu explicar.

261
00:17:39,613 --> 00:17:43,904
Olha, o cérebro é espaguete
e os olhos são uvas.

262
00:17:43,905 --> 00:17:48,436
Está certo, e a coisa de
zumbi aqui é uma salsicha.

263
00:17:48,437 --> 00:17:52,861
Salsicha?
Não tem salsicha!

264
00:17:52,862 --> 00:17:55,222
Liberace!

265
00:17:56,811 --> 00:17:59,108
Ganhou meu voto!

266
00:18:00,173 --> 00:18:03,059
Isso é tudo.
Feliz Halloween para todos.

267
00:18:03,060 --> 00:18:06,788
Acabou!
Lave suas mãos, senador!

268
00:18:11,204 --> 00:18:14,449
Há 45 anos, Robert Zemeckis
nos levou em uma jornada

269
00:18:14,450 --> 00:18:15,850
de volta no tempo.

270
00:18:15,851 --> 00:18:18,320
E agora, você pode
reviver essa jornada

271
00:18:18,321 --> 00:18:21,987
com o DVD especial 20 anos
de "De volta para o futuro".

272
00:18:21,988 --> 00:18:24,731
Incluindo testes
nunca vistos.

273
00:18:24,732 --> 00:18:26,880
Al Pacino como Dr. Brown.

274
00:18:26,881 --> 00:18:29,679
Dr. Brown, Dr. Brown...
Garoto!

275
00:18:29,680 --> 00:18:31,590
Se meus cálculos
estiverem corretos,

276
00:18:31,591 --> 00:18:33,605
quando esse beleza
atingir 140 km/h,

277
00:18:33,606 --> 00:18:36,185
- verá grandes merdas.
- Corta!

278
00:18:36,186 --> 00:18:38,126
Teste do Eddie Murphy.

279
00:18:38,127 --> 00:18:40,589
Doutor, tem que me escutar.
O machucado em sua mão,

280
00:18:40,590 --> 00:18:42,960
sei o que aconteceu.
Você me contou a história.

281
00:18:42,961 --> 00:18:45,320
Estava no seu banheiro,
olhando o relógio,

282
00:18:45,321 --> 00:18:47,570
desmaiou e bateu
a cabeça na pia.

283
00:18:47,571 --> 00:18:49,973
E então surgiu
a ideia do capacitor de fluxo.

284
00:18:49,974 --> 00:18:53,660
- Esse filme é sobre o quê?
- Viagem no tempo, Eddie.

285
00:18:53,661 --> 00:18:55,765
Viagem no tempo?

286
00:18:55,766 --> 00:18:59,459
Meus Deus, é hilário!
É louco, divertido.

287
00:18:59,460 --> 00:19:02,817
Significa que vai ao futuro
fazer coisas que ainda não fez.

288
00:19:02,818 --> 00:19:07,129
Eu não dormi ainda, mas irei.
Isso aí!

289
00:19:07,130 --> 00:19:08,530
É divertido!

290
00:19:08,531 --> 00:19:11,725
Jennifer Tilly, tomada um.

291
00:19:11,726 --> 00:19:16,459
- Por que me chama de Calvin?
- É seu nome, não é?

292
00:19:16,460 --> 00:19:21,239
Calvin Klein.
Está escrito na sua cueca.

293
00:19:21,240 --> 00:19:25,475
- Certo. Seja mais natural.
- Claro.

294
00:19:25,476 --> 00:19:27,272
Calvin Klein.

295
00:19:27,273 --> 00:19:30,888
Está escrito
por toda sua cueca.

296
00:19:30,889 --> 00:19:33,768
Corta.
Essa foi boa.

297
00:19:33,769 --> 00:19:36,003
Sam Kinison, tomada um.

298
00:19:36,004 --> 00:19:40,740
Espere um pouco, doutor,
está dizendo que construiu

299
00:19:40,741 --> 00:19:45,021
uma máquina do tempo de
um DeLorean?! Seu idiota!

300
00:19:45,890 --> 00:19:48,799
Sam! Sam!

301
00:19:48,800 --> 00:19:50,912
Robin Williams, tomada um.

302
00:19:50,913 --> 00:19:55,735
Marty, tá ficando pesado,
1,1 gigawatts...

303
00:19:55,736 --> 00:19:59,190
Marty, deixa isso!
Precisamos sair daqui!

304
00:19:59,191 --> 00:20:02,550
Não, Marty, precisamos
pegar o relâmpago!

305
00:20:02,551 --> 00:20:05,700
Aleluia a Jesus!

306
00:20:05,701 --> 00:20:09,678
- O viagem no tempo continua...
- Corta!

307
00:20:09,679 --> 00:20:11,635
Eu consegui?

308
00:20:11,636 --> 00:20:13,847
O Sr. Feliz acha que sim.

309
00:20:13,848 --> 00:20:18,372
- Al Pacino.
- Certo.

310
00:20:18,373 --> 00:20:22,060
1,21 gigawatts?
Ótimo, Scott.

311
00:20:22,061 --> 00:20:24,845
É mais animado, tipo:
Ótimo, Scott!

312
00:20:24,846 --> 00:20:26,733
Certo, certo.

313
00:20:26,734 --> 00:20:30,705
1,21 gigawatts?
Ótimo trabalho, Scott.

314
00:20:30,706 --> 00:20:33,233
E aí galera!
Palmas para o Scott.

315
00:20:33,234 --> 00:20:35,133
- Certo, pode ir.
- Certo, certo.

316
00:20:35,134 --> 00:20:38,750
O 25° aniversário,
DVD "De volta para o futuro".

317
00:20:38,751 --> 00:20:41,111
Compre hoje.

318
00:21:06,069 --> 00:21:09,575
Para o papel de Nicole,
temos Lizette Barnes.

319
00:21:09,576 --> 00:21:12,200
- Olá.
- Oi.

320
00:21:12,201 --> 00:21:14,084
Já veio aqui antes?

321
00:21:14,085 --> 00:21:17,426
Estou com a agência
"Rostos de classe e talento".

322
00:21:17,427 --> 00:21:19,163
Já ouviu falar?

323
00:21:19,164 --> 00:21:20,922
Não posso dizer que sim.

324
00:21:20,923 --> 00:21:23,679
Aqui está minha foto.

325
00:21:23,680 --> 00:21:27,244
Seu eu de marinheira
olhando uma bola de cristal

326
00:21:27,245 --> 00:21:29,510
e fingindo estar surpresa.

327
00:21:30,504 --> 00:21:32,821
Exatamente isso.

328
00:21:34,138 --> 00:21:36,578
Antes de começarmos...

329
00:21:36,579 --> 00:21:38,423
Já li a peça.

330
00:21:38,424 --> 00:21:40,319
Ela é muito moderna.

331
00:21:40,320 --> 00:21:46,281
Para não haverem surpresas,
direi o que posso ou não fazer,

332
00:21:46,282 --> 00:21:48,576
e você tem
de lidar com isso.

333
00:21:48,577 --> 00:21:50,635
Certo.

334
00:21:50,636 --> 00:21:54,633
Estou disposta a mostrar
minhas pernas, meus braços.

335
00:21:54,634 --> 00:21:57,335
Meu rosto.
Minha barriga.

336
00:21:57,336 --> 00:22:00,420
Minhas costas todas.
Meus dedos do pé.

337
00:22:00,421 --> 00:22:02,320
A parte de cima
da minha cabeça.

338
00:22:02,321 --> 00:22:04,535
Meus seios nus.

339
00:22:04,536 --> 00:22:06,244
Meu cofrinho.

340
00:22:06,245 --> 00:22:07,669
Meu umbigo.

341
00:22:07,670 --> 00:22:10,167
Minha vagina.

342
00:22:10,168 --> 00:22:12,895
Vamos ver...
Mostrarei meus mamilos.

343
00:22:12,896 --> 00:22:15,346
Minhas nádegas separadas.

344
00:22:15,347 --> 00:22:17,359
Meus seios apertados.

345
00:22:17,360 --> 00:22:21,899
- Lizette, você não...
- Essas são coisas que farei.

346
00:22:21,900 --> 00:22:24,945
Vou cantar.
Vou xingar.

347
00:22:24,946 --> 00:22:27,533
Mostrarei meu arbusto.

