1
00:00:00,100 --> 00:00:01,552
E isso foi o que você perdeu em Glee.

2
00:00:01,553 --> 00:00:03,981
A esposa do Will colocou "Terri"
em "terríveis relacionamentos",

3
00:00:03,982 --> 00:00:06,065
-Agora ela é sua ex-esposa.
-O que há de errado com você?

4
00:00:06,066 --> 00:00:07,599
Kurt conheceu Blaine,
alguém que ele realmente gosta

5
00:00:07,667 --> 00:00:09,584
Ele parece ser legal,
mas canta no Glee Club

6
00:00:09,585 --> 00:00:11,290
de outra escola. Chamam
eles de "Os Rouxinóis".

7
00:00:11,291 --> 00:00:13,071
Eles são como 
estrelas do rock.

8
00:00:13,139 --> 00:00:14,873
Kurt não está gostando nada
de sua própria escola, porque

9
00:00:14,941 --> 00:00:16,475
Karofsky está vindo atrás
dele e ninguém sabe porque.

10
00:00:16,542 --> 00:00:17,943
Você não pode tirar 
o gay de dentro de mim.

11
00:00:18,011 --> 00:00:19,411
Assim como não posso tirar
o ignorante pra fora de você.

12
00:00:19,479 --> 00:00:21,191
Bem, Kurt sabe o porquê,
mas ele não disse a ninguém.

13
00:00:21,192 --> 00:00:22,886
E isso foi o que você
perdeu em Glee!

14
00:00:30,664 --> 00:00:31,252
Bom dia, Sue

15
00:00:31,253 --> 00:00:32,834
Ah, pode parar bem aí.

16
00:00:33,326 --> 00:00:34,326
É  diretora Sue.

17
00:00:34,828 --> 00:00:35,424
O quê?

18
00:00:35,425 --> 00:00:36,728
Oh, você me escutou.

19
00:00:36,796 --> 00:00:39,357
Meus longos anos em busca do poder

20
00:00:39,358 --> 00:00:40,825
finalmente deram resultados.

21
00:00:40,893 --> 00:00:41,926
Espera, o que aconteceu
com o Figgins?

22
00:00:41,994 --> 00:00:44,163
Bem, você precisa começar
a se atualizar, William.

23
00:00:44,263 --> 00:00:46,330
Uma cepa particularmente
virulenta da gripe dos macacos

24
00:00:46,398 --> 00:00:49,247
chegou em Ohio de Borneo,
onde estava se espalhando

25
00:00:49,248 --> 00:00:52,503
numa pequena aglomeração
de primatas bissexuais,

26
00:00:52,571 --> 00:00:54,920
não muito diferente
do seu Glee Club.

27
00:00:55,106 --> 00:00:57,875
Como... como Figgins
pegou isso?

28
00:00:57,943 --> 00:01:00,011
É isso que significa
ser Americano.

29
00:01:00,078 --> 00:01:01,913
-Eu acho que estou com febre.
-Cale a boca.

30
00:01:03,348 --> 00:01:04,682
Agora.

31
00:01:17,562 --> 00:01:18,644
E aí?

32
00:01:19,949 --> 00:01:21,368
Então Figgins está doente.

33
00:01:21,369 --> 00:01:22,969
Como isso fez com que
você virasse diretora?

34
00:01:22,970 --> 00:01:25,436
Bem, chantageando importantes 
políticos locais

35
00:01:25,504 --> 00:01:27,471
Eu armei fortemente
algumas amplas

36
00:01:27,539 --> 00:01:28,873
cláusulas no meu contrato.

37
00:01:28,941 --> 00:01:30,374
Minha primeira meta de serviço?

38
00:01:30,442 --> 00:01:32,143
Destruir o Glee Club.

39
00:01:32,210 --> 00:01:33,744
Eu... Eu pensei que nós éramos amigos.

40
00:01:33,812 --> 00:01:35,513
Isso ficou chato.

41
00:01:48,393 --> 00:01:50,728
Uma das vantagens de ser 
professor do ensino médio:

42
00:01:50,796 --> 00:01:53,030
Constante exposiÃ§Ã£o
a doenÃ§as.

43
00:01:53,098 --> 00:01:54,799
Certo, gente, hmm..

44
00:01:55,723 --> 00:01:58,102
Hora de pensar sobre
a seleção de músicas.

45
00:01:58,170 --> 00:02:00,237
Digo, acho que estou
com febre,

46
00:02:00,305 --> 00:02:01,539
mas eu tinha que
ser forte.

47
00:02:07,546 --> 00:02:10,648
Ok. Eu definitivamente
 estou com febre.

48
00:02:10,716 --> 00:02:12,483
Muito bonito, Puckerman.

49
00:02:12,551 --> 00:02:15,052
Alguém está comendo
 seus bíceps.

50
00:02:15,551 --> 00:02:17,507
Essas armas estão com carga total.

51
00:02:18,171 --> 00:02:20,242
Sr. Schue?
Eu, por exemplo,

52
00:02:20,243 --> 00:02:22,927
acho que deveríamos usar nossa
lista de música para as Seletivas

53
00:02:22,995 --> 00:02:26,397
para começar a explorar a
obra de Bernadette Peters.

54
00:02:26,465 --> 00:02:30,368
Algum dia, eu irei para Paris
e visitarei o Museu do "Ouvre".

55
00:02:30,435 --> 00:02:31,969
Eu só quero dançar.

56
00:02:32,037 --> 00:02:34,772
Sr. Schuester, você 
parece um pouco verde.

57
00:02:34,840 --> 00:02:37,608
Hum...
Eu acho que vou à enfermaria.

58
00:02:39,611 --> 00:02:42,446
Mas primeiro acho que eu
deveria arrumar uma babá.

59
00:02:42,514 --> 00:02:44,515
Neste ponto, seria uma boa ideia

60
00:02:44,583 --> 00:02:46,017
adicionar qualquer um
dos seus aromáticos, como...

61
00:02:54,713 --> 00:02:57,146
Nós vamos cobrir a panela 
até as ostras se abrirem...

62
00:02:57,462 --> 00:02:58,929
Eu posso cuidar de mim.

63
00:02:58,997 --> 00:03:00,898
É por isso que a senhora Weiss
me ligou do apartamento ao lado?

64
00:03:00,966 --> 00:03:02,533
Porque, de acordo com ela,

65
00:03:02,601 --> 00:03:03,886
ela está aqui de dia e de noite.

66
00:03:03,887 --> 00:03:04,664
Levante sua cabeça.

67
00:03:04,841 --> 00:03:06,704
Você está me fazendo sentir pior.

68
00:03:06,772 --> 00:03:08,072
Oh, querido.

69
00:03:11,376 --> 00:03:12,710
Eu estou provavelmente revelando demais,

70
00:03:12,778 --> 00:03:14,045
mas ainda te amo.

71
00:03:14,731 --> 00:03:16,622
E você tem que admitir,
não importa o quão tóxico

72
00:03:16,623 --> 00:03:18,817
nosso casamento era, 
eu era realmente boa

73
00:03:18,818 --> 00:03:20,284
em cuidar de você 
quando você ficava doente.

74
00:03:20,352 --> 00:03:22,553
É porque você gosta mais 
de mim quando estou fraco.

75
00:03:22,621 --> 00:03:23,788
Talvez.

76
00:03:23,855 --> 00:03:25,723
Quero dizer, isso é o
que meu terapeuta diz.

77
00:03:25,791 --> 00:03:27,191
Você está fazendo terapia?

78
00:03:27,259 --> 00:03:28,692
E tomando remédio, também.

79
00:03:28,760 --> 00:03:31,896
Agora vire-se, e tire suas calças,

80
00:03:31,963 --> 00:03:34,574
porque vamos medir a temperatura do bebê.
-Não.

81
00:03:35,270 --> 00:03:38,602
Mas o bebê sabe que é a única forma
pela qual podemos ter uma leitura precisa.

82
00:03:38,670 --> 00:03:41,739
Pare, Terri.

83
00:03:41,807 --> 00:03:43,674
Eu não quero brincar de 
bebê doente com você.

84
00:03:43,742 --> 00:03:45,910
Agora, saia daqui.

85
00:03:51,316 --> 00:03:52,650
O que você está fazendo?

86
00:03:54,419 --> 00:03:55,820
Cantando na chuva.

87
00:03:55,887 --> 00:03:57,955
Estivemos juntos por 16 anos.
Você acha que eu não lembro

88
00:03:58,023 --> 00:04:00,324
qual filme faz você se 
sentir melhor quando está doente?

89
00:04:00,392 --> 00:04:02,026
Estes não estão bons, não coma-os.

90
00:04:02,094 --> 00:04:03,094
Vá em frente e jogue fora.

91
00:04:03,161 --> 00:04:05,996
E é assim que você
vaporiza mariscos.

92
00:04:08,700 --> 00:04:09,796
Estou tremendo.

93
00:04:09,797 --> 00:04:11,635
E ou é por falta 
de açúcar ou por raiva.

94
00:04:11,703 --> 00:04:13,003
Eu sabia que era apenas
uma questão de tempo

95
00:04:13,071 --> 00:04:15,172
até que a Rachel tentasse
assumir o Glee Club.

96
00:04:17,972 --> 00:04:19,877
Turma, na ausência 
do Sr. Schuester,

97
00:04:19,945 --> 00:04:21,612
eu gostaria de perguntar a todos

98
00:04:21,680 --> 00:04:24,502
quais solos gostariam que
eu cantasse nas Seletivas.

99
00:04:24,503 --> 00:04:25,950
Tudo bem, sabe o quê?
Deixem-me com ela!

100
00:04:28,053 --> 00:04:29,954
Nós vamos esquecer sobre isso
tudo hoje à noite no boliche.

101
00:04:30,021 --> 00:04:30,988
Não posso.

102
00:04:31,056 --> 00:04:32,690
Blaine me convidou para sair.

103
00:04:33,330 --> 00:04:35,170
Estou esperando por isso
a semana inteira.

104
00:04:36,094 --> 00:04:37,728
Espere. Vocês dois estão saindo?

105
00:04:37,796 --> 00:04:39,330
Porque eu acho que você precisa dizer a verdade.

106
00:04:39,397 --> 00:04:40,731
O quê? Não.

107
00:04:40,799 --> 00:04:43,513
Eu não quero outro enredo de traição,
como o de Jessie e Rachel, para superar.

108
00:04:43,869 --> 00:04:45,069
Por favor, Mercedes. Shhhh..

109
00:04:45,137 --> 00:04:46,637
Nós ficaríamos felizes por você.

110
00:04:46,705 --> 00:04:48,572
Quero dizer, sabemos o quão 
sozinho tem estado.

111
00:04:48,640 --> 00:04:49,840
Ok, nós estamos apenas curtindo.

112
00:04:49,908 --> 00:04:51,575
Nada sobre o Glee surge.

113
00:04:51,643 --> 00:04:53,844
É só legal ter alguém com 
quem possa conversar.

114
00:04:53,912 --> 00:04:56,180
O que isso quer dizer?

115
00:04:56,248 --> 00:04:57,381
Tipo, alguém como eu.

116
00:04:58,301 --> 00:04:59,653
Mas eu prometo te recompensar.

117
00:04:59,654 --> 00:05:00,768
Vamos sair sexta à noite.

