1
00:00:01,508 --> 00:00:04,763
Sabe quem deve ser o personagem
mais valente do universo Marvel?

2
00:00:04,764 --> 00:00:07,469
A depiladora
da Mulher-Hulk.

3
00:00:08,482 --> 00:00:10,000
Quer falar de coragem?

4
00:00:10,001 --> 00:00:13,564
Que tal o Capitão América e
seu jardineiro mexicano ilegal?

5
00:00:14,625 --> 00:00:17,868
Não é mais corajoso do que quem
usa o banheiro após o Coisa.

6
00:00:19,103 --> 00:00:21,354
Como de costume,
estão todos errados.

7
00:00:21,355 --> 00:00:23,573
O personagem mais corajoso
do universo Marvel

8
00:00:23,574 --> 00:00:26,862
é o médico que faz o exame
de próstata do Wolverine.

9
00:00:27,839 --> 00:00:31,314
Não, é o cara cujo exame
é feito pelo Wolverine.

10
00:00:31,990 --> 00:00:34,141
Agora está
falando besteira.

11
00:00:34,142 --> 00:00:36,072
Wolverine nunca
demonstrou interesse

12
00:00:36,073 --> 00:00:38,730
em ajudar a prevenir
câncer de próstata.

13
00:00:42,345 --> 00:00:44,389
Alô?

14
00:00:44,390 --> 00:00:48,024
Sim, o elevador está quebrado,
terá que subir pelas escadas.

15
00:00:48,025 --> 00:00:49,592
Claro que consegue.

16
00:00:49,593 --> 00:00:52,136
A pizza só foi inventada
no século 16.

17
00:00:52,137 --> 00:00:55,348
O primeiro elevador
não foi instalado até 1852.

18
00:00:55,349 --> 00:00:57,850
Significa que,
por mais de 300 anos,

19
00:00:57,851 --> 00:01:00,070
pessoas entregaram
pizzas pelas escadas.

20
00:01:00,071 --> 00:01:02,987
Faça parte
dessa gloriosa tradição.

21
00:01:04,167 --> 00:01:07,000
Chamarei a Penny enquanto
o entregador cospe na comida.

22
00:01:09,317 --> 00:01:12,176
Acha que deram ao Wolverine
uma próstata de adamantium?

23
00:01:12,177 --> 00:01:14,731
É uma pergunta idiota.

24
00:01:14,732 --> 00:01:17,805
Estamos conversando sobre
exames na bunda de super-heróis.

25
00:01:18,567 --> 00:01:20,451
Não existem
perguntas idiotas.

26
00:01:28,054 --> 00:01:30,038
Pois não?

27
00:01:30,039 --> 00:01:31,926
A Penny está?

28
00:01:31,927 --> 00:01:33,436
Você é o Leonard, certo?

29
00:01:33,437 --> 00:01:35,831
Sou...

30
00:01:35,832 --> 00:01:38,350
Maldição! Como é bom
finalmente conhecê-lo, filho.

31
00:01:38,351 --> 00:01:41,556
Certo, saber um pouco
do contexto seria útil.

32
00:01:41,557 --> 00:01:43,858
Oi, Leonard.
Vejo que conheceu meu pai.

33
00:01:44,554 --> 00:01:46,499
Ótimo.
Contexto.

34
00:01:46,500 --> 00:01:48,345
Entre, amigão.
Vamos bater um papo.

35
00:01:48,346 --> 00:01:51,234
Leonard não pode ficar,
só passou para dizer oi.

36
00:01:51,235 --> 00:01:54,047
Obrigado por vir, querido,
nos vemos mais tarde.

37
00:01:56,033 --> 00:01:57,472
Tchau.

38
00:02:02,071 --> 00:02:03,831
Isso foi esquisito.

39
00:02:04,897 --> 00:02:08,478
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

40
00:02:08,479 --> 00:02:11,983
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

41
00:02:11,984 --> 00:02:13,846
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

42
00:02:13,847 --> 00:02:16,714
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

43
00:02:16,715 --> 00:02:18,552
<i>Construímos a muralha
e as pirÃ¢mides</i>

44
00:02:18,553 --> 00:02:21,405
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

45
00:02:21,406 --> 00:02:23,457
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

46
00:02:23,458 --> 00:02:25,503
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

47
00:02:25,504 --> 00:02:27,402
DiabboVerdde | Mi
JohnnyBoy | Angie

48
00:02:27,403 --> 00:02:29,226
Dereo | Luques
Nah | Darth Wand

49
00:02:29,227 --> 00:02:30,752
S04E09
The Boyfriend Complexity

50
00:02:30,753 --> 00:02:33,048
Tem certeza de que tem
HQs suficientes?