348
00:22:28,198 --> 00:22:29,870
Farei sapateado.

349
00:22:29,871 --> 00:22:31,314
Vou rir.

350
00:22:31,315 --> 00:22:34,357
Vou chorar.
Vou apertar meus seios.

351
00:22:34,358 --> 00:22:36,664
Vou levantar a saia,
me afastar do público,

352
00:22:36,665 --> 00:22:38,563
me abaixar e soltar
um pum com som...

353
00:22:38,564 --> 00:22:44,273
- Lizette, acho que leu...
- E o que não farei.

354
00:22:44,274 --> 00:22:47,175
Recuso-me a usar fantasia.

355
00:22:48,245 --> 00:22:50,783
É isso.

356
00:22:50,784 --> 00:22:52,360
Isso pode ser um problema.

357
00:22:52,361 --> 00:22:55,869
E aqui estão as coisas
que podem me convencer a fazer.

358
00:22:55,870 --> 00:22:58,838
Eu talvez bata
na minha cara.

359
00:22:58,839 --> 00:23:01,885
Talvez toque um bilau,
nunca diga nunca.

360
00:23:01,886 --> 00:23:04,990
Posso tocar uma
música fingindo.

361
00:23:04,991 --> 00:23:10,109
Eu talvez coma um pouquinho
de caca de pássaro,

362
00:23:10,110 --> 00:23:13,991
se for relevante à história,
ao contrário, não.

363
00:23:13,992 --> 00:23:17,014
Posso falar uma coisa?

364
00:23:17,015 --> 00:23:18,887
Você não vai conseguir
esse papel.

365
00:23:18,888 --> 00:23:22,972
Não!
Dá pra mim!

366
00:23:22,973 --> 00:23:24,699
Mike, desculpe interromper.

367
00:23:24,700 --> 00:23:27,300
Sou o marido dela, preciso
saber como isso está indo.

368
00:23:27,301 --> 00:23:30,770
Ele disse que
não consegui o papel.

369
00:23:30,771 --> 00:23:32,688
Você está cometendo
um erro enorme!

370
00:23:32,689 --> 00:23:35,891
- Sandy, por favor.
- Quero fazer isso.

371
00:23:35,892 --> 00:23:38,024
Essa mulher não é só
minha esposa.

372
00:23:38,025 --> 00:23:40,600
Ela é uma atriz.

373
00:23:40,601 --> 00:23:43,836
É uma mestra na arte.

374
00:23:43,837 --> 00:23:46,845
Você é louco?

375
00:23:46,846 --> 00:23:49,114
Louco de cabeça?

376
00:23:49,115 --> 00:23:53,607
- Vocês precisam ir.
- Antes, deixe-me perguntar.

377
00:23:53,608 --> 00:23:56,847
Já viu o comercial dela
do vaporizador?

378
00:23:56,848 --> 00:23:59,899
- Sandy, não.
- Deixa eu lembrar.

379
00:23:59,900 --> 00:24:03,029
Duas mulheres conversando
em um sofá.

380
00:24:03,030 --> 00:24:06,550
Uma criança entra e fala:
"mãe, veja o truque do cachorro"

381
00:24:06,551 --> 00:24:11,364
Infelizmente, o truque é
o cachorro trazer roupa suja

382
00:24:11,365 --> 00:24:15,852
pelo carpete.
E ela fica com tanta raiva...

383
00:24:15,853 --> 00:24:17,705
Faça, querida.

384
00:24:17,706 --> 00:24:20,193
Toby!

385
00:24:25,893 --> 00:24:27,859
Nossa, é você.

386
00:24:27,860 --> 00:24:30,557
Sim, é ela.

387
00:24:30,558 --> 00:24:33,065
E sinto se ela tem padrões,

388
00:24:33,066 --> 00:24:35,710
diferente das atrizes
liberais que vem aqui.

389
00:24:35,711 --> 00:24:39,534
Não, está certo.
Sinto muito.

390
00:24:39,535 --> 00:24:44,874
Agora que sabe
quem ela realmente é,

391
00:24:44,875 --> 00:24:48,312
- ela conseguiu o papel?
- Não.

392
00:24:49,041 --> 00:24:51,462
E se ela colocasse uma bala
na cadeira, sentasse,

393
00:24:51,463 --> 00:24:54,308
e quando levantasse,
a bala teria sumido?

394
00:24:54,309 --> 00:24:55,975
Saiam.

395
00:24:55,976 --> 00:24:57,594
E se for uma ameixa?

396
00:24:57,595 --> 00:24:59,442
Tchau.

397
00:24:59,443 --> 00:25:02,228
Bom dia, senhor.
Quis dizer, idiota.

398
00:25:02,229 --> 00:25:04,586
Espero que esteja feliz.

399
00:25:06,383 --> 00:25:08,064
Quem é o próximo?

400
00:25:08,065 --> 00:25:11,381
- Sandal Barns.
- Ótimo.

401
00:25:14,179 --> 00:25:16,575
Olá, sou Sandal Barns.

402
00:25:16,576 --> 00:25:19,941
Sou da agência Top Warehouse.

403
00:25:20,772 --> 00:25:23,810
Vou mostrar
a parte de trás das pernas,

404
00:25:23,811 --> 00:25:26,146
minha bunda apertada.

405
00:25:26,147 --> 00:25:28,914
A frente do meu pinto.

406
00:25:28,915 --> 00:25:31,125
Vou usar fraldas.

407
00:25:31,126 --> 00:25:34,793
Não trabalharei com crianças,
mas dançarei com elas.

408
00:25:34,794 --> 00:25:37,715
Posso fazer malabares.

409
00:25:37,716 --> 00:25:40,114
Vou mostrar a vagina
da minha mulher.

410
00:25:40,115 --> 00:25:42,769
Eu posso...

411
00:25:46,467 --> 00:25:50,088
O 25° aniversário,
DVD "De volta para o futuro".

412
00:25:50,089 --> 00:25:52,927
Nicolas Cage, tomada um.

413
00:25:52,928 --> 00:25:56,933
1,21 gigawatts,
como gerarei essa força?

414
00:25:56,934 --> 00:26:00,586
O que diabos
é um gigawatt?

415
00:26:00,587 --> 00:26:03,209
Diga!
Diga, desgraçado!

416
00:26:03,210 --> 00:26:05,050
Corta.

417
00:26:05,051 --> 00:26:09,460
Nick, desculpe, mas está
um pouco maluco.

418
00:26:09,461 --> 00:26:11,689
É, acha que sou louco agora?

419
00:26:11,690 --> 00:26:14,511
Fale comigo de novo
em 25 anos!

420
00:26:15,416 --> 00:26:18,480
É tão legal vocês deixarem
eu vir aqui.

421
00:26:18,481 --> 00:26:21,286
Tem as luzes,
a bandeira aí...

422
00:26:21,287 --> 00:26:24,596
- Alan Alda como Biff.
- Esse cara é ótimo.

423
00:26:24,597 --> 00:26:27,339
Espera, deixa eu esclarecer
uma coisa.

424
00:26:27,340 --> 00:26:30,488
Esse Marty McFly sacaneou
meu conversível,

425
00:26:30,489 --> 00:26:33,818
então tenho que bater nele
e no pai dele?

426
00:26:33,819 --> 00:26:36,633
- Como é?
- Vocês são da mesma idade.

427
00:26:36,634 --> 00:26:39,106
O pai e o filho
da mesma idade?

428
00:26:39,107 --> 00:26:44,270
É um filme muito louco
que vocês estão fazendo.

429
00:26:44,271 --> 00:26:46,129
Quero entrar.

430
00:26:46,130 --> 00:26:48,125
Com quem eu trepo?

431
00:26:48,126 --> 00:26:50,288
Prince, tomada um.

432
00:26:51,863 --> 00:26:55,273
Prince, quer vir aqui?

433
00:27:01,860 --> 00:27:04,369
Bill Cosby, tomada um.

434
00:27:04,370 --> 00:27:07,599
- Doutor, sobre o futuro...
- Não!

435
00:27:07,600 --> 00:27:13,600
Marty, já concordamos que
informações sobre o futuro

436
00:27:13,601 --> 00:27:16,939
pode ter consequências
desastrosas no passado.

437
00:27:16,940 --> 00:27:20,699
E o capacitor de fluxo.
E o catalizador.