118
00:05:10,929 --> 00:05:12,763
Com licença.

119
00:05:15,901 --> 00:05:17,001
Mais um pouco.

120
00:05:17,068 --> 00:05:18,302
Obrigada.

121
00:05:18,905 --> 00:05:20,571
Então, o que faremos com o Glee Club

122
00:05:20,639 --> 00:05:22,139
enquanto o Sr. Schue está doente?

123
00:05:22,207 --> 00:05:23,474
Eu tenho uma ideia.

124
00:05:23,542 --> 00:05:25,309
Você viu a nova professora de Espanhol?

125
00:05:27,243 --> 00:05:29,480
Não é fácil ser professora substituta.

126
00:05:29,548 --> 00:05:31,248
Os alunos acham que estão de folga.

127
00:05:31,316 --> 00:05:34,084
Eles vão festejar, jogar ovos 
no seu carro, matar aula,

128
00:05:34,152 --> 00:05:35,786
arrombar seu carro, atirar bolas de papel,

129
00:05:35,854 --> 00:05:37,555
colocar um jacaré no seu carro...

130
00:05:37,622 --> 00:05:39,286
E eu nem tenho um carro legal.

131
00:05:44,391 --> 00:05:46,541
Então eu tento me relacionar
com as crianças,

132
00:05:46,542 --> 00:05:49,034
ouvir o que elas tem a dizer,
tornar isso divertido para elas.

133
00:05:52,707 --> 00:05:55,139
Lindsay Lohan es bien loca, ¿no?

134
00:05:55,140 --> 00:05:57,813
Porque eu sou a cura 
para as aulas comuns.

135
00:06:08,453 --> 00:06:10,387
Com licença, Srta. Holliday?
Posso falar com você?

136
00:06:21,640 --> 00:06:23,067
Sei que você está substituindo

137
00:06:23,134 --> 00:06:24,662
na aula de espanhol do Sr. Schuester,

138
00:06:24,663 --> 00:06:27,076
e eu queria saber se
você não quer assumir

139
00:06:27,077 --> 00:06:28,488
o trabalho dele no
Glee Club, também.

140
00:06:28,489 --> 00:06:30,908
O que faz você pensar que eu sei
alguma coisa sobre Glee Club?

141
00:06:30,976 --> 00:06:33,177
Você substituiu a minha
aula de inglês semana passada.

142
00:06:33,245 --> 00:06:34,912
E você foi extraordinária.

143
00:06:40,051 --> 00:06:43,921
♪ Junção conjunção,
qual é a sua função?

144
00:06:43,989 --> 00:06:48,425
♪ Ligar palavras,
frases e orações.

145
00:06:48,493 --> 00:06:52,229
♪ Junção conjunção,
qual é a sua função?

146
00:06:52,297 --> 00:06:56,533
♪ Ligar carros e
fazê-los funcionar ♪

147
00:06:56,601 --> 00:06:57,635
Conjunto de junção

148
00:06:57,702 --> 00:06:59,270
Você está em alguma coisa?

149
00:06:59,337 --> 00:07:01,605
Porque isso é alucinante.

150
00:07:01,673 --> 00:07:03,407
Você cheira a mendigo, Brett.

151
00:07:03,949 --> 00:07:05,204
Mendigo.

152
00:07:05,205 --> 00:07:07,244
Srta. Holliday, nós estamos com dificuldades.

153
00:07:07,312 --> 00:07:08,445
Você não poderia assumir o Glee Club?

154
00:07:08,513 --> 00:07:10,648
Eu pensei que você nunca pediria.

155
00:07:10,715 --> 00:07:12,216
Yay!

156
00:07:12,284 --> 00:07:13,717
Muchas gracias.

157
00:07:17,478 --> 00:07:18,702
Cara, o que você está fazendo?

158
00:07:18,703 --> 00:07:21,027
Kurt nos trouxe um substituto,
então estou passando manteiga no chão.

159
00:07:21,028 --> 00:07:22,760
Mas as Seletivas são, tipo,
daqui a duas semanas.

160
00:07:22,827 --> 00:07:25,496
Ei, Gigantor.
Nós vamos trocar os nomes.

161
00:07:25,563 --> 00:07:28,265
Hm, eu ouvi algo sobre um substituto?

162
00:07:28,333 --> 00:07:29,633
Sim! Funciona!

163
00:07:31,269 --> 00:07:34,271
Bem, pelo menos eu não caí 
e arruinei o meu talento.

164
00:07:34,339 --> 00:07:36,273
Estou bem.

165
00:07:41,313 --> 00:07:42,646
Oh, que diabos é isso?

166
00:07:42,714 --> 00:07:44,448
Hola, clase.

167
00:07:44,516 --> 00:07:47,785
Nada diz "bienvenidos" tão bem
quanto um chão escorregadio.

168
00:07:49,354 --> 00:07:50,888
Vamos começar com algumas apresentações.

169
00:07:50,955 --> 00:07:53,290
Meu nome é Holly Holliday.

170
00:07:53,358 --> 00:07:55,025
Qual é o seu? Vai.

171
00:07:55,093 --> 00:07:56,860
Sou Finn Hudson. Sou o quarterback

172
00:07:56,928 --> 00:07:57,661
do time de futebol.

173
00:07:57,729 --> 00:07:58,662
Eu sou Rachel Berry,

174
00:07:58,730 --> 00:08:00,130
sua namorada barulhenta.

175
00:08:00,198 --> 00:08:02,733
Sou Mike Chang.

176
00:08:02,801 --> 00:08:03,761
Esses não são os seus nomes.

177
00:08:03,762 --> 00:08:05,402
Como você sabe disso? Você é vidente?

178
00:08:05,470 --> 00:08:07,205
Eu sei disso porque recentemente assisti

179
00:08:07,206 --> 00:08:09,640
um video de vocês cantando nas regionais,

180
00:08:09,708 --> 00:08:11,542
quando vocês ficaram em último lugar.

181
00:08:11,609 --> 00:08:14,311
Talvez seja porque as músicas 
são de 30 anos atrás, mas...

182
00:08:14,379 --> 00:08:15,346
Essas músicas são clássicas.

183
00:08:15,413 --> 00:08:16,947
Essas músicas são maravilhosas.

184
00:08:17,015 --> 00:08:18,415
Mas elas parecem

185
00:08:18,483 --> 00:08:20,926
as músicas preferidas de outra pessoa.
Não as de vocês.

186
00:08:21,418 --> 00:08:22,019
Só estou dizendo.

187
00:08:22,020 --> 00:08:22,860
Ela fala a verdade.

188
00:08:22,861 --> 00:08:25,789
Eu não sou aquela
professora substituta comum.

189
00:08:25,857 --> 00:08:28,501
Eu quero que vocês façam coisas

190
00:08:28,502 --> 00:08:29,907
que vocês querem fazer.

191
00:08:29,908 --> 00:08:31,465
Eu quero que vocês se divirtam

192
00:08:31,466 --> 00:08:34,137
no nosso fabuloso,
mas transitório tempo juntos.

193
00:08:34,332 --> 00:08:35,466
O que vocês acham da
aula ser lá fora hoje?

194
00:08:35,533 --> 00:08:37,167
Está chovendo lá fora.

195
00:08:37,235 --> 00:08:38,802
Bem, então vamos fazer uma
excursão para o Taco Bell.

196
00:08:38,870 --> 00:08:40,404
Isso aí!

197
00:08:40,472 --> 00:08:43,214
Devemos fumar um pouco
de maconha medicinal?

198
00:08:43,215 --> 00:08:44,694
Quem dera.

199
00:08:44,695 --> 00:08:45,698
Sim!

200
00:08:45,699 --> 00:08:47,704
-É realmente muito difícil não gostar dessa mulher.
-Ok,

201
00:08:47,705 --> 00:08:50,080
não. Nós não podemos ficar 
fazendo bobagens o dia todo.

202
00:08:50,148 --> 00:08:52,316
Nós temos que escrever a lista 
de músicas para as Seletivas.

203
00:08:52,384 --> 00:08:54,837
Você está certa. Que músicas 
vocês querem fazer?

204
00:08:56,921 --> 00:08:59,935
Oh. Não fazem essa pergunta 
muitas vezes, não é?

205
00:08:59,936 --> 00:09:01,601
Srta. Holliday está certa.

206
00:09:01,602 --> 00:09:03,214
A lista de músicas do Sr. Schuester
de vez em quando nos faz pensar

207
00:09:03,215 --> 00:09:04,668
que ele não ouve rádio 
desde os anos 80.

208
00:09:04,669 --> 00:09:06,788
Ele nunca escuta o que eu tenho a dizer.

209
00:09:06,931 --> 00:09:09,867
Sr. Schuester, podemos fazer aquela
música nova do Cee-Lo, "Forget you"?

210
00:09:09,934 --> 00:09:11,902
Uh, não.
Vamos pessoal,

211
00:09:11,970 --> 00:09:14,171
deve haver uma música do Journey 
que nós não fizemos ainda.

212
00:09:14,851 --> 00:09:15,883
Cee-Lo!

213
00:09:15,884 --> 00:09:17,449
É disso que eu estou falando.

214
00:09:18,877 --> 00:09:21,574
Okay, com licença.
O que você poderia saber sobre Cee-Lo?

215
00:09:21,575 --> 00:09:22,791
É que você tem, tipo, uns 40.

216
00:09:22,792 --> 00:09:24,727
Top 40, gracinha!

217
00:09:24,728 --> 00:09:25,880
Toca aí!

218
00:09:33,240 --> 00:09:35,377
♪ Eu vejo você dirigindo pela cidade

219
00:09:35,378 --> 00:09:40,299
♪ Com o cara que eu amo e eu estou tipo
Que você se dane!

220
00:09:40,300 --> 00:09:40,903
♪ Ooh, ooh, ooh

221
00:09:40,904 --> 00:09:43,280
♪ Acho que o troco no meu bolso

222
00:09:43,281 --> 00:09:44,828
♪ Não foi suficiente

223
00:09:44,829 --> 00:09:47,443
♪ E eu quero, "que se dane"

224
00:09:47,444 --> 00:09:48,492
♪ Ooh, ooh, ooh

225
00:09:48,493 --> 00:09:50,007
♪ E sim, eu sinto muito

226
00:09:50,074 --> 00:09:52,709
♪ Eu não posso te dar uma Ferrari

227
00:09:52,777 --> 00:09:55,212
♪ Mas isso não significa que eu não 
posso te levar lá

228
00:09:55,280 --> 00:09:57,047
♪ Acho que ela é um Xbox

229
00:09:57,115 --> 00:09:59,883
♪ E eu sou mais um Atari

230
00:09:59,951 --> 00:10:02,486
♪ Mas a maneira que você 
joga o seu jogo não é justa

231
00:10:02,902 --> 00:10:05,800
♪ Tenho pena do tolo

232
00:10:05,801 --> 00:10:07,958
♪ Que se apaixona por você

233
00:10:08,026 --> 00:10:09,526
♪ Ooh, ela é interesseira

234
00:10:09,594 --> 00:10:11,655
♪ Bem...
♪ Acho que você deveria saber

235
00:10:11,656 --> 00:10:13,278
♪ Ooh, ooh, ooh

236
00:10:13,279 --> 00:10:15,399
♪ Eu tenho novidades pra você

237
00:10:15,467 --> 00:10:18,435
♪ Yeah, corra e conte pra
sua namoradinha

238
00:10:18,503 --> 00:10:21,872
♪ Eu vejo você dirigindo pela cidade
com o cara que amo

239
00:10:21,940 --> 00:10:24,341
♪ E eu quero, "que se dane"

240
00:10:24,409 --> 00:10:26,109
♪ Ooh, ooh, ooh

241
00:10:26,177 --> 00:10:29,646
♪ Eu acho que o troco no 
meu bolso não foi suficiente

242
00:10:29,714 --> 00:10:33,550
♪ E eu quero "que você se dane!
E que se dane ele também!"