51
00:02:33,049 --> 00:02:35,631
Vai monitorar o telescópio
por 12 horas.

52
00:02:35,632 --> 00:02:39,151
E estimo que só separou material
literário para 7 horas.

53
00:02:40,261 --> 00:02:42,823
Considerando inclusive
sua dificuldade para entender

54
00:02:42,824 --> 00:02:45,660
onomatopeias de quadrinhos
como "banf" e "snikt".

55
00:02:47,388 --> 00:02:49,259
Foi racismo?
Pareceu racismo.

56
00:02:50,763 --> 00:02:52,336
Não seja tão sensível.

57
00:02:52,337 --> 00:02:54,961
Ele está chamando você
de analfabeto, não a sua raça.

58
00:02:56,254 --> 00:02:57,751
Está bem. Ótimo.

59
00:02:58,550 --> 00:03:01,059
Não preciso de mais revistas.
Howard vai passar lá.

60
00:03:01,060 --> 00:03:04,281
Jogaremos Batalha Intergaláctica
e Banco Imobiliário Indiano.

61
00:03:04,282 --> 00:03:07,074
Não ligo para edições especiais
de Banco Imobiliário.

62
00:03:07,075 --> 00:03:10,048
Prefiro os clássicos,
o normal e o em Klingon.

63
00:03:11,683 --> 00:03:13,931
Na verdade, o indiano
é igual aos normais.

64
00:03:13,932 --> 00:03:15,438
Exceto que o dinheiro
é rupias,

65
00:03:15,439 --> 00:03:18,468
e em vez de hotéis, constroi-se
centrais de atendimento.

66
00:03:18,469 --> 00:03:21,653
E quando se pega Sorte ou Revés,
pode morrer de desinteria.

67
00:03:23,335 --> 00:03:25,951
E só pra você saber,
isso foi racista.

68
00:03:28,661 --> 00:03:30,535
Nunca vão adivinhar
o que aconteceu.

69
00:03:30,536 --> 00:03:32,249
Saiu no corredor,

70
00:03:32,250 --> 00:03:34,082
caiu em um portal
interdimensional,

71
00:03:34,083 --> 00:03:36,179
que te levou
5 mil anos ao futuro,

72
00:03:36,180 --> 00:03:38,051
onde aproveitou
a tecnologia avançada

73
00:03:38,052 --> 00:03:39,848
para construir
uma máquina do tempo.

74
00:03:39,849 --> 00:03:42,689
E agora voltou
para nos levar ao ano 7010,

75
00:03:42,690 --> 00:03:45,143
onde trabalharemos
no Pensatório

76
00:03:45,144 --> 00:03:48,196
para controlar telepaticamente
golfinhos voadores?

77
00:03:51,209 --> 00:03:52,623
Não.

78
00:03:54,264 --> 00:03:57,712
-A Penny me beijou.
-E quem adivinharia isso?

79
00:03:58,919 --> 00:04:00,475
Que tipo de beijo?

80
00:04:00,476 --> 00:04:02,493
Um grande beijo,
na boca.

81
00:04:02,494 --> 00:04:04,716
É possível que ela fosse
beijar sua bochecha

82
00:04:04,717 --> 00:04:07,507
e você se moveu, e ela beijou
sua boca acidentalmente?

83
00:04:07,508 --> 00:04:10,379
Isso acontece comigo
e minha mãe toda hora.

84
00:04:11,437 --> 00:04:13,461
Ela me apresentou
ao pai dela,

85
00:04:13,462 --> 00:04:16,400
me beijou e depois
fechou a porta na minha cara.

86
00:04:16,401 --> 00:04:18,786
Talvez estivesse tentando
enviar uma mensagem.

87
00:04:18,787 --> 00:04:20,859
-Você acha?
-"Esse homem não é meu pai,

88
00:04:20,860 --> 00:04:22,934
estou sendo mantida refém."

89
00:04:22,935 --> 00:04:27,339
"Então farei uma loucura e
esperar que ligue pra polícia."

90
00:04:27,340 --> 00:04:29,435
A Penny me beijar
não é uma loucura.