438
00:27:20,700 --> 00:27:22,759
E isso, e aquilo...

439
00:27:22,760 --> 00:27:26,229
E você fica com cara
de buldogue.

440
00:27:26,230 --> 00:27:28,989
Gilbert Gottfried
como Biff.

441
00:27:28,990 --> 00:27:32,720
Está olhando o quê,
idiota?

442
00:27:33,840 --> 00:27:35,999
Joan Cusack, tomada um.

443
00:27:36,000 --> 00:27:40,889
Ei você,
tire os ganchos de mim.

444
00:27:40,890 --> 00:27:43,920
- Você, seu Biff.
- Não.

445
00:27:45,670 --> 00:27:47,939
Está olhando o quê, idiota?

446
00:27:47,940 --> 00:27:50,689
Por que não cava um
buraco e cai fora?

447
00:27:50,690 --> 00:27:54,479
É uma fala ótima.
É tão legal.

448
00:27:54,480 --> 00:27:57,299
Isso que estão fazendo,
com os anos 50...

449
00:27:57,300 --> 00:27:59,329
Eu tinha jaquetas assim.

450
00:27:59,330 --> 00:28:01,379
Acredita?
Sou o cara velho.

451
00:28:01,380 --> 00:28:04,259
Pee-Wee Herman
como Marty McFly.

452
00:28:04,260 --> 00:28:07,419
Esse sábado, vamos te mandar
de volta para o futuro.

453
00:28:07,420 --> 00:28:10,496
Futuro?
Essa é uma palavra mágica.

454
00:28:12,400 --> 00:28:15,929
Não esqueça que deve parecer
um adolescente comum.

455
00:28:15,930 --> 00:28:17,939
Sei o que você é,
mas o que eu sou?

456
00:28:17,940 --> 00:28:19,549
Você é isso.

457
00:28:19,550 --> 00:28:21,619
Sei o que você é,
mas o que eu sou?

458
00:28:21,620 --> 00:28:23,970
Certo, esqueça.

459
00:28:26,400 --> 00:28:29,939
O 25° aniversário,
DVD "De volta para o futuro".

460
00:28:29,940 --> 00:28:31,740
Compre hoje.

461
00:28:50,490 --> 00:28:53,190
Senhoras e senhores,
Rihanna.

462
00:32:58,600 --> 00:33:01,851
Weekend Update
com Seth Meyers.

463
00:33:05,350 --> 00:33:09,052
Sou Seth Meyers,
e essas são as notícias de hoje.

464
00:33:09,053 --> 00:33:12,018
Em uma entrevista no
Entertainment Tonight,

465
00:33:12,019 --> 00:33:13,654
Sarah Palin disse
à Mary Hart

466
00:33:13,655 --> 00:33:16,884
que talvez concorra
à presidência em 2012,

467
00:33:16,885 --> 00:33:18,944
se ninguém mais
for concorrer.

468
00:33:18,945 --> 00:33:23,463
Não é assim que se candidata,
é com se oferece de babá.

469
00:33:24,890 --> 00:33:27,249
Durante a campanha na Flórida
semana passada,

470
00:33:27,250 --> 00:33:29,387
Palin falou sobre o seu
reality show,

471
00:33:29,388 --> 00:33:31,790
"Sarah Palin's Alaska".
Se você ainda não viu,

472
00:33:31,791 --> 00:33:35,821
todo o show se passa
no retrovisor do carro dela.

473
00:33:38,694 --> 00:33:41,816
Na sexta, dois pacotes
contendo explosivos

474
00:33:41,817 --> 00:33:43,817
foram encontrados na
em um avião de carga

475
00:33:43,818 --> 00:33:46,374
que ia de Iêmen para
uma sinagoga em Chicago.

476
00:33:46,375 --> 00:33:49,781
Mas não consigo imaginar
alguém da sinagoga falando

477
00:33:49,782 --> 00:33:53,748
"Nossa, um estranho pacote
de Iêmen, onde assino?".

478
00:33:55,785 --> 00:33:58,507
O quadro oficial do antigo
prefeito de Nova York,

479
00:33:58,508 --> 00:34:01,899
Rudolph W. Giuliani
foi exposto ao público na terça.

480
00:34:01,900 --> 00:34:03,600
E tenho orgulho
dos nova iorquinos,

481
00:34:03,601 --> 00:34:07,860
pois na quarta, apenas
um pênis foi desenhado nele.

482
00:34:09,414 --> 00:34:14,366
Jon Cryer, acho que você
pode marcar aquelas férias.

483
00:34:16,400 --> 00:34:20,016
O ator Charlie Sheen foi expulso
do hotel New York Plaza segunda

484
00:34:20,017 --> 00:34:22,017
depois de causar tumulto
bêbado e pelado,

485
00:34:22,018 --> 00:34:25,241
causando danos de 7 mil
dólares à suíte do hotel.

486
00:34:25,242 --> 00:34:29,549
7 mil dólares? Ele deve ter
tirado as castanhas do frigobar.

487
00:34:30,619 --> 00:34:35,144
A TSA avisou que irá mudar
o método de busca manual.

488
00:34:35,145 --> 00:34:38,794
Agora os passageiros terão
um agente passando a mão

489
00:34:38,795 --> 00:34:43,027
nas pernas da pessoa
enquanto esta música toca.

490
00:34:53,470 --> 00:34:56,685
As eleições estão logo aí

491
00:34:56,686 --> 00:35:00,202
e as pesquisas apontam que
os republicanos ganharão.

492
00:35:00,203 --> 00:35:04,150
E agora para comentar,
James Carville.

493
00:35:04,151 --> 00:35:07,146
Olá.

494
00:35:11,122 --> 00:35:14,237
Então, James.
Certo, isso aí.

495
00:35:14,238 --> 00:35:17,866
A grande história dessa
eleição é o Tea Party.

496
00:35:17,867 --> 00:35:22,712
Você acha que eles
devem ser levados a sério?

497
00:35:22,713 --> 00:35:26,699
Seth, eu amo o Tea Party.
Eles me deixam atraente.

498
00:35:26,700 --> 00:35:28,455
E isso não é nada fácil.

499
00:35:28,456 --> 00:35:31,544
Olha pra mim, pareço um
amendoim zangado.

500
00:35:35,041 --> 00:35:37,282
De volta as eleições.

501
00:35:37,283 --> 00:35:40,531
Parece que alguns candidatos
de borda novos tem muito apoio.

502
00:35:40,532 --> 00:35:44,532
Loucura pode ser apelativa,
fiz minha carreira assim.

503
00:35:44,533 --> 00:35:47,055
Mas não significa
que eu devia ser eleito.

504
00:35:47,056 --> 00:35:49,828
Quando trabalhava pro Clinton,
tinha sonhos nos quais

505
00:35:49,829 --> 00:35:52,200
eu era presidente
e eles loucos.

506
00:35:52,201 --> 00:35:58,201
Um dia meu vice era um gambá,
e toda noite ficávamos doidões.

507
00:35:58,202 --> 00:36:02,251
Era um sonho engraçado,
mas não seria bom pro país.

508
00:36:02,252 --> 00:36:06,294
Não, não, não.

509
00:36:07,903 --> 00:36:11,216
Mesmo se os democratas
chegarem ao senado,

510
00:36:11,217 --> 00:36:14,648
provavelmente perderão
a maioria lá.

511
00:36:14,649 --> 00:36:19,154
Deixe ficarem com a maioria,
já viu os representantes de lá?

512
00:36:19,155 --> 00:36:21,999
Parece a sala de espera
para servir como júri.

513
00:36:22,000 --> 00:36:24,300
Quando você vê a assembleia
durante o See Span,

514
00:36:24,301 --> 00:36:27,999
parece uma reunião
familiar de tios estranhos.

515
00:36:28,000 --> 00:36:31,555
Não se sente ameaçado pelos
membros da Tea Party assumindo?

516
00:36:31,556 --> 00:36:37,190
Tea Party são os pais esquisitos
dos seus amigos de infância.

517
00:36:37,191 --> 00:36:40,636
Eles te deixam acordado
até tarde assistindo CINEMAX.

518
00:36:40,637 --> 00:36:45,742
E uma noite que dorme lá
eles não tem comida.