243
00:10:33,618 --> 00:10:35,925
♪ Eu disse, se eu fosse rica

244
00:10:35,926 --> 00:10:37,857
♪ Ainda estaria com você

245
00:10:37,858 --> 00:10:40,018
♪ Huh, e isso não é uma...

246
00:10:40,019 --> 00:10:40,928
♪ Isso não é uma...

247
00:10:40,929 --> 00:10:43,174
♪ Embora haja dor no meu peito

248
00:10:43,175 --> 00:10:47,494
♪ Eu ainda te desejo o
melhor com um "que você se dane"

249
00:10:47,495 --> 00:10:48,964
♪ Ooh, ooh, ooh

250
00:10:48,965 --> 00:10:50,767
♪ Agora, baby, baby, baby

251
00:10:50,835 --> 00:10:53,337
♪ Por que você quer quer 
me machucar tanto?

252
00:10:53,404 --> 00:10:56,874
♪ Tanto, tanto, tanto

253
00:10:56,941 --> 00:10:58,375
♪ Tentei dizer a minha mãe

254
00:10:58,443 --> 00:11:01,411
♪  Mas ela me disse, "essa é
para seu pai"

255
00:11:01,479 --> 00:11:02,713
♪ Seu pai ♪ Sim, ela disse

256
00:11:02,780 --> 00:11:04,982
♪ Sim, ela disse

257
00:11:05,049 --> 00:11:06,984
♪ Por que? ♪ Uhh...

258
00:11:07,051 --> 00:11:08,585
♪ Por que? ♪ Uhh...

259
00:11:08,653 --> 00:11:12,122
♪ Por que, baby, baby

260
00:11:12,190 --> 00:11:14,057
♪ Uhh... ♪ Eu te amo

261
00:11:14,125 --> 00:11:18,462
♪ Eu ainda amo você, hey!

262
00:11:18,530 --> 00:11:22,482
♪ Eu vejo você dirigindo pela cidade
com o cara que amo

263
00:11:22,483 --> 00:11:25,295
♪ E eu quero, "que se dane"

264
00:11:25,296 --> 00:11:29,773
♪ Que se dane ♪ Eu acho que 
o troco no meu bolso não foi suficiente

265
00:11:29,841 --> 00:11:33,677
♪ E eu quero, "que você se dane!
E que se dane ele também!"

266
00:11:33,745 --> 00:11:35,779
♪ Oh, baby ♪ Eu disse,
Se eu fosse rica

267
00:11:35,847 --> 00:11:38,419
♪ ainda estaria com você
♪ Yeah, yeah

268
00:11:38,420 --> 00:11:39,862
♪ Oh, e isso não é...

269
00:11:41,174 --> 00:11:43,451
♪ Embora haja dor em meu peito

270
00:11:43,452 --> 00:11:45,989
♪ Eu ainda te desejo o melhor
♪ Te desejo o melhor

271
00:11:46,057 --> 00:11:47,891
♪ Com um "que se dane!"

272
00:11:47,959 --> 00:11:49,726
♪ Ooh-hoo, hoo, hoo.

273
00:11:54,810 --> 00:11:56,749
Vamos pegar alguns tacos!

274
00:11:56,750 --> 00:11:57,926
Yeah! Sim!

275
00:11:59,863 --> 00:12:02,017
Isso não está em discussão, amigos.

276
00:12:02,018 --> 00:12:05,883
Não podem jogar 
spray para pé-de-atleta

277
00:12:05,884 --> 00:12:07,932
nos olhos dos seus 
colegas de time.

278
00:12:07,933 --> 00:12:09,213
Fala sério!

279
00:12:11,590 --> 00:12:12,935
Posso te ajudar, Sue?

280
00:12:12,936 --> 00:12:15,269
Diretora Sue, e estou aqui para
lhe informar

281
00:12:15,270 --> 00:12:17,300
que efetivamente às 16 horas de hoje...

282
00:12:18,157 --> 00:12:21,479
O time de futebol está
oficialmente... debandado.

283
00:12:21,480 --> 00:12:23,353
Bem, se você está cortando
o time de futebol,

284
00:12:23,354 --> 00:12:25,554
Para quem suas Cheerios vão torcer?

285
00:12:30,193 --> 00:12:33,762
Te darei um retorno
mais tarde.

286
00:12:41,542 --> 00:12:42,284
Não.

287
00:12:42,285 --> 00:12:44,201
Humilhação.

288
00:12:44,574 --> 00:12:46,460
Superado pela Beiste,

289
00:12:46,576 --> 00:12:49,778
menos de 24 horas depois do meu
plano de substituir todas as cadeiras

290
00:12:49,846 --> 00:12:52,268
da escola por estacas 
afiadas ser frustrado...

291
00:12:52,269 --> 00:12:55,097
uma retumbante derrota na
minha guerra contra "sentar".

292
00:12:55,611 --> 00:12:57,529
A realidade é:
eu sou uma campeã,

293
00:12:57,530 --> 00:13:01,186
e, uma vez que eu consigo
o poder, não abro mão dele.

294
00:13:01,590 --> 00:13:03,419
Eu preciso de um motivo.

295
00:13:08,772 --> 00:13:10,062
É isso.

296
00:13:11,134 --> 00:13:13,836
Becky, traga seu traseiro aqui,
e seu bloco de anotações.

297
00:13:13,904 --> 00:13:15,346
Sim, treinadora?

298
00:13:15,347 --> 00:13:16,831
Becky, faça um memorando.

299
00:13:17,574 --> 00:13:19,475
Eu estou proibindo as 
pequenas frituras.

300
00:13:19,543 --> 00:13:21,277
Excelente.

301
00:13:23,386 --> 00:13:25,449
Mr. Schue, estou tão feliz
que você melhorou.

302
00:13:25,450 --> 00:13:27,026
Nós não podemos vencer
as Seletivas sem você.

303
00:13:27,027 --> 00:13:29,790
Mike, eu sei. Agora vou 
trabalhar em um número aqui,

304
00:13:29,791 --> 00:13:31,614
e depois de um tempo, quero
que você entre, entendeu?

305
00:13:31,615 --> 00:13:33,199
Entendi. Tudo certo.

306
00:13:34,424 --> 00:13:35,391
Embora o mundo esteja cheio

307
00:13:35,458 --> 00:13:36,659
de um monte de coisas,

308
00:13:36,726 --> 00:13:39,461
Eu tenho certeza que nós
deveríamos estar felizes como...

309
00:13:39,529 --> 00:13:41,096
Mas nós estamos? Não.

310
00:13:41,164 --> 00:13:41,891
Definitivamente não.

311
00:13:41,892 --> 00:13:42,757
Positivamente não.

312
00:13:42,758 --> 00:13:44,771
Decididamente não. Uh-uh!

313
00:13:47,871 --> 00:13:50,072
Baixinhos tem rostos grandes,

314
00:13:50,140 --> 00:13:51,774
e altos tem rostos pequenos.

315
00:13:51,841 --> 00:13:53,075
Gente grande tem pouco humor,

316
00:13:53,143 --> 00:13:55,277
e gente pequena não 
tem humor nenhum!

317
00:13:55,551 --> 00:13:57,688
E nas palavras do 
imortal Deus,

318
00:13:57,689 --> 00:13:59,386
Samuel J. Snodgrass,

319
00:13:59,387 --> 00:14:02,551
quando ele ia ser
levado à guilhotina...

320
00:14:02,619 --> 00:14:05,487
♪ Faça-os rir, faça-os rir

321
00:14:05,555 --> 00:14:07,790
♪ Você não sabe que todos querem rir?

322
00:14:09,092 --> 00:14:12,161
♪ Meu pai disse,
"seja um ator, meu filho"

323
00:14:12,229 --> 00:14:14,530
♪ "Mas seja um ator cômico"

324
00:14:14,598 --> 00:14:17,466
♪ "Eles vão formar filas"

325
00:14:17,534 --> 00:14:20,636
♪ "Para aquelas velhas
macaquices de cabaré"

327
00:14:24,040 --> 00:14:27,042
♪ E você pode encantar os críticos 
e não ter nada para comer

328
00:14:27,110 --> 00:14:30,145
♪ Basta escorregar numa casca de banana,
que o mundo estará a seus pés

329
00:14:30,213 --> 00:14:32,470
♪ Faça-os rir, faça-os
rir, faça-os rir

330
00:14:32,471 --> 00:14:35,580
♪ Faça-os... faça-os rir

331
00:14:35,581 --> 00:14:38,487
♪ Você não sabe que
todos querem rir?

332
00:14:38,702 --> 00:14:42,224
♪ Meu avô disse "vá
e conte piadas a eles"

333
00:14:42,292 --> 00:14:44,502
♪ "Mas engane-os bastante"

334
00:14:44,503 --> 00:14:47,620
♪ Faça-os rugir,
faça-os gritar

335
00:14:47,621 --> 00:14:51,000
♪ Caia, dê uma cabeçada na
parede, rasgue uma costura

336
00:14:51,067 --> 00:14:53,702
♪ Você começa fingindo
que é um dançarino gracioso

337
00:14:53,770 --> 00:14:56,672
♪ Você se mexe até que eles
estejam rindo por todo lugar

338
00:14:56,740 --> 00:14:59,546
♪ E então você toma uma
torta enorme no rosto

339
00:14:59,547 --> 00:15:01,069
♪ Faça-os rir, faça-os rir,

340
00:15:01,070 --> 00:15:02,886
♪ faça-os rir

341
00:15:26,447 --> 00:15:29,569
♪ Faça-os rir,
faça-os rir

342
00:15:29,570 --> 00:15:32,782
♪ Não sabe que todos querem rir?

343
00:15:42,108 --> 00:15:43,762
♪ Faça-os rir

344
00:15:45,737 --> 00:15:48,175
♪ Faça-os rir

345
00:15:49,690 --> 00:15:52,478
♪ Faça-os rir

346
00:15:54,196 --> 00:15:58,017
♪ Faça-os rir,
faça-os rir

347
00:15:58,018 --> 00:16:01,872
♪ Faça-os rir! ♪

348
00:16:06,275 --> 00:16:08,219
Eu não entendo quem
deu a ela a autoridade

349
00:16:08,220 --> 00:16:09,586
de assumir o Glee Club.

350
00:16:14,048 --> 00:16:17,877
-O quê?
-Eu estava fazendo um bom trabalho
cuidando do Glee na sua ausência,

351
00:16:17,878 --> 00:16:20,456
e então Kurt, invejoso,
pediu a ela para assumir.

352
00:16:20,523 --> 00:16:22,725
Eu não estou muito preocupado
com isso, Rachel.

353
00:16:25,261 --> 00:16:27,318
Eu realmente aprecio 
sua preocupação, mas...