91
00:04:29,436 --> 00:04:30,895
Ela me beijava
o tempo todo.

92
00:04:30,896 --> 00:04:32,796
Einstein define loucura

93
00:04:32,797 --> 00:04:36,611
como fazer algo repetidamente
e esperar resultados diferentes.

94
00:04:37,460 --> 00:04:40,500
Por essa definição,
a Penny é lelé da cuca.

95
00:04:42,351 --> 00:04:45,362
Só estou dizendo
que pareceu significar algo.

96
00:04:45,363 --> 00:04:49,237
Isso me lembra de quando Leonard
era obcecado pela Penny.

97
00:04:49,238 --> 00:04:51,525
Não me entenda mal,
gosto do seu novo eu,

98
00:04:51,526 --> 00:04:54,155
mas de vez em quando
é bom relembrar os clássicos.

99
00:04:55,526 --> 00:04:59,566
"Nossos filhos
serão inteligentes e bonitos."

100
00:05:00,942 --> 00:05:03,343
Sempre morro de rir
com essa.

101
00:05:05,056 --> 00:05:07,324
Não sei por que perco tempo
falando com vocês.

102
00:05:07,325 --> 00:05:09,877
Se serve de consolo,
raramente prestamos atenção.

103
00:05:10,768 --> 00:05:13,486
-Posso falar com você um minuto?
-Sim, claro.

104
00:05:15,042 --> 00:05:17,972
Começo a achar
que nunca veremos a tal pizza.

105
00:05:19,454 --> 00:05:21,955
Deve estar se perguntando
o que foi aquilo.

106
00:05:21,956 --> 00:05:23,554
O quê?
O beijo e tudo mais?

107
00:05:23,555 --> 00:05:26,551
Não. As mulheres fazem
sempre aquilo comigo...

108
00:05:27,806 --> 00:05:31,255
É que eu disse ao meu pai
que nós reatamos.

109
00:05:31,256 --> 00:05:32,801
O quê? Por quê?

110
00:05:32,802 --> 00:05:35,651
Você é o primeiro cara
que ele aprovou.

111
00:05:35,652 --> 00:05:38,920
É um cientista, fez faculdade,
não tem tatuagem no pescoço,

112
00:05:38,921 --> 00:05:41,168
mandados de prisão...

113
00:05:41,862 --> 00:05:43,245
Ou um filho.

114
00:05:44,430 --> 00:05:47,707
Com que tipo de caras
você namorava?

115
00:05:47,708 --> 00:05:49,036
Só uns caras...

116
00:05:49,037 --> 00:05:51,975
Enfim, contei que terminamos
e ele ficou inconsolável.

117
00:05:51,976 --> 00:05:54,998
Ficava perguntando: "Como está
o Leonard? Por que não voltam?"

118
00:05:54,999 --> 00:05:58,084
"Aposto que Leonard nunca tombou
uma vaca enquanto ela dormia."

119
00:05:58,898 --> 00:06:02,284
Para ele sair do meu pé,
eu disse que nos entendemos.

120
00:06:02,285 --> 00:06:03,963
Sério?

121
00:06:07,605 --> 00:06:09,309
Como conseguimos isso?

122
00:06:10,173 --> 00:06:13,893
-O quê?
-Você se desculpou?

123
00:06:13,894 --> 00:06:15,861
Teve que me reconquistar?

124
00:06:17,398 --> 00:06:20,188
Vê se te enxerga. Eu assobiei
e você veio correndo.

125
00:06:21,778 --> 00:06:25,401
-Acho que não...
-Por que está discutindo isso?

126
00:06:25,402 --> 00:06:27,587
Só quero dizer
que se fingirmos ter voltado,

127
00:06:27,588 --> 00:06:30,046
não é assim
que teria acontecido.

128
00:06:30,047 --> 00:06:33,023
Tanto faz, pode só fingir
até meu pai ir embora?

129
00:06:33,024 --> 00:06:38,229
Quer mesmo que eu engane seu pai
com encenações e beijos?

130
00:06:38,230 --> 00:06:40,014
Porque para mim
está ótimo.

131
00:06:41,107 --> 00:06:42,523
Penny, está aí?

132
00:06:49,470 --> 00:06:52,334
-Não na frente do meu pai.
-Relaxa.

133
00:06:52,335 --> 00:06:55,638
Já vi você fazendo muito pior
com caras bem mais estúpidos.