519
00:36:45,743 --> 00:36:49,081
Só manteiga de amendoim
fora da validade.

520
00:36:49,082 --> 00:36:52,982
Brigam, escutam CDs estranhos,
o cachorro deles tem 50 anos,

521
00:36:52,983 --> 00:36:57,783
e ele está olhando pra você,
e você quer ir pra casa...

522
00:36:57,784 --> 00:37:02,253
Se eleger esse povo da Tea Party
vai querer ligar pro Harry Reid

523
00:37:02,254 --> 00:37:06,049
em dois meses dizendo,
"Pai, vem me buscar?".

524
00:37:06,050 --> 00:37:08,689
James Carville, pessoal!

525
00:37:11,045 --> 00:37:12,967
- Amendoim.
- Sou um amendoim.

526
00:37:14,200 --> 00:37:17,647
Técnico do Minnesota Vikings
Brad Childress diz que considera

527
00:37:17,648 --> 00:37:19,681
tirar do jogo de
domingo Brett Favre,

528
00:37:19,682 --> 00:37:23,074
que terminaria com a série de
291 jogos consecutivos dele.

529
00:37:23,075 --> 00:37:28,108
Péssimas notícias pois sabemos
como ele gasta o tempo livre.

530
00:37:31,000 --> 00:37:34,800
Garoto na China sobrevive após
cair 20 andares da janela,

531
00:37:34,801 --> 00:37:36,601
aterrissando em um
carro estacionado.

532
00:37:36,602 --> 00:37:39,861
Como era na China, o ar
ajudou a amortecer a queda.

533
00:37:42,163 --> 00:37:46,496
O novo aplicativo chamado "Trick
or Tracker" permite aos pais

534
00:37:46,497 --> 00:37:49,897
saberem onde seus filhos estão
pedindo doces no Halloween.

535
00:37:49,898 --> 00:37:53,452
As crianças perguntam:
"Pera aí, não vão com a gente?".

536
00:37:53,453 --> 00:37:55,832
Tenho 4 anos!

537
00:37:57,066 --> 00:38:01,641
Vários mineiros chilenos jogaram
futebol com seus resgatadores.

538
00:38:01,642 --> 00:38:06,635
O que é legal, mas as coisas
não vão se minerar sozinhas.

539
00:38:11,700 --> 00:38:15,300
Após não achar o homem certo
e sofrendo pressão para se casar

540
00:38:15,301 --> 00:38:18,051
aos 30 anos, uma mulher na
China se casou com ela mesma.

541
00:38:18,052 --> 00:38:21,746
"Não vai durar",
diz o padrinho que também é ela.

542
00:38:22,900 --> 00:38:26,884
Sabe quem não está gostando
da notícia? O ex-marido.

543
00:38:29,808 --> 00:38:32,358
Cientistas desenvolvem um
novo gel anticoncepcional,

544
00:38:32,359 --> 00:38:35,409
sem efeitos colaterais, que faz
efeito aplicando sobre a pele.

545
00:38:35,410 --> 00:38:37,260
E tem total garantia
de funcionamento,

546
00:38:37,261 --> 00:38:41,079
pois ninguém dorme com
uma mulher coberta de gel.

547
00:38:42,191 --> 00:38:45,095
Acho que todos concordam que
só é mais legal que Halloween

548
00:38:45,096 --> 00:38:49,214
é música de Halloween. Aqui pra
falar do CD tão antecipado,

549
00:38:49,215 --> 00:38:54,215
os dois mais atraentes que já
vi, compositores Garth e Kat.

550
00:38:57,000 --> 00:38:58,717
- Meu Deus.
- Desculpem-nos.

551
00:38:58,718 --> 00:39:02,018
Desculpem pelo atraso, viemos
de carona com caminhão de feno.

552
00:39:02,019 --> 00:39:06,211
- Chegamos dois segundos atrás.
- Certo, sem problemas.

553
00:39:06,212 --> 00:39:09,312
Garth e Kat, irão cantar
algumas músicas desse álbum.

554
00:39:09,313 --> 00:39:11,063
Estão prontos,
precisam de um tempo?

555
00:39:11,064 --> 00:39:14,464
- Não, estamos prontos.
- Prontos e preparados.

556
00:39:14,465 --> 00:39:17,321
Mal posso esperar, estou
muito ansioso. Vamos ouvir.

557
00:39:17,322 --> 00:39:20,899
Tudo bem.
Nossa primeira música é...

558
00:39:20,900 --> 00:39:23,300
- Festa de Halloween.
- Essa mesma.

559
00:39:23,301 --> 00:39:24,980
Pronto?
Então vamos.

560
00:39:31,500 --> 00:39:33,832
Comi milho
no café da manhã

561
00:39:33,833 --> 00:39:38,313
É minha Califórnia, Califórnia

562
00:39:38,314 --> 00:39:42,075
Califórnia
Isso aí...

563
00:39:42,076 --> 00:39:46,552
Drácula surfando
Onde ele foi?

564
00:39:46,553 --> 00:39:49,610
Onde ele foi?
Eu não sei!

565
00:39:49,611 --> 00:39:53,011
- Onde ele foi?
- Querem saber? Eu...

566
00:39:54,779 --> 00:39:57,504
Eu, é...

567
00:40:00,957 --> 00:40:05,467
Só queria perguntar se vocês
têm certeza que praticaram.

568
00:40:05,468 --> 00:40:07,615
- Claro que sim!
- Sim!

569
00:40:07,616 --> 00:40:09,428
- Há muito tempo.
- Nós escrevemos.

570
00:40:09,429 --> 00:40:11,249
Sabemos o ritmo.

571
00:40:11,250 --> 00:40:13,677
Está bem.
Acredito em vocês.

572
00:40:13,678 --> 00:40:16,268
- Querem tentar outra?
- Sim. Ótimo.

573
00:40:16,269 --> 00:40:18,819
É uma música que
cantamos em escolas.

574
00:40:20,411 --> 00:40:23,259
É para crianças.
Esse feriado é para crianças.

575
00:40:23,260 --> 00:40:25,797
Não é tudo para adultos.

576
00:40:25,798 --> 00:40:27,870
A música é sobre
segurança no Halloween.

577
00:40:27,871 --> 00:40:29,706
Está bem.
Qual é o nome?

578
00:40:29,707 --> 00:40:32,926
"Então, crianças, não
fumem cigarros falsos.

579
00:40:32,927 --> 00:40:36,443
Porque, quer saber,
toda vez que te verem,

580
00:40:36,444 --> 00:40:38,100
e pensarem que
é um adulto,

581
00:40:38,101 --> 00:40:44,101
saberão que é a coisa menos
saudável de toda cidade".

582
00:40:45,423 --> 00:40:49,241
Perdi um pedaço
do título da música,

583
00:40:49,242 --> 00:40:50,766
poderiam repetir?

584
00:40:51,900 --> 00:40:55,588
Dissemos:
"Pessoal, não fumem cigarros

585
00:40:55,589 --> 00:40:59,398
se eles forem falsos.
Porque quando um xerife os ver,

586
00:40:59,399 --> 00:41:03,406
ele vai tirar de você,
jogá-lo fora e dizer:

587
00:41:03,407 --> 00:41:08,807
"Você não pode pedir doces!
Nunca! Por uma semana".

588
00:41:10,854 --> 00:41:12,689
Você não pode...

589
00:41:12,690 --> 00:41:16,263
Não pode pedir doces nunca mais
por uma semana?

590
00:41:16,264 --> 00:41:19,204
Parece uma ótima música,
adoraria ouvi-la.

591
00:41:19,205 --> 00:41:20,705
Está pronta?

592
00:41:27,890 --> 00:41:30,393
Debaixo do piano...

593
00:41:30,394 --> 00:41:33,278
Debaixo daquele piano.

594
00:41:33,279 --> 00:41:36,971
Porque a vovó
está tocando de novo.

595
00:41:36,972 --> 00:41:39,691
Eu disse que a vovó
está tocando de novo.

596
00:41:39,692 --> 00:41:44,192
Estou implorando
a todos que conheço!

597
00:41:47,000 --> 00:41:53,000
- Os anos 50, os anos 60...
- Eu vou ter que... Não?

598
00:41:53,001 --> 00:41:57,162
Foi muito bom.
Adorei vocês.