354
00:16:28,576 --> 00:16:30,966
Não estou preocupado com
alguém vindo e me usurpando.

355
00:16:31,034 --> 00:16:32,668
Vocês garotos me amam.

356
00:16:32,736 --> 00:16:34,503
A Sue não.

357
00:16:34,571 --> 00:16:35,680
Quer saber o que é tão agradável,

358
00:16:35,681 --> 00:16:37,800
é ter alguém divertido nesta escola.

359
00:16:38,686 --> 00:16:40,946
Mm. Estamos de volta. Ok.

360
00:16:41,052 --> 00:16:43,127
Oh, "Acumuladores Compulsivos"
é ótimo, mas...

361
00:16:43,128 --> 00:16:44,864
"Acumuladores Compulsivos
de Animais" é melhor.

362
00:16:46,904 --> 00:16:48,427
"Acumuladores Compulsivos"
e vinho tinto.

363
00:16:48,428 --> 00:16:50,630
♪ Eu estou tonta! ♪

364
00:16:52,010 --> 00:16:53,529
Você tem que ficar melhor,
Mr. Schuester,

365
00:16:53,530 --> 00:16:55,872
porque todo dia você
está aqui, ela está lá,

366
00:16:55,873 --> 00:16:57,121
e está ficando cada vez
mais e mais provável

367
00:16:57,122 --> 00:16:58,594
que ela comece a
assumir o Glee Club,

368
00:16:58,595 --> 00:17:00,548
e que você se torne
o substituto.

369
00:17:09,539 --> 00:17:11,507
Oh, temos que chegar lá cedo na sexta.

370
00:17:11,508 --> 00:17:12,641
É a noite da liga para pequenas pessoas,

371
00:17:12,709 --> 00:17:14,743
e eles vão comprar todos os sapatos
pequenos se chegarem lá primeiro.

372
00:17:14,811 --> 00:17:15,922
Oh, eu esqueci completamente.

373
00:17:15,923 --> 00:17:18,280
Greg Evigan está numa peça
no teatro da comunidade.

374
00:17:18,281 --> 00:17:19,662
e Blaine comprou ingressos para nós.

375
00:17:20,222 --> 00:17:22,004
"Nós" como todos nós?

376
00:17:22,434 --> 00:17:24,253
Acho que ele poderia conseguir
apenas dois.

377
00:17:32,280 --> 00:17:33,978
Espere. Aonde você pensa que 
está indo com eles?

378
00:17:33,979 --> 00:17:35,356
A diretora Sue proibiu as frituras.

379
00:17:35,660 --> 00:17:37,027
Ela não pode fazer isso!

380
00:17:37,028 --> 00:17:38,814
Elas parecem cocô de veado frito.

381
00:17:38,815 --> 00:17:40,076
Vá resolver com a diretora Sue.

382
00:17:43,879 --> 00:17:44,682
Nós arranjaremos alguns,
alguns...

383
00:17:44,683 --> 00:17:45,872
Ygh! Ok.

384
00:17:48,418 --> 00:17:49,681
Por que você tirou nossas frituras?

385
00:17:49,682 --> 00:17:51,285
Você não tem hora marcada.

386
00:17:53,081 --> 00:17:54,146
Jackee,

387
00:17:54,147 --> 00:17:57,443
Eu sou como meu ídolo,
Richard Millhouse Nixon.

388
00:17:57,526 --> 00:18:00,422
Considerado na sua época como 
mesquinho, corrupto e mercenário,

389
00:18:00,490 --> 00:18:03,992
na verdade, ele sempre teve 
os interesses de seu povo em mente.

390
00:18:04,060 --> 00:18:06,762
E também como Richard Nixon, 
eu sou obrigada a informá-la

391
00:18:06,830 --> 00:18:08,597
de que esta conversa 
está sendo gravada.

392
00:18:08,665 --> 00:18:10,666
Eu quero os meus bolinhos.

393
00:18:10,733 --> 00:18:13,469
Nutrição é algo péssimo nesta escola.

394
00:18:14,002 --> 00:18:14,880
Você sabe o que é isso?

395
00:18:14,881 --> 00:18:16,641
Escova de vaso sanitário. É brócolis.

396
00:18:16,642 --> 00:18:19,033
Quando mostrei isso para a Brittany
mais cedo, ela começou a choramingar,

397
00:18:19,034 --> 00:18:22,704
pensando que eu tinha cortado uma pequena 
árvore onde uma família de ursinhos de goma vivia.

398
00:18:23,016 --> 00:18:25,447
Eu estou declarando uma guerra contra
alimentos não saudáveis.

399
00:18:25,515 --> 00:18:27,683
Eu vou conseguir minhas
frituras de volta.

400
00:18:29,552 --> 00:18:31,220
Becky, isso não pode acontecer novamente.

401
00:18:32,500 --> 00:18:33,248
Mantenha todos longe.

402
00:18:33,249 --> 00:18:34,944
Entedido.
Obrigada, treinadora.

403
00:18:37,677 --> 00:18:39,799
-Oi, Rachel.
-Olá, Srta. Holliday.

404
00:18:39,800 --> 00:18:40,508
Eu gostaria que você soubesse

405
00:18:40,509 --> 00:18:42,531
que eu tenho um ferimento muito 
grave na minha nádega direita

406
00:18:42,532 --> 00:18:44,741
devido ao seu jogo das cadeiras
com raps de gângsters.

407
00:18:44,742 --> 00:18:47,388
Eu terei que ver a enfermeira 
da escola mais tarde.

408
00:18:47,389 --> 00:18:49,663
Rachel, você é péssima.

409
00:18:49,779 --> 00:18:52,495
Oh, meu Deus, você é 
muito desagradável.

410
00:18:52,496 --> 00:18:54,546
-Ninguém nunca te disse isso?
-Eu disse.

411
00:18:54,547 --> 00:18:55,944
Oh, Puckerman, aqui estão as respostas

412
00:18:55,945 --> 00:18:58,000
do teste surpresa que vou dar 
na aula de espanhol mais tarde.

413
00:18:58,001 --> 00:18:59,856
Está tão chato aqui.

414
00:18:59,857 --> 00:19:00,484
Obrigado, srta. H.

415
00:19:00,485 --> 00:19:01,560
Justo.

416
00:19:03,920 --> 00:19:05,629
Você sabe de uma coisa?
Talvez eu deveria ser mais como você.

417
00:19:05,630 --> 00:19:08,123
Só me divertir e 
esquecer as consequências.

418
00:19:08,124 --> 00:19:09,562
Bem, francamente,
sim, você deveria.

419
00:19:09,563 --> 00:19:10,791
Quero dizer, pelo
menos em alguns momentos.

420
00:19:10,792 --> 00:19:12,456
Quando foi a última vez
que você fez algo

421
00:19:12,457 --> 00:19:14,457
só porque pensou que
fosse ser um estouro?

422
00:19:14,838 --> 00:19:16,126
Assuma o Clube Glee.

423
00:19:16,550 --> 00:19:18,537
Quero dizer, você tem 
todas essas ideias ótimas.

424
00:19:18,538 --> 00:19:20,562
Qual foi a última vez em que
realmente realizou uma delas?

425
00:19:20,563 --> 00:19:23,504
O Sr. Schue pode ser um pouco
rígido com a seleção de musicas, mas

426
00:19:23,505 --> 00:19:25,894
Eu gostaria de fazer
alguma coisa mais animada

427
00:19:25,895 --> 00:19:27,977
e deslumbrante com 
uma boa batida.

428
00:19:27,978 --> 00:19:30,582
Parece razoável.
Você já pediu?

429
00:19:30,870 --> 00:19:33,273
Mr. Schuester, eu quero fazer
uma música mais animada,

430
00:19:33,274 --> 00:19:35,472
deslumbrante com uma
batida muito boa.

431
00:19:35,473 --> 00:19:37,745
Não, mas tenho boas notícias.

432
00:19:37,903 --> 00:19:40,051
Eu achei uma música do Journey
que não fizemos ainda.

433
00:19:40,470 --> 00:19:42,420
Rachel, eu era como você,

434
00:19:42,421 --> 00:19:45,212
tentando fazer tudo
certinho, tudo correto.

435
00:19:45,338 --> 00:19:46,266
O que aconteceu?

436
00:19:46,359 --> 00:19:48,671
Eu levei um soco na cara. Enfim,

437
00:19:48,672 --> 00:19:49,899
Por que você não me diz o nome

438
00:19:49,900 --> 00:19:52,603
dessa música animada, deslumbrante
com uma boa batida,

439
00:19:52,604 --> 00:19:56,057
porque, docinho, você a 
fará no Glee Club.

440
00:19:56,058 --> 00:19:58,824
Eu meio que preciso de um parceiro
para fazer a música que eu queria.

441
00:19:58,825 --> 00:20:00,723
Eu pensei que nunca pediria.

442
00:20:00,892 --> 00:20:02,419
Esse é o meu tipo de frase de efeito.

443
00:20:04,428 --> 00:20:05,631
Então...

444
00:20:06,064 --> 00:20:07,300
Que medicamentos você está tomando?

445
00:20:07,778 --> 00:20:12,059
Anti-depressivos e remédios anti-ansiedade,
quando preciso.

446
00:20:15,585 --> 00:20:16,671
Você está feliz?

447
00:20:17,219 --> 00:20:18,608
Sabe, eu me sinto como se

448
00:20:18,609 --> 00:20:20,554
pela primeira vez talvez
eu pudesse ser feliz.

449
00:20:21,746 --> 00:20:22,948
E você?

450
00:20:23,824 --> 00:20:24,947
-Feliz?
-Sim.

451
00:20:27,001 --> 00:20:28,278
Se for para ser honesto,

452
00:20:28,742 --> 00:20:29,944
não.

453
00:20:31,068 --> 00:20:33,589
Eu ainda me sinto como se
estivesse procurando por algo.

454
00:20:33,590 --> 00:20:35,744
Aqui. Um pouco mais.

455
00:20:37,054 --> 00:20:38,058
Isso...

456
00:20:38,059 --> 00:20:39,394
Obrigado, Terri.

457
00:20:41,294 --> 00:20:42,660
O bebê gosta da sua sopa.

458
00:20:42,661 --> 00:20:43,861
Oh.

459
00:20:43,929 --> 00:20:46,347
Sabe, eu lembrei de outra 
coisa que o bebê adora.

460
00:20:51,402 --> 00:20:52,368
Ok.

461
00:20:57,640 --> 00:20:58,899
Passar pomada de menta.

462
00:21:00,247 --> 00:21:02,449
-Eu adoro isso.
-Eu sei que você adora.

463
00:21:02,450 --> 00:21:04,972
Tire a blusa, deite de barriga 
para baixo. Vamos lá.

464
00:21:06,363 --> 00:21:07,649
O quê? Eu não vou matar você.

465
00:21:10,103 --> 00:21:11,817
-Vai fazer você se sentir melhor.
-Tudo bem.

466
00:21:13,689 --> 00:21:14,708
Aqui.

467
00:21:34,705 --> 00:21:35,843
Não.

468
00:21:36,136 --> 00:21:37,230
Não.

469
00:21:37,592 --> 00:21:39,012
Eu não quero
deixar você doente.

470
00:21:40,500 --> 00:21:41,972
Eu não me importo.