599
00:41:57,163 --> 00:41:59,999
São as pessoas mais atraente
que já conheci pessoalmente.

600
00:42:00,000 --> 00:42:04,886
Mas está óbvio para mim
que não preparam nada.

601
00:42:04,887 --> 00:42:07,781
Preparamos, senhor.

602
00:42:07,782 --> 00:42:09,803
Esse álbum é muito
importante para nós.

603
00:42:09,804 --> 00:42:12,365
Até tivemos um artista
famoso nos ajudando.

604
00:42:12,366 --> 00:42:13,938
Sério?
Como ele se chama?

605
00:42:13,939 --> 00:42:16,948
Glenn Steves.

606
00:42:17,884 --> 00:42:20,922
Acho que isso
não dará certo.

607
00:42:20,923 --> 00:42:24,197
- Senhor Minors...
- Qual é. Por favor.

608
00:42:24,198 --> 00:42:25,759
- Precisamos disso!
- Por favor.

609
00:42:25,760 --> 00:42:28,987
- É senhor Myers, sabiam?
- É o que dissemos.

610
00:42:28,988 --> 00:42:31,216
- Myers.
- Há um barulho aqui.

611
00:42:31,217 --> 00:42:33,736
Não acho que disseram.
Vocês deveriam ir.

612
00:42:33,737 --> 00:42:35,610
Não...

613
00:42:35,611 --> 00:42:38,611
Viemos lá do
acampamento David!

614
00:42:40,000 --> 00:42:42,550
Pensei que vieram de carona
com um caminhão de feno.

615
00:42:42,551 --> 00:42:44,215
Viemos,
demorou um tempão.

616
00:42:44,216 --> 00:42:46,424
- Tudo tremia.
- É tudo tremia.

617
00:42:46,425 --> 00:42:47,970
Perdemos metade do feno.

618
00:42:47,971 --> 00:42:50,020
Deixarei cantarem
mais uma música.

619
00:42:50,021 --> 00:42:51,596
Mais cinquenta!

620
00:42:53,785 --> 00:42:55,984
- Mais uma.
- Qual é, cara!

621
00:42:55,985 --> 00:42:57,837
Não fale comigo
desse jeito.

622
00:42:57,838 --> 00:43:01,664
Está se chama:
"A Bruxa mais Excêntrica".

623
00:43:01,665 --> 00:43:04,165
- Já até gravamos.
- Ótimo.

624
00:43:05,885 --> 00:43:09,771
A casa assustadora
na colina Halloween.

625
00:43:09,772 --> 00:43:12,958
Uma batida na porta,
e o que você vê?

626
00:43:12,959 --> 00:43:14,359
Isso é ótimo.

627
00:43:14,360 --> 00:43:18,336
Havia uma fábrica de
chocolate que fechou de novo.

628
00:43:18,337 --> 00:43:20,555
Batemos na porta,
tocamos a campainha,

629
00:43:20,556 --> 00:43:23,135
e pedimos para
nos deixar entrar.

630
00:43:23,136 --> 00:43:24,936
Uma barra de chocolate.

631
00:43:29,985 --> 00:43:32,074
Você quer chocolate,
achocolatado?

632
00:43:32,075 --> 00:43:33,638
Achocolatado?

633
00:43:33,639 --> 00:43:37,695
Mas ninguém disse
que era amargo.

634
00:43:37,696 --> 00:43:39,734
Amargo!

635
00:43:39,735 --> 00:43:42,763
Amargo mais
uma vez o Rei!

636
00:43:43,647 --> 00:43:45,201
Amargo...

637
00:43:46,827 --> 00:43:48,327
Eles conseguiram!

638
00:43:48,328 --> 00:43:50,746
Feliz Halloween a todos
do Weekend Update!

639
00:43:50,747 --> 00:43:54,976
Sou Seth Myers e esses dois,
os mais atraentes que já vi.

640
00:44:11,000 --> 00:44:14,400
Agora é hora do
"Eu não pedi por isso".

641
00:44:15,107 --> 00:44:17,307
Olá, sou Roger Sims.

642
00:44:17,308 --> 00:44:20,205
E bem-vindos ao
"Eu não pedi por isso".

643
00:44:20,206 --> 00:44:22,879
Um programa para apoiar
pessoas cujas vidas foram

644
00:44:22,880 --> 00:44:27,147
arruinadas por vídeos
constrangedores na internet.

645
00:44:27,148 --> 00:44:30,390
Gostaria de apresentar
o meu produtor, Pierr.

646
00:44:30,391 --> 00:44:32,488
Não conseguiria fazer
o programa sem ele.

647
00:44:32,489 --> 00:44:34,031
É um prazer, Roger.

648
00:44:35,397 --> 00:44:37,767
Como a maioria de
vocês já sabem agora,

649
00:44:37,768 --> 00:44:40,304
ganhei uma publicidade
não desejada

650
00:44:40,305 --> 00:44:43,314
devido à popularidade de
vídeo muito constrangedor

651
00:44:43,315 --> 00:44:45,895
que foi postado na internet
para o mundo ver.

652
00:44:45,896 --> 00:44:47,778
Rodem o vídeo.

653
00:44:48,779 --> 00:44:50,628
Esse labirinto
é tão difícil!

654
00:44:54,098 --> 00:44:56,619
Fica estreito no topo.

655
00:45:07,054 --> 00:45:09,139
Por quê?!

656
00:45:09,140 --> 00:45:11,340
Por que fez isso?

657
00:45:11,950 --> 00:45:14,231
Não é nem um pouco
engraçado!

658
00:45:15,338 --> 00:45:18,183
Por que fez isso comigo?

659
00:45:18,184 --> 00:45:20,399
Por que fez isso?!

660
00:45:21,132 --> 00:45:24,027
Viram?
Não é engraçado.

661
00:45:24,028 --> 00:45:25,828
Nem mesmo um pouco.

662
00:45:25,829 --> 00:45:27,829
Vamos para a
análise séria.

663
00:45:29,093 --> 00:45:30,641
Estou sério.

664
00:45:30,642 --> 00:45:35,143
Por quê? Por que pensam
que se pode rir disso?

665
00:45:35,144 --> 00:45:37,156
Não vejo o humor.

666
00:45:37,157 --> 00:45:42,154
Meu nome é Roger Sims,
não "Cara gordo é humilhado".

667
00:45:42,155 --> 00:45:44,455
Eu não pedi por isso.

668
00:45:45,918 --> 00:45:48,451
Certo.
Nosso primeiro convidado

669
00:45:48,452 --> 00:45:51,340
é um ser humano real
com sentimentos.

670
00:45:51,341 --> 00:45:54,151
Recebam ao show
Morin O'Hare.

671
00:45:58,100 --> 00:46:00,373
Muito obrigado
por vir, Morin.

672
00:46:00,374 --> 00:46:03,000
Por favor,
conte-nos sua história.

673
00:46:03,001 --> 00:46:06,459
Isso é difícil para mim.
Está bem.

674
00:46:06,460 --> 00:46:11,328
Em uma recente viagem à
Fazenda Colonial Willians...

675
00:46:11,329 --> 00:46:14,559
- Eu não consigo.
- Meu Deus, Morin.

676
00:46:14,560 --> 00:46:17,819
Viram?
Vamos rodar o vídeo.

677
00:46:17,820 --> 00:46:21,066
Querido, está me filmando com
a moça? Camponesa, desculpe.

678
00:46:21,067 --> 00:46:23,096
Uma abelha, cuidado.
Tenha cuidado.

679
00:46:23,097 --> 00:46:24,497
Sou alérgico!

680
00:46:27,740 --> 00:46:30,829
Viram?
Parece tão doloroso.

681
00:46:31,823 --> 00:46:35,094
Muito mais doloroso
quando alguém remixa

682
00:46:35,095 --> 00:46:36,595
para uma música de rap.

683
00:46:37,400 --> 00:46:39,755
Para a análise séria.

684
00:46:39,756 --> 00:46:42,649
- Querido está me filmando...
- Estou séria.

685
00:46:42,650 --> 00:46:44,556
Por que isso é engraçado?

686
00:46:44,557 --> 00:46:47,060
Sou extremamente
alérgica à abelhas.

687
00:46:47,061 --> 00:46:48,914
Então aquele medo
foi bem real.