471
00:21:55,202 --> 00:21:56,693
Olhe esse lixo.

472
00:21:56,694 --> 00:21:57,971
Espetos de peixe processado?

473
00:21:58,146 --> 00:22:00,848
A diretora Sylvester está servindo
só comida pré-digerida agora

474
00:22:00,915 --> 00:22:02,282
para nos dar mais energia.

475
00:22:02,350 --> 00:22:04,051
Quero dizer, eu pareço um 
maldito filhote de pássaro?

476
00:22:04,119 --> 00:22:05,886
Não se preocupe com suas
decepções culinárias.

477
00:22:05,954 --> 00:22:07,121
Trago novidades

478
00:22:07,188 --> 00:22:08,288
Você trouxe bolinhos?

479
00:22:08,356 --> 00:22:09,823
Melhor. Eu lhe arranjei um encontro.

480
00:22:09,891 --> 00:22:11,391
Eu entendi.

481
00:22:11,459 --> 00:22:12,626
Minha nova amizade com Blaine

482
00:22:12,694 --> 00:22:14,027
está fazendo você se sentir deixada de lado,

483
00:22:14,095 --> 00:22:15,662
com ciúmes. 
-Quem é o cara?

484
00:22:15,730 --> 00:22:17,390
Anthony Rashad.

485
00:22:20,769 --> 00:22:22,503
Por que ele?

486
00:22:22,570 --> 00:22:24,004
Nada em especial

487
00:22:24,072 --> 00:22:25,844
Oh, então não tem nada a ver
 com o fato que ele é um dos

488
00:22:25,944 --> 00:22:27,714
cinco negros nesta escola?

489
00:22:28,267 --> 00:22:30,817
Não, ele é um grande
receptor do time de futebol,

490
00:22:30,917 --> 00:22:33,013
ele é muito bonito,

491
00:22:33,081 --> 00:22:35,616
e ele é um membro da 
União dos Estudantes Negros.

492
00:22:35,683 --> 00:22:37,017
Alguma atividade não-negra?

493
00:22:37,085 --> 00:22:39,820
Eu não sei... minha pesquisa
no Google foi um pouco...

494
00:22:39,888 --> 00:22:40,854
Eu não aguento mais.

495
00:22:40,922 --> 00:22:42,890
Mercedes, confie em mim, 
o amor está logo

496
00:22:42,957 --> 00:22:45,659
ali na esquina. 
-E aí, homo?

497
00:22:45,727 --> 00:22:47,895
Não é disso que eu estou falando.

498
00:22:56,070 --> 00:22:57,271
Bolinhos!

499
00:22:57,338 --> 00:22:58,572
Ai meu Deus!

500
00:22:58,640 --> 00:23:00,507
Bolinhos! Bolinhos! Bolinhos!

501
00:23:00,575 --> 00:23:02,042
Bolinhos! Bolinhos! Bolinhos!

502
00:23:02,110 --> 00:23:03,610
Bolinhos! Bolinhos!

503
00:23:03,678 --> 00:23:06,680
Bolinhos! Bolinhos! Bolinhos!
Bolinhos! Bolinhos! Bolinhos!

504
00:23:06,748 --> 00:23:09,416
Então a guerra dos bolinhos
começou, Becky.

505
00:23:09,484 --> 00:23:11,718
♪ Você pode gostar

506
00:23:11,786 --> 00:23:14,388
♪ da vida que está vivendo

507
00:23:14,455 --> 00:23:16,156
♪ Você pode viver

508
00:23:16,224 --> 00:23:18,492
♪ a vida que quiser

509
00:23:18,560 --> 00:23:21,361
♪ Você pode até

510
00:23:21,429 --> 00:23:24,498
♪ Casar-se com Harry

511
00:23:24,566 --> 00:23:28,902
♪ E também se relacionar com Ike

512
00:23:28,970 --> 00:23:30,938
♪ E isso é bom

513
00:23:31,005 --> 00:23:33,273
♪ Não é maravilhoso?

514
00:23:33,341 --> 00:23:35,309
♪ Não é ótimo?

515
00:23:35,376 --> 00:23:37,744
♪ Não é formidável?

516
00:23:37,812 --> 00:23:40,180
♪ Não é divertido?

517
00:23:40,248 --> 00:23:41,548
♪ Não é?

518
00:23:41,616 --> 00:23:46,720
♪ Mas nada permanece

519
00:23:46,788 --> 00:23:48,755
♪ Em 50 anos

520
00:23:48,823 --> 00:23:50,791
♪ Mais ou menos

521
00:23:50,859 --> 00:23:53,126
♪ Isso vai mudar

522
00:23:53,194 --> 00:23:54,928
♪ Você sabe

523
00:23:54,996 --> 00:23:56,597
♪ Mas, oh, isso é

524
00:23:56,664 --> 00:24:00,367
♪ o Paraíso

525
00:24:00,435 --> 00:24:05,472
♪ Hoje em...

526
00:24:05,540 --> 00:24:07,574
♪ dia

527
00:25:11,940 --> 00:25:14,374
♪ E todo...

528
00:25:14,442 --> 00:25:16,677
♪ Aquele...

529
00:25:23,151 --> 00:25:28,055
♪ Jazz...

530
00:25:35,330 --> 00:25:36,630
Ei, amigo,

531
00:25:36,698 --> 00:25:38,332
você está horrível... você 
deveria estar em casa, na cama.

532
00:25:38,399 --> 00:25:39,866
Não há nenhuma razão para você estar aqui.

533
00:25:39,934 --> 00:25:41,635
Bem, as crianças precisam de mim.

534
00:25:41,703 --> 00:25:44,171
Não, literalmente, não tem
razão para você estar aqui.

535
00:25:44,238 --> 00:25:46,974
As crianças preferem a 
substituta, e eu também.

536
00:25:47,041 --> 00:25:48,542
Tenho que ser honesta com você, Will.

537
00:25:48,609 --> 00:25:50,477
Grande parte disso
é a coisa do cabelo.

538
00:25:50,545 --> 00:25:53,146
Na verdade, agora eu estou
tentada a vender o seu couro cabeludo

539
00:25:53,214 --> 00:25:56,183
no mercado negro como uma pequena
e completa pele de carneiro

540
00:25:56,250 --> 00:25:59,353
apenas para os mais elegantes
bebês prematuros.

541
00:25:59,420 --> 00:26:01,455
Oh... Eu espero pelo dia

542
00:26:01,522 --> 00:26:03,390
em que o Figgins melhore e volte.

543
00:26:03,458 --> 00:26:05,158
Bem, isso não vai acontecer.

544
00:26:05,226 --> 00:26:06,793
O conselho da escola foi bombardeado

545
00:26:06,861 --> 00:26:09,963
com e-mails de pais impressionados
pela minha posição rígida

546
00:26:10,031 --> 00:26:11,565
sobre o lanche saudável dos adolescentes.

547
00:26:11,632 --> 00:26:13,300
Figgins foi demitido,

548
00:26:13,368 --> 00:26:15,635
e me ofereceram o cargo formalmente.

549
00:26:15,703 --> 00:26:17,404
Então, porque você não vai para casa?

550
00:26:17,472 --> 00:26:20,640
Descansa, assiste televisão, morre?

551
00:26:20,708 --> 00:26:23,010
Não importa...
Sabe por quê?

552
00:26:23,077 --> 00:26:26,480
Como meu primeiro ato como
diretora em tempo integral,

553
00:26:26,547 --> 00:26:28,048
você está despedido.

554
00:26:35,959 --> 00:26:37,365
Pessoas bêbadas que se casam
com alguém apenas dizendo que

555
00:26:37,366 --> 00:26:39,312
se conheceram há uma hora,
por um imitador do Elvis...

556
00:26:39,313 --> 00:26:40,714
Quero dizer, isso é mais
degradante aos casamentos

557
00:26:40,715 --> 00:26:42,587
do que dois homens gays se casando.
-Totalmente. Tipo,

558
00:26:42,588 --> 00:26:45,426
se o casamento é tão sagrado, eles
deveriam apenas proibir o divórcio.

559
00:26:45,427 --> 00:26:46,643
Certo? Certo. Certo.

560
00:26:46,772 --> 00:26:47,721
O que você acha, Mercedes?

561
00:26:47,722 --> 00:26:49,416
Oh, sobre, uh, "não pergunte, não fale"?

562
00:26:49,417 --> 00:26:51,045
Não, estamos falando do Ato de
Proteção do Casamento da Califórnia agora.

563
00:26:51,244 --> 00:26:52,911
Totalmente a favor.

564
00:26:52,979 --> 00:26:53,912
Contra.

565
00:26:53,980 --> 00:26:55,213
Certo.

566
00:26:55,281 --> 00:26:56,578
Sinto muito, eu meio que viajei

567
00:26:56,579 --> 00:26:58,180
Oh, não se desculpe...
Nós deveríamos falar sobre coisas

568
00:26:58,181 --> 00:26:59,751
que interessem a você também.

569
00:26:59,819 --> 00:27:00,554
Eu sei... vamos jogar um jogo.

570
00:27:00,555 --> 00:27:01,606
Ok, quando eu contar até três,

571
00:27:01,607 --> 00:27:03,788
diga sua capa favorita
de 2010 da Vogue.

572
00:27:03,856 --> 00:27:06,458
Ok, pronto? Um, dois, três...

573
00:27:06,526 --> 00:27:08,560
Marion Cotillard. Sim! Marion
Cotillard. Oh, meu Deus, pare!

574
00:27:08,628 --> 00:27:09,928
É, eu sei. Ela é incrível!

575
00:27:09,996 --> 00:27:11,396
Incrível! Incrível!

576
00:27:11,464 --> 00:27:13,198
Incrível. Gay!

577
00:27:13,266 --> 00:27:14,833
Gay! Gay. Gay, gay, gay.

578
00:27:14,901 --> 00:27:16,668
Gay, gay, gay, gay, gay, gay, gay.

579
00:27:16,736 --> 00:27:19,738
Oh, meu Deus, eu abro minha 
boca e uma bolsinha cai.

580
00:27:19,805 --> 00:27:20,605
Isso é tão gay.

581
00:27:20,673 --> 00:27:21,973
Como isso foi parar lá dentro?

582
00:27:22,041 --> 00:27:22,941
Mercedes?

583
00:27:24,571 --> 00:27:26,684
-Mercedes?
-Eu estava apenas falando

584
00:27:26,685 --> 00:27:29,307
sobre os Ohioanos... Eu sou
fã do futebol universitário.

585
00:27:29,308 --> 00:27:30,326
Eu gosto de esportes
também, sabe.

586
00:27:30,579 --> 00:27:32,447
Oh, uma forma de quebrar o estereótipo.

587
00:27:32,515 --> 00:27:35,270
Com licença. Eu sei que isso 
não está no menu de vocês

588
00:27:35,271 --> 00:27:36,685
mas eu queria saber
se vocês têm...

589
00:27:36,752 --> 00:27:38,086
Você quer alguns bolinhos?

590
00:27:38,154 --> 00:27:40,121
Vocês devem ir para o McKinley

591
00:27:41,324 --> 00:27:44,526
Então, sobre o que
estamos falando?

592
00:27:44,593 --> 00:27:47,285
Alguém já leu o novo livro da Patti Lupone?

593
00:27:50,168 --> 00:27:53,554
-Estou brincando. Claro que li.
-Você me assustou

594
00:27:53,654 --> 00:27:54,226
tanto com isso.

595
00:27:54,227 --> 00:27:55,205
-Eu sei, eu estava...

596
00:27:56,708 --> 00:27:58,175
Bom trabalho, pessoal da banda.

597
00:27:58,243 --> 00:28:01,044
Sinto como se o sol estivesse brilhando aqui

598
00:28:01,112 --> 00:28:02,713
E eu mal deixei o Glee Club.

599
00:28:02,780 --> 00:28:05,115
Oi. Eu sou o Will Schuester,

600
00:28:05,183 --> 00:28:07,484
e essa é a minha sala do coral.

601
00:28:07,552 --> 00:28:09,453
Sinto muito por nos conhecermos assim.

602
00:28:09,520 --> 00:28:12,437
As crianças realmente te amam.
Você deve ser um ótimo professor.

603
00:28:12,537 --> 00:28:14,409
Você não acredita nisso...
Se você acreditasse,

604
00:28:14,410 --> 00:28:15,994
não teria pego meu emprego
tal facilmente.

605
00:28:16,018 --> 00:28:17,586
Gente, uma pausa?

606
00:28:19,355 --> 00:28:21,490
Ok, você quer ter essa conversa,
que a tenhamos então.

607
00:28:21,557 --> 00:28:23,825
Você é substituta...
Claro que você pode

608
00:28:23,893 --> 00:28:26,261
pintar murais e deixar
eles cantarem o que quiserem.

609
00:28:26,329 --> 00:28:28,130
Você nunca está por perto 
quando eles têm que lidar

610
00:28:28,197 --> 00:28:29,698
com as consequências de toda essa diversão.

611
00:28:29,766 --> 00:28:32,868
16% dos alunos do ensino médio 
desistiram da escola ano passado

612
00:28:32,935 --> 00:28:35,670
Não podemos esperar que eles
sentem aqui e prestem atenção.

613
00:28:35,738 --> 00:28:37,139
Essas crianças se sentem especiais.

614
00:28:37,206 --> 00:28:39,908
Eles têm uma voz, e 
se não a escutarmos,

615
00:28:39,976 --> 00:28:41,309
eles simplesmente nos ignoram.

616
00:28:41,377 --> 00:28:43,078
Eu dou uma voz às 
minhas crianças.

617
00:28:43,146 --> 00:28:44,913
Eu só não deixo virar bagunça.

618
00:28:44,981 --> 00:28:46,882
Eu sou o professor...
É meu trabalho saber

619
00:28:46,949 --> 00:28:49,351
mais do que eles.
-Certo, mas você não sabe mais

620
00:28:49,419 --> 00:28:51,753
do que eles mesmos sobre o
que eles mais se preocupam.

621
00:28:51,821 --> 00:28:53,388
Quando essas crianças se entendiam,

622
00:28:53,456 --> 00:28:55,023
elas mudam seus <i>status</i> no Facebook.

623
00:28:55,091 --> 00:28:57,511
Elas têm direito a ter
todas essas emoções,

624
00:28:57,512 --> 00:28:58,493
e não só isso, elas têm o direito

625
00:28:58,561 --> 00:29:00,228
de que o mundo se preocupe com elas.

626
00:29:00,296 --> 00:29:01,763
Essa geração é sobre isso.

627
00:29:01,831 --> 00:29:04,032
Um bom professor
deve mostrar-lhes que

628
00:29:04,100 --> 00:29:05,901
há outros pontos de vista
além dos seus próprios.

629
00:29:05,968 --> 00:29:07,602
Ok, tudo bem.
O que você faz quando

630
00:29:07,670 --> 00:29:09,938
um aluno faz algo
realmente ótimo em sua classe?

631
00:29:10,006 --> 00:29:12,974
-Eu os elogio.
-Eu falo no twitter sobre isso e então,

632
00:29:13,042 --> 00:29:15,798
durante aqueles 30 segundos, eu
sei que esse aluno tem uma conexão

633
00:29:15,799 --> 00:29:17,219
comigo.

634
00:29:20,983 --> 00:29:23,840
Olhe, é que...
A economia está terrível,

635
00:29:23,841 --> 00:29:26,494
e bons trabalhos de professor já são
difíceis o suficiente para se obter,

636
00:29:26,495 --> 00:29:27,923
imagine um relacionado às artes...

637
00:29:27,990 --> 00:29:29,658
Eu só...

638
00:29:29,725 --> 00:29:33,762
Desculpe-me, mas eu... 
Eu não posso recusar essa oportunidade.

639
00:29:44,006 --> 00:29:47,075
Você quer dizer à srta. Holliday
por que nós estamos aqui?

640
00:29:47,143 --> 00:29:49,778
Lembra-se de quando eu pedi 
para ser dispensada da aula?

641
00:29:49,846 --> 00:29:51,813
Posso ser dispensada?
Vou enfiar uns bolinhos

642
00:29:51,881 --> 00:29:53,215
no escapamento do carro
da treinadora Sylvester.

643
00:29:53,282 --> 00:29:55,250
Claro!

644
00:29:55,318 --> 00:29:57,953
Eu disse a ela para não
tocar nos meus bolinhos.

645
00:29:58,020 --> 00:30:01,517
Você causou um dano de 17 mil dólares.

646
00:30:02,461 --> 00:30:05,794
Eu dirijo um automóvel muito
raro e desejado, garotas.

647
00:30:05,862 --> 00:30:08,396
Premiado por colecionadores
por sua inigualável graça

648
00:30:08,464 --> 00:30:10,765
entre carros clássicos esportivos europeus,

649
00:30:10,833 --> 00:30:13,201
um entre os sete em existência.

650
00:30:13,269 --> 00:30:15,403
O LeCar de 1979.

651
00:30:15,471 --> 00:30:16,872
Você sabe quantas horas demorou

652
00:30:16,939 --> 00:30:19,307
para encontrar um mecânico que 
soubesse o que era um LeCar?

653
00:30:19,375 --> 00:30:20,775
Ela é sua aluna.

654
00:30:20,843 --> 00:30:23,178
Eu adoraria ouvir o que
você sugere como punição.

655
00:30:23,246 --> 00:30:26,381
Eu ia sugerir que tirasse
o pó dos apagadores,

656
00:30:26,449 --> 00:30:29,951
mas aqui a maioria é de
quadros brancos, então...

657
00:30:30,019 --> 00:30:32,521
Você sabe o que pode não
achar tão engraçado, Mercedes,

658
00:30:32,588 --> 00:30:34,289
é que danificar o
escapamento de um automóvel

659
00:30:34,357 --> 00:30:35,624
é um crime.

660
00:30:35,691 --> 00:30:37,626
E você pode ter a 
certeza de que eu

661
00:30:37,693 --> 00:30:40,829
e minha advogada, Gloria Allred,
prestaremos queixas.

662
00:30:40,897 --> 00:30:42,264
Então...

663
00:30:42,331 --> 00:30:44,332
Vou pra cadeia, ou...

664
00:30:44,400 --> 00:30:45,667
-Indeterminado.
-Ótimo.

665
00:30:45,735 --> 00:30:47,736
Saia já do meu escritório.

666
00:30:52,708 --> 00:30:56,077
Você não tem idéia do
que está fazendo, tem?

667
00:30:57,246 --> 00:30:59,681
Não. Na verdade não.

668
00:30:59,749 --> 00:31:01,116
A propósito, boinas
estão fora de moda.

669
00:31:04,623 --> 00:31:06,924
Desculpe-me por 
vir aqui assim.

670
00:31:06,992 --> 00:31:09,660
Eu queria fazer
isso pessoalmente.

671
00:31:09,728 --> 00:31:12,063
Além disso, ouvi que 
você tem cervejas caras.

672
00:31:12,131 --> 00:31:13,764
Fico feliz que você quis.
E eu tenho.

673
00:31:15,501 --> 00:31:17,235
Olhe, meu comportamento
anterior foi impróprio...

674
00:31:17,302 --> 00:31:19,370
você tem todo o direito
de ensinar como quiser.

675
00:31:19,438 --> 00:31:21,572
E o fato é que as crianças
claramente te amam.

676
00:31:21,640 --> 00:31:23,407
Eu sou uma péssima professora.

677
00:31:23,475 --> 00:31:25,877
Não discuta comigo...
Eu sei que sou.

678
00:31:27,179 --> 00:31:29,480
Hoje...

679
00:31:29,548 --> 00:31:31,649
Mercedes entrou em confusão

680
00:31:31,717 --> 00:31:34,185
por enfiar bolinhos no
escapamento do carro da Sue,

681
00:31:34,253 --> 00:31:36,521
e nós estavámos sentadas
no escritório da Sue,

682
00:31:36,588 --> 00:31:38,923
e a Mercedes estava olhando
para mim desse jeito...

683
00:31:38,991 --> 00:31:41,159
E eu estava totalmente perdida.

684
00:31:41,226 --> 00:31:43,561
O quê... O que a Sue fez com ela?
Não importa. Eu não sei.

685
00:31:43,629 --> 00:31:45,329
Ela, tipo, a suspendeu 
ou algo parecido.

686
00:31:45,397 --> 00:31:47,064
Oh! Está vendo?

687
00:31:47,132 --> 00:31:49,066
Deus, eu faço isso sempre!

688
00:31:49,134 --> 00:31:52,203
Assim que as coisas ficam sérias,
eu me afasto.

689
00:31:52,271 --> 00:31:56,007
Deus, eu... 
Eu não costumava ser assim, sabe?

690
00:31:56,074 --> 00:31:59,143
E-e-eu era...
Mais parecida com você.

691
00:31:59,211 --> 00:32:01,212
Escola Secundária Spaulding,
dez anos atrás.

692
00:32:01,280 --> 00:32:02,613
Bom dia, classe.

693
00:32:02,681 --> 00:32:04,282
Eu estava substituindo uma
professora de matemática.

694
00:32:04,349 --> 00:32:06,284
O programa diz que vocês estão 
aprendendo algoritmos,

695
00:32:06,351 --> 00:32:08,219
então, vamos começar
com alguns fáceis.

696
00:32:08,287 --> 00:32:09,954
Vamos começar com você
beijando a minha bunda!

697
00:32:10,022 --> 00:32:11,689
O nome dela era Cameo.

698
00:32:11,757 --> 00:32:13,691
Ela era como um Biggie Smalls atraente.

699
00:32:13,759 --> 00:32:15,626
-Ok, senhorita...
-Cameo.

700
00:32:15,694 --> 00:32:17,962
Srta. Cameo, você acha 
que aqueles algoritmos

701
00:32:18,030 --> 00:32:20,131
são difíceis de entender?

702
00:32:20,199 --> 00:32:21,599
Você acha meu punho difícil de entender?

703
00:32:21,667 --> 00:32:23,334
Eu tenho uns truques muito bons

704
00:32:23,402 --> 00:32:25,136
que os tornam bem
fáceis de se aprender.

705
00:32:25,204 --> 00:32:27,605
Truques? O que você é, algum 
tipo de mágico substituto?

706
00:32:27,673 --> 00:32:28,539
Eu sou cristã,

707
00:32:28,607 --> 00:32:30,441
e essas coisas 
mágicas demoníacas

708
00:32:30,509 --> 00:32:31,542
me ofenderam!