688
00:46:48,915 --> 00:46:54,635
Também ser golpeada na cabeça
por um martelo machuca bastante.

689
00:46:54,636 --> 00:46:57,230
Eu podia ter morrido.

690
00:46:57,231 --> 00:46:59,066
Meu nome é Morin O'Hare.

691
00:46:59,067 --> 00:47:02,711
Não "Picada de
abelha fracassada".

692
00:47:02,712 --> 00:47:05,297
Eu não pedi por isso.

693
00:47:05,298 --> 00:47:08,591
Você é uma mulher corajosa.
E não há nada de engraçado.

694
00:47:08,592 --> 00:47:10,292
Não é verdade, Pierr?

695
00:47:11,435 --> 00:47:13,435
Nem um pouco engraçado.

696
00:47:16,788 --> 00:47:19,591
Se você tem um computador
conectado à internet,

697
00:47:19,592 --> 00:47:21,882
provavelmente conhece
meu próximo convidado.

698
00:47:21,883 --> 00:47:24,183
Por favor recebem,
Mark Sharen.

699
00:47:28,497 --> 00:47:31,450
Mark, por favor,
conte-nos sua história.

700
00:47:31,451 --> 00:47:37,059
Eu era um pai ausente,
não me orgulho disso.

701
00:47:37,060 --> 00:47:40,202
Eu era emocionalmente vazio.

702
00:47:40,203 --> 00:47:43,899
Meu pai disse que garotos
não choram, e eu acreditei.

703
00:47:43,900 --> 00:47:47,048
Nos últimos dias, concordei em
participar de um reality-show

704
00:47:47,049 --> 00:47:50,749
onde eu me reconciliava
com meu filho.

705
00:47:51,708 --> 00:47:53,468
Rode o vídeo logo.

706
00:47:53,469 --> 00:47:58,871
Porque eu sei...
Bem no fundo do meu coração,

707
00:47:58,872 --> 00:48:00,872
eu ainda o amo!

708
00:48:24,039 --> 00:48:26,877
Nossa, isso é terrível.

709
00:48:26,878 --> 00:48:32,678
Mas piorou.
Teve uma versão auto-tune.

710
00:48:32,679 --> 00:48:34,958
Para a análise séria.

711
00:48:34,959 --> 00:48:36,876
Estou sério.

712
00:48:36,877 --> 00:48:39,797
Por que fazer
um auto-tune?

713
00:48:39,798 --> 00:48:43,583
Foi o momento mais
profundo da minha vida.

714
00:48:43,584 --> 00:48:46,884
A primeira vez que meu
filho disse que me amava.

715
00:48:46,885 --> 00:48:49,369
Agora é um toque
de celular.

716
00:48:49,370 --> 00:48:51,420
Toca em todas as festas.

717
00:48:51,421 --> 00:48:54,457
Esse vídeo tem 20
milhões visualizações!

718
00:48:54,458 --> 00:48:58,544
Mais de 20 milhões pessoas
que riram da minha dor.

719
00:48:58,545 --> 00:49:00,561
Meu nome é Mark Sharen.

720
00:49:00,562 --> 00:49:02,826
Não "Melhor choro de todos".

721
00:49:03,907 --> 00:49:06,150
Eu não pedi por isso.

722
00:49:11,049 --> 00:49:13,283
Espere aí.
Estão rindo?

723
00:49:13,284 --> 00:49:15,316
Não, não.
É claro que não.

724
00:49:15,317 --> 00:49:17,976
É engraçado para vocês?

725
00:49:17,977 --> 00:49:19,823
É um choro estranho, cara.

726
00:49:34,638 --> 00:49:36,638
Bem, esse foi o
nosso programa.

727
00:49:36,639 --> 00:49:40,226
Nos veremos no próximo
"Eu não pedi por isso".

728
00:50:04,000 --> 00:50:10,000
O programa a seguir é
exibido a cores, na NBC.

729
00:50:14,986 --> 00:50:17,036
Voltamos com
"Highway Cops".

730
00:50:17,037 --> 00:50:21,105
ESTAÇÃO POLICIAL DE LOGAN

731
00:50:21,865 --> 00:50:24,881
Fui pro lado dela com minha
moto e mandei encostar.

732
00:50:24,882 --> 00:50:28,740
- Ela encostou?
- Não, apenas continuou.

733
00:50:28,741 --> 00:50:31,966
- Ela não encostou?
- Não.

734
00:50:31,967 --> 00:50:34,513
Você sempre conta
as melhores histórias.

735
00:50:34,514 --> 00:50:35,914
Alô?

736
00:50:36,950 --> 00:50:38,750
O que temos?
Onde?

737
00:50:38,751 --> 00:50:41,055
Sério assim?
Certo, estamos indo.

738
00:50:41,056 --> 00:50:44,469
Connor, Randy, roubo a banco no
cruzamento da rua Elm com a 14.

739
00:50:44,470 --> 00:50:46,523
- Vamos!
- Minha moto está na oficina.

740
00:50:46,524 --> 00:50:48,390
- Pode ir comigo.
- Saiam daqui!

741
00:50:48,391 --> 00:50:52,391
Estão perdendo tempo precioso.
Preciso de vocês lá ontem. Vão!

742
00:50:55,830 --> 00:50:59,411
Crystal, querida,
sinto tanta sua falta.

743
00:50:59,412 --> 00:51:02,303
Por que você morreu quando
seu coração parou de bater?

744
00:51:02,304 --> 00:51:04,804
Maldição,
maldição.

745
00:51:08,894 --> 00:51:10,752
Você lembra o endereço?

746
00:51:10,753 --> 00:51:13,153
O quê?
Sim, claro, é...

747
00:51:14,153 --> 00:51:15,977
Quase caí.

748
00:51:15,978 --> 00:51:17,778
Segure-se na
minha cintura.

749
00:51:19,500 --> 00:51:22,415
- Está melhor?
- Sim. Muito.

750
00:51:22,416 --> 00:51:24,986
Veja, as folhas
estão mudando.

751
00:51:24,987 --> 00:51:26,487
Onde?

752
00:51:27,408 --> 00:51:30,008
- Isso é muito legal.
- O quê?

753
00:51:30,009 --> 00:51:32,960
- Não consegui escutar.
- Disse que estou me divertindo.

754
00:51:32,961 --> 00:51:37,361
Eu também, amigo. Temos
o melhor trabalho do mundo.

755
00:51:41,500 --> 00:51:44,284
McDube e Pully,
obrigado por virem.

756
00:51:44,285 --> 00:51:47,177
- Disponha, Chefe.
- Obrigado por agradecer, Chefe.

757
00:51:47,178 --> 00:51:49,270
Certo, apenas sejam
cautelosos lá fora.

758
00:51:50,554 --> 00:51:52,375
E por onde vocês estiveram?

759
00:51:52,376 --> 00:51:54,637
O banco disse que
não apareceram.

760
00:51:54,638 --> 00:51:56,727
- Cara, o banco.
- Era isso.

761
00:51:56,728 --> 00:51:59,316
Disse que esquecemos algo.

762
00:51:59,317 --> 00:52:02,717
Vocês são o motivo da meu
cabelo branco estar crescendo.

763
00:52:02,718 --> 00:52:04,341
Precisam se concentrar.

764
00:52:04,342 --> 00:52:06,942
A propósito, Randy,
sua moto saiu da oficina.

765
00:52:07,977 --> 00:52:09,577
Alô?

766
00:52:10,363 --> 00:52:12,308
Onde?
Estamos a caminho.

767
00:52:12,309 --> 00:52:14,660
Houve um acidente
de ônibus no parque.

768
00:52:14,661 --> 00:52:16,444
Foi grave.
Precisam de reforço.

769
00:52:16,445 --> 00:52:18,445
- Pode deixar, Chefe.
- Estamos indo.

770
00:52:20,400 --> 00:52:24,650
Crystal, querida,
preciso dizer algo.

771
00:52:24,651 --> 00:52:26,696
Conheci uma pessoa.
Ela não é você.

772
00:52:26,697 --> 00:52:29,227
Ela é inferior a você
em vários aspectos.

773
00:52:29,228 --> 00:52:32,092
Mas maior em dois
bem cruciais.

774
00:52:32,093 --> 00:52:34,534
Bunda grande,
e está viva.

775
00:52:39,573 --> 00:52:42,170
- Que cheiro é esse?
- Qual cheiro?

776
00:52:42,171 --> 00:52:44,272
O cheiro, no ar...

777
00:52:44,273 --> 00:52:47,399
- De palha, certo?
- E folhas.

778
00:52:47,400 --> 00:52:49,770
- Veja.
- O que é?

779
00:52:49,771 --> 00:52:52,024
É um celeiro antigo.

780
00:52:52,025 --> 00:52:56,025
Adoro isso. Vejamos o que
essa belezinha pode fazer.

781
00:52:58,392 --> 00:52:59,992
Você é selvagem!

782
00:53:01,076 --> 00:53:03,708
Estou com
vontade de gritar!

783
00:53:03,709 --> 00:53:05,917
- Então grite, cara!
- Não posso!

784
00:53:05,918 --> 00:53:07,786
Bunda mole!

785
00:53:13,824 --> 00:53:17,287
Jantar na terça?
Ótimo!

786
00:53:17,288 --> 00:53:19,385
Não, não quero falar
isso de novo.

787
00:53:19,386 --> 00:53:22,319
Se sinto ou não, ainda
tem a Crystal na parada.

788
00:53:22,320 --> 00:53:23,906
Eu só quero ir devagar.

789
00:53:23,907 --> 00:53:25,650
Quer saber?
Te ligo depois.

790
00:53:25,651 --> 00:53:27,471
Onde estiveram?

791
00:53:27,472 --> 00:53:29,477
Pegamos algumas maçãs
pra você.

792
00:53:29,478 --> 00:53:31,437
Chefe, já saiu hoje?

793
00:53:31,438 --> 00:53:33,743
Vocês não saíram pra
prender os drogados?

794
00:53:33,744 --> 00:53:35,320
O que aconteceu?

795
00:53:35,321 --> 00:53:37,567
Chefe, serei honesto.
Estou totalmente bêbado,

796
00:53:37,568 --> 00:53:40,079
e não sei do que
o senhor está falando.

797
00:53:40,080 --> 00:53:46,080
Meu número de cabelos
brancos acabou de duplicar.

798
00:53:47,458 --> 00:53:49,719
Alô!

799
00:53:50,435 --> 00:53:51,879
Certo, obrigado.

800
00:53:51,880 --> 00:53:54,875
Parece que é o seu
dia de sorte.

801
00:53:54,876 --> 00:53:57,815
Parte da gangue foi vista
num posto de gasolina

802
00:53:57,816 --> 00:53:59,612
a uns 4km daqui na
Estrada 10.

803
00:53:59,613 --> 00:54:01,026
Acham que podem se redimir?

804
00:54:01,027 --> 00:54:04,527
- Claro. Pode deixar, chefe.
- Randy, sabia que a moto

805
00:54:04,528 --> 00:54:06,128
- está pronta, não é?
- Sei, sei!

806
00:54:06,129 --> 00:54:08,393
Disseram que foi
consertada faz tempo.

807
00:54:08,394 --> 00:54:10,720
- Valeu, chefe.
- Vamos nessa!

808
00:54:13,202 --> 00:54:16,576
Desculpa, Crystal.
Preciso fazer isso por mim.

809
00:54:16,577 --> 00:54:19,868
Crystal,
conheça Veronica.

810
00:54:19,869 --> 00:54:22,677
"Tomarei conta
do seu homem"

811
00:54:22,678 --> 00:54:26,126
"Eu não posso mais,
então por favor cuide."

812
00:54:30,586 --> 00:54:33,819
- Viu aquele rio?
- Muito louco.

813
00:54:33,820 --> 00:54:38,130
- Preciso trazer minha mulher.
- Eu também.

814
00:54:38,131 --> 00:54:40,274
Sabe o que quero
fazer agora?

815
00:54:40,275 --> 00:54:42,588
Acho que sim.

816
00:54:53,048 --> 00:54:55,902
- Foi muito bom.
- Eu amo isso.

817
00:54:55,903 --> 00:54:57,303
Mal posso esperar
pra contar

818
00:54:57,304 --> 00:54:59,104
pra minha mulher
sobre o nosso beijo.

819
00:54:59,105 --> 00:55:00,892
Ei, o que é aquilo?

820
00:55:00,893 --> 00:55:04,946
- Parece um antigo moinho.
- Vamos lá olhar.

821
00:55:34,826 --> 00:55:36,742
Senhoras e senhores,
nossos favoritos,

822
00:55:36,743 --> 00:55:39,240
Darlic e Barney.

823
00:55:41,633 --> 00:55:45,645
- Quem é você?
- Quanta gente.

824
00:55:45,646 --> 00:55:47,484
- Você vai sentar aí?
- Claro que vou.

825
00:55:47,485 --> 00:55:49,948
- Onde mais eu sentaria?
- Sei lá, só quero ajudar.

826
00:55:49,949 --> 00:55:52,153
O que está fazendo
é me controlar, só isso.

827
00:55:52,154 --> 00:55:56,707
O único controle que tenho
é o controle da minha cinta.

828
00:55:56,708 --> 00:55:58,658
Senhoras e senhores,
isso foi uma piada.

829
00:55:58,659 --> 00:56:00,748
E estamos tendo uma
briga falsa.

830
00:56:01,683 --> 00:56:04,753
Gostamos de começar todos
os shows com uma briga falsa.

831
00:56:04,754 --> 00:56:06,754
Eu acho que prende
a atenção das pessoas.

832
00:56:06,755 --> 00:56:09,505
- E tem uma arte também.
- Não sabe do que está falando.

833
00:56:09,506 --> 00:56:11,957
- Claro que sei!
- Agora essa briga foi real.

834
00:56:11,958 --> 00:56:14,285
- Ou não foi?
- Ou não foi?

835
00:56:14,286 --> 00:56:16,558
Mais uma vez, tivemos
uma falsa briga.

836
00:56:16,559 --> 00:56:18,719
- Ou foi de verdade?
- Agora chega.

837
00:56:18,720 --> 00:56:20,385
Meu nome é
Darlic LeJeune.

838
00:56:20,386 --> 00:56:25,516
E eu sou o Sr. Barney Fott.
Com F e dois Ts.

839
00:56:25,517 --> 00:56:27,807
Olha você e seu Martini
com canudinho.

840
00:56:27,808 --> 00:56:30,458
Quê? E você com uma bebida
de mulher com guarda chuva.

841
00:56:30,459 --> 00:56:33,031
Tem medo que chova
na sua bebida?

842
00:56:34,304 --> 00:56:37,035
- Foi uma piada.
- Ou não?

843
00:56:37,730 --> 00:56:42,109
Bem vindos ao show,
vamos começar.

844
00:56:46,355 --> 00:56:47,992
Barra de chocolate.

845
00:56:47,993 --> 00:56:49,981
Quê?

846
00:56:49,982 --> 00:56:53,707
Essa música é pro meu
marido comprar chocolate.

847
00:56:54,793 --> 00:56:58,194
Muitas coisas engraçadas
vão acontecer hoje.

848
00:56:58,195 --> 00:56:59,715
Podem esperar.

849
00:56:59,716 --> 00:57:02,715
E músicas.
Vamos lá.

850
00:57:03,650 --> 00:57:06,441
Vi um coelho
tomando sorvete.

851
00:57:06,442 --> 00:57:09,680
A boca ficou gelada
e ele pulou fora.

852
00:57:15,351 --> 00:57:21,024
A boca dele ficou gelada
e ele pulou fora.

853
00:57:21,025 --> 00:57:24,734
- Isso aconteceu.
- Ou não.

854
00:57:25,540 --> 00:57:29,134
Agora é sério.
Dois homens entraram num bar.

855
00:57:29,135 --> 00:57:31,038
Não!
Era disso que eu estava falando.

856
00:57:31,039 --> 00:57:33,689
Eles vão ao barman e falam,
"Duas cervejas, por favor".

857
00:57:33,690 --> 00:57:36,443
E o barman responde,
"Duas unidades ou no total?".

858
00:57:36,444 --> 00:57:38,546
E o cara reponde,
"Tá, vamos embora".

859
00:57:38,547 --> 00:57:41,989
Não é uma piada,
aconteceu no caminho, ali.

860
00:57:41,990 --> 00:57:43,862
Certo.
Não me envergonhe.