709
00:32:31,610 --> 00:32:32,710
Cameo!

710
00:32:32,778 --> 00:32:34,912
Acordei em uma sala de aula vazia.

711
00:32:34,980 --> 00:32:37,682
Eles tinham roubado
meus Air Jordans.

712
00:32:37,749 --> 00:32:40,751
A partir de então, percebi que
deveria manter as coisas em movimento,

713
00:32:40,819 --> 00:32:42,787
deveria mantê-las
alegres e divertidas.

714
00:32:42,854 --> 00:32:44,455
Sim, para evitar que
acabassem com você.

715
00:32:44,523 --> 00:32:46,591
E eu faço isso,
de qualquer maneira.

716
00:32:46,658 --> 00:32:49,727
Eu nunca assino um contrato de locação
que não seja de mês a mês.

717
00:32:49,795 --> 00:32:51,929
Eu só como em pratos de papel.

718
00:32:51,997 --> 00:32:54,098
Vivo de encontros de uma noite apenas.

719
00:32:54,166 --> 00:32:55,233
No ano passado, um cara

720
00:32:55,300 --> 00:32:57,969
me pediu em casamento.
Eu me mudei.

721
00:32:59,972 --> 00:33:03,207
Parece... solitário.

722
00:33:05,744 --> 00:33:07,678
Sim.

723
00:33:07,746 --> 00:33:10,248
Bem, funciona pra mim

724
00:33:12,884 --> 00:33:14,719
Mas não para aquelas crianças.

725
00:33:14,786 --> 00:33:15,987
Eu me demito.

726
00:33:20,192 --> 00:33:21,726
Uau, Will.

727
00:33:21,793 --> 00:33:23,494
-Quero dizer, uau.
-O que você está fazendo aqui?

728
00:33:23,562 --> 00:33:24,662
Você deveria ter ligado.

729
00:33:24,730 --> 00:33:26,364
Eu trouxe mais sopa para você.

730
00:33:26,431 --> 00:33:27,665
Mas eu acho que o
bebê está se sentindo

731
00:33:27,733 --> 00:33:29,200
bem melhor, já que está
saudável o suficiente

732
00:33:29,268 --> 00:33:31,402
para beber com uma amiga!

733
00:33:31,470 --> 00:33:33,004
Não, não. Eu...

734
00:33:33,071 --> 00:33:35,039
Oi. E-eu sou Holly Holliday.

735
00:33:35,107 --> 00:33:37,575
Você é uma estrela pornô 
ou uma drag queen?

736
00:33:37,643 --> 00:33:39,243
Eu sou Terri Schuester, esposa do Will.

737
00:33:39,311 --> 00:33:40,511
Uau.

738
00:33:40,579 --> 00:33:42,280
Sua esposa é uma vadia e tanto.

739
00:33:42,347 --> 00:33:43,681
Ela é minha ex-esposa.

740
00:33:43,749 --> 00:33:45,750
E eu não tenho ideia do que ela está fazendo aqui.

741
00:33:45,817 --> 00:33:47,418
Eu tenho que te relembrar 
do que aconteceu aqui?

742
00:33:47,486 --> 00:33:48,986
Não podemos falar sobre isso numa outra hora?

743
00:33:49,054 --> 00:33:50,688
Por quê? Por que é embaraçoso falar
sobre isso na frente da sua nova namorada?

744
00:33:50,756 --> 00:33:52,757
Onde ela esteve nos últimos dois dias, hã?

745
00:33:52,824 --> 00:33:54,458
Ok, já vou para casa.

746
00:33:54,526 --> 00:33:56,193
Não.

747
00:33:56,261 --> 00:33:57,862
Perdão, Terri.

748
00:33:57,929 --> 00:33:59,497
A noite passada foi um erro.

749
00:33:59,564 --> 00:34:01,866
Eu soube assim que aconteceu.

750
00:34:01,933 --> 00:34:03,801
Eu estava me sentindo sozinho e...

751
00:34:03,869 --> 00:34:05,369
Você estava lá.

752
00:34:05,437 --> 00:34:07,371
E-eu sinto muito.

753
00:34:09,341 --> 00:34:11,175
Não, eu...
Amor, eu sinto muito.

754
00:34:11,243 --> 00:34:12,576
Eu só...

755
00:34:12,644 --> 00:34:14,478
Eu estou realmente fora de controle agora,

756
00:34:14,546 --> 00:34:16,881
e... eu vou voltar.

757
00:34:16,948 --> 00:34:18,316
Tudo bem?

758
00:34:18,383 --> 00:34:19,784
Terri. Sim?

759
00:34:19,851 --> 00:34:21,252
Não.

760
00:34:22,587 --> 00:34:24,088
Não volte.

761
00:34:24,156 --> 00:34:26,957
Essa é a sua última chance, Will.

762
00:34:28,393 --> 00:34:30,094
Isso nunca acontecerá novamente.

763
00:34:30,162 --> 00:34:32,596
Se eu for embora agora,
eu nunca mais vou voltar.

764
00:34:34,733 --> 00:34:37,401
Você vai se arrepender disso, Will.

765
00:34:37,469 --> 00:34:40,071
Eu juro por Deus, você vai se arrepender disso.

766
00:34:44,476 --> 00:34:46,577
Você está bem?

767
00:34:46,645 --> 00:34:49,847
Me conte de novo sobre
essa vida sem consequências.

768
00:34:49,915 --> 00:34:51,582
É bem incrível.

769
00:34:54,682 --> 00:34:56,216
Psst!

770
00:34:56,814 --> 00:34:58,976
Veja o que eu trouxe escondido.

771
00:35:00,357 --> 00:35:02,083
Meu coração estava disparado.

772
00:35:02,516 --> 00:35:04,135
Você perdeu a cabeça?!

773
00:35:04,136 --> 00:35:05,837
Depois do que você fez 
com o LeCar da Sue?

774
00:35:05,905 --> 00:35:06,964
Você vai acabar na prisão!

775
00:35:06,965 --> 00:35:09,474
E daí? Você sabe o
que eles tem na prisão.

776
00:35:09,542 --> 00:35:10,742
Bolinhos.

777
00:35:10,810 --> 00:35:13,378
Não vou parar de
falar com o Blaine.

778
00:35:13,446 --> 00:35:14,613
Eu realmente gosto dele.

779
00:35:14,680 --> 00:35:17,896
Você está colocando a comida 
no lugar do amor, Mercedes.

780
00:35:18,213 --> 00:35:19,180
E mais importante,

781
00:35:19,181 --> 00:35:21,637
você está me colocando
no lugar de um namorado.

782
00:35:22,532 --> 00:35:24,493
Olhe para mim.
Duas semanas atrás,

783
00:35:24,494 --> 00:35:27,208
eu pensava que de forma alguma eu
encontraria alguém como Blaine.

784
00:35:27,209 --> 00:35:28,437
E ele estava lá.

785
00:35:28,505 --> 00:35:30,606
Você encontrará alguém.

786
00:35:30,927 --> 00:35:32,260
Mas até lá...

787
00:35:32,328 --> 00:35:34,596
Você só tem que cuidar de si mesma.

788
00:35:34,664 --> 00:35:37,098
E se tratar com um pouco de respeito.

789
00:35:38,701 --> 00:35:40,235
Você está certo.

790
00:35:40,303 --> 00:35:42,337
Eu tenho que ir.

791
00:35:42,405 --> 00:35:43,738
Aonde?

792
00:35:43,806 --> 00:35:46,308
Eu vou conversar
com aquele Anthony.

793
00:35:46,375 --> 00:35:49,811
Na primeira vez que o vi,
achei que ele era bonitinho.

794
00:35:49,879 --> 00:35:52,080
Talvez nós tenhamos uma chance.

795
00:35:53,716 --> 00:35:55,350
Pergunta para você.

796
00:35:55,418 --> 00:35:57,519
Você contou para alguém  o que aconteceu?

797
00:35:57,587 --> 00:36:00,021
Como vo-você me beijou?

798
00:36:00,089 --> 00:36:02,991
Você me beijou, Karosfsky,
e eu entendo

799
00:36:03,059 --> 00:36:04,931
como é difícil para você lidar com isso,

800
00:36:04,932 --> 00:36:06,361
então não, eu não 
contei para ninguém.

801
00:36:06,429 --> 00:36:08,597
Bom. Mantenha isso assim.

802
00:36:08,664 --> 00:36:10,565
Porque se você contar,

803
00:36:10,633 --> 00:36:13,168
eu mato você.

804
00:36:24,610 --> 00:36:26,547
Bom, acho que essa é a parte em que
eu imploro para ter meu emprego de volta.

805
00:36:26,548 --> 00:36:28,782
Não precisa implorar, William.

806
00:36:28,850 --> 00:36:31,018
Estou colocando você de volta em seu posto.

807
00:36:31,085 --> 00:36:33,687
Você sabe, uma das marcas
de um líder de sucesso

808
00:36:33,755 --> 00:36:35,355
é apontar pessoas de confiança,

809
00:36:35,423 --> 00:36:38,824
e a Srta. Holliday claramente não
estava qualificada para o trabalho.

810
00:36:40,037 --> 00:36:42,205
Você me irrita, William.

811
00:36:42,273 --> 00:36:45,575
Você faz a parte de baixo
dos meus peitos arder,

812
00:36:45,643 --> 00:36:47,744
como quando eu costumava
esfregá-la com sumagre venenoso.

813
00:36:47,811 --> 00:36:49,412
Mas seus alunos com certeza te amam,

814
00:36:49,480 --> 00:36:51,915
o que ficou claro pela
quantidade de choros sentimentais

815
00:36:51,982 --> 00:36:54,117
que eu tive que
aguentar sentada.

816
00:36:54,185 --> 00:36:56,286
O Sr. Schue é o único professor
desta escola que te pergunta

817
00:36:56,353 --> 00:36:58,288
como está e realmente 
quer ouvir uma resposta.

818
00:36:58,355 --> 00:36:59,956
O Sr. Schue é o único
professor desta escola

819
00:37:00,024 --> 00:37:01,558
que realmente já me tocou.

820
00:37:01,625 --> 00:37:02,792
Além do Sr. Ryerson.

821
00:37:02,860 --> 00:37:04,894
Ele me ensinou como amarrar meus cadarços.

822
00:37:04,962 --> 00:37:06,596
Eu costumava pensar que 
eu era a melhor coisa

823
00:37:06,664 --> 00:37:07,564
que já aconteceu a
esta escola, mas...

824
00:37:07,631 --> 00:37:09,399
Eu estava errada.

825
00:37:09,466 --> 00:37:11,367
O Sr. Schuester é.

826
00:37:11,435 --> 00:37:13,703
O Sr. Schue me ensinou a 
segunda metade do alfabeto.

827
00:37:13,771 --> 00:37:15,905
Eu parei depois do "M" e do "N".

828
00:37:15,973 --> 00:37:18,841
Eu vi que eles eram muito 
parecidos e me frustrei.

829
00:37:18,909 --> 00:37:20,877
Você sabe, William, uma coisa que aprendi

830
00:37:20,945 --> 00:37:22,412
no meu tempo como presidente...

831
00:37:22,479 --> 00:37:24,914
-Diretora...
-você não pode forçar a opinião pública.

832
00:37:24,982 --> 00:37:26,916
Eu perdoei você.

833
00:37:26,984 --> 00:37:29,152
Às vezes, você tem que dar
aos presos o que eles querem.

834
00:37:29,220 --> 00:37:31,054
Você joga para eles um 
pente e espera que parem

835
00:37:31,121 --> 00:37:33,523
de se espancar tempo o suficiente 
para esculpir uma faca dele.

836
00:37:35,693 --> 00:37:37,393
Bem, estou aliviado.

837
00:37:37,461 --> 00:37:39,362
Eu meio que pensei que
 tinha sido substituído.

838
00:37:39,430 --> 00:37:41,064
Ah, cale a sua boca, Nancy.

839
00:37:42,399 --> 00:37:43,187
E como condição minha

840
00:37:43,188 --> 00:37:45,841
para não prestar acusações,
seu Glee Club

841
00:37:45,842 --> 00:37:48,471
vai devolver meu LeCar
novinho em folha.

842
00:37:48,539 --> 00:37:49,606
Eu sugiro que você se venda

843
00:37:49,673 --> 00:37:51,641
no Craigslist, na categoria

844
00:37:51,709 --> 00:37:53,776
"homens procurando homens
com queixo-bunda".

845
00:38:03,520 --> 00:38:05,755
Tudo bem, tudo bem,
muito obrigado, pessoal.

846
00:38:05,823 --> 00:38:08,191
Por favor, por favor, sentem-se. Só...

847
00:38:08,259 --> 00:38:09,559
Obrigado...

848
00:38:09,627 --> 00:38:12,128
Por isso e... E por todas
as palavras bondosas

849
00:38:12,196 --> 00:38:13,663
que falaram sobre mim para a Sue.

850
00:38:15,266 --> 00:38:16,866
Os sentimentos são correspondidos.

851
00:38:16,934 --> 00:38:18,635
Agora, no entanto, temos que 
começar nosso trabalho.

852
00:38:18,702 --> 00:38:20,803
Nós perdemos alguns 
dias, e vai ser tudo

853
00:38:20,871 --> 00:38:22,505
questão de foco e trabalho duro
durante os próximos

854
00:38:22,573 --> 00:38:24,574
dias.
-Acho que a Srta. Holliday foi realmente embora.

855
00:38:24,642 --> 00:38:26,743
Eu sei que vocês gostaram dela,
e ela era muito divertida,

856
00:38:26,810 --> 00:38:28,745
mas ela e eu concordamos
que isso foi o melhor a se fazer.

857
00:38:28,812 --> 00:38:29,794
Não nos entenda mal, Sr. Schue,

858
00:38:29,795 --> 00:38:31,014
nós sempre quisemos você 
como nosso professor.

859
00:38:31,081 --> 00:38:32,849
Ela foi meio que um
bom descanso.

860
00:38:32,916 --> 00:38:33,750
Ela realmente nos soltou mais.

861
00:38:33,751 --> 00:38:35,618
E ela realmente tinha boas
ideias para uma substituta.

862
00:38:35,686 --> 00:38:37,820
Sim. Eu entendo.

863
00:38:37,888 --> 00:38:39,589
E talvez nós possamos, uh, 
incorporar essas...

864
00:38:39,657 --> 00:38:41,124
depois das Seletivas.

865
00:38:41,191 --> 00:38:43,226
Agora, quando estou doente,

866
00:38:43,294 --> 00:38:45,061
tem uma coisa que me
faz me sentir melhor.

867
00:38:45,129 --> 00:38:46,496
Gim e suco.

868
00:38:46,563 --> 00:38:49,065
Não. Cantando na Chuva.

869
00:38:49,133 --> 00:38:50,466
Eu devo ter assistido, tipo,

870
00:38:50,534 --> 00:38:51,968
dez vezes nos últimos três dias.

871
00:38:52,036 --> 00:38:53,555
É o que realmente me
inspirou a tentar isso

872
00:38:53,556 --> 00:38:55,805
como um competidor para nossa
primeira música nas Seletivas.

873
00:38:55,873 --> 00:38:57,240
De quando é essa música?

874
00:38:57,308 --> 00:38:59,542
Bem, o filme estreou em 1952.

875
00:39:01,045 --> 00:39:02,679
Mas-mas... Mas isso...
Mas isso é realmente eterno.

876
00:39:06,917 --> 00:39:09,852
Mary Todd Lincoln na casa!

877
00:39:09,920 --> 00:39:12,689
Meu marido provavelmente era
gay, e eu sou bipolar.

878
00:39:12,756 --> 00:39:14,390
O que me faz gritar coisas como...

879
00:39:14,458 --> 00:39:17,727
"Os bules estão espalhando 
mentiras sobre mim!"

880
00:39:17,795 --> 00:39:21,518
Ou... "Não pode ser meu bebê,
porque não o amo!"

881
00:39:22,599 --> 00:39:24,934
Srta. Holliday, posso falar 
com você por um segundo?

882
00:39:25,002 --> 00:39:26,476
Claro.

883
00:39:26,677 --> 00:39:28,571
Pessoal, pratiquem seus 
discursos bipolares, ok?

884
00:39:28,639 --> 00:39:31,441
Viram?
História pode ser divertido!

885
00:39:31,508 --> 00:39:33,443
Como está indo?

886
00:39:33,510 --> 00:39:34,677
Bem.

887
00:39:34,745 --> 00:39:37,309
Voltei para os meus caminhos
itinerantes, eu acho.

888
00:39:38,415 --> 00:39:40,283
Acho que vou sentir saudades
do Glee Club, no entanto.

889
00:39:40,351 --> 00:39:42,085
Bem, não importa o quanto
as crianças gostam de mim,

890
00:39:42,152 --> 00:39:43,720
Elas certamente sentem sua falta.

891
00:39:43,787 --> 00:39:45,488
É por isso que da próxima vez
que eu ficar doente,

892
00:39:45,556 --> 00:39:47,090
Pedirei que você seja a substituta.

893
00:39:47,157 --> 00:39:49,058
Sério?

894
00:39:49,126 --> 00:39:51,494
Sr. Schuester, é tão
legal de sua parte.

895
00:39:51,562 --> 00:39:54,797
Seria bom se sentir
 parte de algo, sabe?

896
00:39:54,865 --> 00:39:57,166
Eu sei.

897
00:39:57,234 --> 00:39:58,668
Na verdade preciso
de sua ajuda

898
00:39:58,736 --> 00:40:00,303
com outra coisa.

899
00:40:00,371 --> 00:40:02,338
Sabe, eu estava morrendo de vontade
de fazer "Cantando na Chuva"

900
00:40:02,406 --> 00:40:05,341
com as crianças, mostrá-las
o quão grandioso isso é,

901
00:40:05,409 --> 00:40:07,810
mas elas estão convencidas 
de que é muito antiquado.

902
00:40:07,878 --> 00:40:11,614
Você se importa de me ajudar a
fazer um pouco mais... moderno?

903
00:40:13,350 --> 00:40:15,651
Pensei que nunca pediria.

904
00:40:15,719 --> 00:40:18,187
♪ <i>Uh-huh, uh-huh</i>

905
00:40:18,255 --> 00:40:20,022
♪ <i>Yeah! Holly!</i>
♪ <i>Uh-huh, uh,huh</i>

906
00:40:20,090 --> 00:40:21,824
♪ <i>Boa garota que ficou má</i>

907
00:40:21,892 --> 00:40:24,193
♪ <i>uh-huh, uh-huh</i>
♪ <i>No três</i>

908
00:40:24,261 --> 00:40:26,062
♪ <i>Ação! Vai!</i>
♪ <i>Uh-huh, uh-huh</i>

909
00:40:26,130 --> 00:40:27,397
♪ <i>Você tem meu coração</i>

910
00:40:27,464 --> 00:40:28,564
♪ <i>E nós nunca iremos</i>

911
00:40:28,632 --> 00:40:30,767
♪ <i>separar nossos mundos</i>

912
00:40:30,834 --> 00:40:32,902
♪ <i>Talvez nas revistas</i>

913
00:40:32,970 --> 00:40:33,936
♪ <i>Mas você</i>

914
00:40:34,004 --> 00:40:35,671
♪ <i>continuará sendo minha estrela</i>

915
00:40:35,739 --> 00:40:38,808
♪ <i>Baby, porque na escuridão</i>

916
00:40:38,876 --> 00:40:41,544
♪ <i>Você não pode ver o brilho dos carros</i>

917
00:40:41,612 --> 00:40:43,713
♪ <i>E quando você precisar de mim lá</i>

918
00:40:43,781 --> 00:40:46,983
♪ <i>Estarei sempre com você</i>

919
00:40:47,050 --> 00:40:50,119
♪ <i>Porque eu estou</i>
♪ <i>cantando na chuva</i>

920
00:40:50,187 --> 00:40:52,355
♪ <i>Nós brilharemos juntos</i>
♪ <i>Apenas cantando na chuva</i>

921
00:40:52,423 --> 00:40:56,192
♪ <i>Que sentimento glorioso</i>
♪ <i>Estaria aqui pra sempre</i>

922
00:40:56,260 --> 00:40:58,928
♪ <i>Estou feliz novamente</i>
♪ <i>Seria seu amigo</i>

923
00:40:58,996 --> 00:41:01,264
♪ <i>Fique até o fim</i>
♪ <i>Estou sorrindo das nuvens</i>

924
00:41:01,331 --> 00:41:03,065
♪ <i>Como nunca</i>
♪ <i>Tão escuras lá em acima</i>

925
00:41:03,133 --> 00:41:04,734
♪ <i>Ainda temos um ao outro</i>
♪ <i>Eu estou cantando</i>

926
00:41:04,802 --> 00:41:07,537
♪ <i>Cantando na chuva</i>

927
00:41:07,604 --> 00:41:09,772
♪ <i>Você pode ficar embaixo do meu guarda-chuva</i>

928
00:41:09,840 --> 00:41:12,175
♪ <i>uva, uva, eh</i>

929
00:41:12,242 --> 00:41:15,077
♪ <i>eh eh, embaixo do meu guarda-chuva</i>

930
00:41:15,145 --> 00:41:17,079
♪ <i>uva, uva</i>

931
00:41:17,147 --> 00:41:20,016
♪ <i>eh, eh, eh, eh, eh</i>

932
00:41:20,083 --> 00:41:21,617
♪ <i>Essas coisas extravagantes</i>

933
00:41:21,685 --> 00:41:23,686
♪ <i>Nunca ficarão entre</i>

934
00:41:23,754 --> 00:41:26,856
♪ <i>Você é parte da minha entidade</i>

935
00:41:26,924 --> 00:41:30,293
♪ <i>Daqui para a eternidade</i>

936
00:41:30,360 --> 00:41:33,062
♪ <i>Quando a guerra pegar sua parte</i>

937
00:41:33,130 --> 00:41:35,331
♪ <i>Quando o mundo tiver dado as cartas</i>

938
00:41:35,399 --> 00:41:37,934
♪ <i>Se estiver muito dificil</i>

939
00:41:38,001 --> 00:41:41,437
♪ <i>Juntos poderemos consertar seu coração</i>

940
00:41:41,505 --> 00:41:43,940
♪ <i>Porque eu estou cantando na chuva</i>

941
00:41:44,007 --> 00:41:46,442
♪ <i>Nós brilharemos juntos</i>
♪ <i>Apenas cantando na chuva</i>