861
00:57:43,863 --> 00:57:46,644
Por que tem que arrumar piadas
novas? Conta a da galinha.

862
00:57:46,645 --> 00:57:49,245
Não sei do que está falando,
mas estou ficando brava.

863
00:57:49,246 --> 00:57:50,819
A galinha no
encontro do A.A.

864
00:57:50,820 --> 00:57:52,570
Essa piada tá me irritando,

865
00:57:52,571 --> 00:57:54,371
não sei o que tá
acontecendo com ele.

866
00:57:54,372 --> 00:57:56,990
Eu estou chateado.
Quero te chutar.

867
00:57:56,991 --> 00:57:59,789
- Você sabe a piada.
- Você está louco!

868
00:57:59,790 --> 00:58:01,453
Parem com isso!

869
00:58:01,454 --> 00:58:04,254
Sim, está certo,
obrigada Tobias.

870
00:58:04,255 --> 00:58:06,218
E onde estão meus
anéis de cebola?

871
00:58:06,219 --> 00:58:08,009
Não estamos
encarregados disso.

872
00:58:08,010 --> 00:58:10,227
Ou estamos?

873
00:58:13,700 --> 00:58:15,729
Canudinhos me
fazem a odiar.

874
00:58:18,000 --> 00:58:19,986
Ou não?

875
00:58:19,987 --> 00:58:22,337
Podemos cantar "Arco-Íris
e Sorrisos" por favor?

876
00:58:22,338 --> 00:58:23,748
- Só o refrão!
- O quê?

877
00:58:23,749 --> 00:58:26,349
- Discussão falsa.
- Ou não?

878
00:58:26,350 --> 00:58:27,756
Não foi, não foi.

879
00:58:27,757 --> 00:58:29,425
3, 2, 1...

880
00:58:31,754 --> 00:58:37,754
Um arco-íris é um riso colorido
do céu de cabeça pra baixo

881
00:58:37,755 --> 00:58:42,864
A não ser que olhe através das
pernas ao contrário pra ele

882
00:58:42,865 --> 00:58:45,421
Arco-íris e sorrisos...

883
00:58:45,422 --> 00:58:46,922
- Sim!
- Não!

884
00:58:47,800 --> 00:58:49,900
- O que está fazendo?
- Disse não no final.

885
00:58:49,901 --> 00:58:52,501
- Quem faz isso?
- Odeio essa música, sabe disso!

886
00:58:52,502 --> 00:58:55,402
Pediu pra eu tocar por estar
com raiva da piada da galinha.

887
00:58:55,403 --> 00:58:59,036
- Tem problemas na pele, amigo.
- Que quer dizer, sempre repete!

888
00:58:59,037 --> 00:59:00,551
Discussão falsa.

889
00:59:01,400 --> 00:59:04,637
- Estamos trocando tudo.
- Ou não?

890
00:59:04,638 --> 00:59:07,688
- Mas estou com muita raiva.
- Quero muito lhe envenenar.

891
00:59:07,689 --> 00:59:11,043
Será acusada de meu assassinato
porque todos a escutaram!

892
00:59:11,044 --> 00:59:14,116
E espero que todos estejam se
divertindo, porque não estamos.

893
00:59:14,117 --> 00:59:16,074
Ou estamos?

894
00:59:17,400 --> 00:59:20,408
Discussões falsas atraem pessoas
que prestam atenção na gente.

895
00:59:20,409 --> 00:59:22,114
Ou não atraem?

896
00:59:22,115 --> 00:59:25,689
Pessoal,
alguém tem horas?

897
00:59:27,300 --> 00:59:31,382
Não é piada, temos que sair
pra jantar às 20:30h...

898
00:59:31,383 --> 00:59:33,433
- Então, se alguém souber...
- São 20:20h.

899
00:59:33,434 --> 00:59:36,725
- O quê? O que vamos jantar?
- Não sei, miojo ou algo assim.

900
00:59:36,726 --> 00:59:39,376
Obrigada por nos receber,
pessoalmente achei horrível.

901
00:59:39,377 --> 00:59:41,482
Ou não?

902
00:59:42,417 --> 00:59:45,417
Sei de qual piada está falando.
Não é uma galinha, é um galo.

903
00:59:45,418 --> 00:59:47,574
- Por que não comemos galos?
- Boa pergunta.

904
00:59:47,575 --> 00:59:48,975
Escrevemos o show juntos.

905
00:59:48,976 --> 00:59:51,226
Um cara chega do trabalho
e abre a maleta,

906
00:59:51,227 --> 00:59:52,827
descobre que não
tem nada dentro.

907
00:59:52,828 --> 00:59:54,328
Ainda não.

908
00:59:54,329 --> 00:59:59,079
Senta no sofá e pensa:
Não acredito que fiz isso.

909
00:59:59,080 --> 01:00:02,399
Ganhei um galo batendo a cabeça,
e esqueci de tudo.

910
01:00:02,400 --> 01:00:06,096
Melhor piada de
todos os tempos.

911
01:00:06,097 --> 01:00:07,497
Ou não?

912
01:00:14,700 --> 01:00:17,364
Já deu a hora!

913
01:00:17,365 --> 01:00:19,409
O que está fazendo?
Conseguiu o chocolate!

914
01:00:19,410 --> 01:00:22,399
- Ou não?
- Não, embrulho falso.

915
01:00:22,400 --> 01:00:24,833
Bebidas falsas também.
Olhe isso!

916
01:00:34,300 --> 01:00:36,300
Novamente, Rihanna.

917
01:04:48,500 --> 01:04:51,242
É isso, sou eu de novo,
Cachorro na Bolsa.

918
01:04:53,825 --> 01:04:57,518
Aqui estamos na balada de novo.
Novidade do século.

919
01:04:57,519 --> 01:05:03,519
Olhe lá, Willow Smith tomando na
garrafa. Feliz nono aniversário.

920
01:05:03,520 --> 01:05:08,270
Olhe pra aquele lá.
Bebendo cerveja aos goles,

921
01:05:08,271 --> 01:05:10,121
enquanto isso estou
preso nessa bolsa,

922
01:05:10,122 --> 01:05:12,822
tentando ficar confortável
numa escova de cabelos suja,

923
01:05:12,823 --> 01:05:15,026
comprimidos e a carteira
do Charlie Sheen.

924
01:05:15,027 --> 01:05:17,877
Essa moça nem sabe que
sou um cachorro macho.

925
01:05:17,878 --> 01:05:21,778
Sou um cara e ainda sim ela me
faz usar essas plumas e tiara

926
01:05:21,779 --> 01:05:23,779
na cabeça como se
eu fosse Zsa Zsa Gabor.

927
01:05:23,780 --> 01:05:27,333
Ei moça! Pode ver de qual
lado estou me virando.

928
01:05:27,334 --> 01:05:31,129
Veja a bagagem de baixo.
Tem um interruptor,

929
01:05:31,130 --> 01:05:33,580
fica ligado e desligado.
Como o que devia desligar

930
01:05:33,581 --> 01:05:36,544
na sua cabeça e falar:
"Esse cachorro é macho,

931
01:05:36,545 --> 01:05:39,345
e tem sido pelos
últimos 3 anos."

932
01:05:39,346 --> 01:05:44,946
Nada mais, nada menos que
Jessica Alba num vestido curto.

933
01:05:44,947 --> 01:05:49,355
Ela é tão gostosa que podia
passar spray Pam logo na perna

934
01:05:49,356 --> 01:05:51,607
porque estou prestes
a dar um créu!

935
01:05:51,608 --> 01:05:54,297
Talvez com essa tiara
e pluma que estou usando

936
01:05:54,298 --> 01:05:57,298
ela depois de bêbada pense
que sou Lenny Kravitz e tope.

937
01:05:57,299 --> 01:06:00,833
Certo, pessoal, acabou.
Vamos pra casa do Brody Jenner.

938
01:06:00,834 --> 01:06:03,738
Ouvi dizer que ele comprou um
aparelho de musculação novo.

939
01:06:18,615 --> 01:06:24,615
Obrigado à Rihanna, o elenco,
vocês, a melhor equipe da TV,

940
01:06:24,616 --> 01:06:29,056
Studio 8H, obrigado por
virem e Feliz Halloween!