134
00:06:56,881 --> 00:06:58,682
Viu, ele não se importa.

135
00:06:58,683 --> 00:07:01,644
Vou levar nossa garota
para jantar, quer vir conosco?

136
00:07:01,645 --> 00:07:04,465
Muito gentil, pai, mas Leonard
tem que trabalhar, não é?

137
00:07:04,466 --> 00:07:05,961
Preciso mesmo.

138
00:07:05,962 --> 00:07:09,909
Mas vou faltar para curtir
a noite com meu amor e o pai.

139
00:07:09,910 --> 00:07:12,364
Sou esse tipo de namorado.

140
00:07:13,180 --> 00:07:15,298
Vem aqui, você!

141
00:07:23,413 --> 00:07:25,329
C7.

142
00:07:25,330 --> 00:07:27,231
-Errou.
-Como posso ter errado?

143
00:07:27,232 --> 00:07:31,037
C6 foi fogo, C8 foi fogo, parte
da nave tem que estar em C7.

144
00:07:32,077 --> 00:07:34,286
Não se ela tiver
um buraco no meio.

145
00:07:35,569 --> 00:07:38,747
Que nave espacial
tem um buraco no meio?

146
00:07:40,660 --> 00:07:42,829
Uma rosquinha de Batalha
Romulana?

147
00:07:45,298 --> 00:07:48,568
-Toc, toc.
-Que bom que veio! Pode entrar.

148
00:07:49,522 --> 00:07:51,044
Eu a convidei.

149
00:07:51,045 --> 00:07:53,897
-Onde está o telescópio?
-Está no Havaí.

150
00:07:53,898 --> 00:07:55,678
Mas Raj o controla daqui.

151
00:07:55,679 --> 00:07:58,079
Ele espera ver
a Épsilon Eridani escurecer,

152
00:07:58,080 --> 00:08:01,003
o que evidenciaria um planeta
orbitando em torno dela.

153
00:08:01,004 --> 00:08:04,756
Então ficamos sentados olhando
a tela esperando algo acontecer?

154
00:08:04,757 --> 00:08:08,532
Fiz isso com você quando
alugamos "Diário de uma paixão".

155
00:08:11,867 --> 00:08:15,299
Sim, Gena Rowlands
é um tesouro.

156
00:08:16,000 --> 00:08:19,552
Melhor abrir a garrafa de vinho,
ou vou ficar com água no ouvido.

157
00:08:21,283 --> 00:08:23,317
Espera aí.
Não posso beber.

158
00:08:23,318 --> 00:08:25,711
Estou prestes a fazer
uma descoberta científica.

159
00:08:25,712 --> 00:08:29,054
Galileu fez seus melhores
trabalhos bebendo vinho.

160
00:08:29,055 --> 00:08:30,407
Como sabe disso?

161
00:08:30,408 --> 00:08:34,204
Ele era italiano,
é um suposição razoável.

162
00:08:34,205 --> 00:08:37,794
Não consegue abrir a boca sem
cuspir um estereótipo cultural?

163
00:08:37,795 --> 00:08:40,871
Perdão,
Galileu bebia Sprite Diet.

164
00:08:41,874 --> 00:08:44,255
Você é meu melhor amigo,
ela minha namorada,

165
00:08:44,256 --> 00:08:47,537
vocês deviam se entrosar
como você e minha mãe.

166
00:08:47,538 --> 00:08:49,526
Sua mãe me dá arrepios!

167
00:08:50,868 --> 00:08:54,290
Mas ela parou de te chamar de
"Quem Quer Ser um Milionário".

168
00:08:55,065 --> 00:08:56,836
Fiquei feliz com isso.

169
00:08:57,800 --> 00:08:59,224
Aqui está.

170
00:08:59,225 --> 00:09:03,700
Quero propor um brinde
à ciência e à amizade.

171
00:09:05,307 --> 00:09:07,261
Esperem.

172
00:09:07,262 --> 00:09:09,818
-Não, podem continuar.
-O que foi?

173
00:09:09,819 --> 00:09:12,928
Hoje eu mexi com gonorreia
resistente a penicilina,

174
00:09:12,929 --> 00:09:16,088
e estava tentando lembrar
se lavei as mãos.

175
00:09:22,872 --> 00:09:25,789
-Obrigado pelo jantar, Wyatt.
-O prazer foi meu.

176
00:09:25,790 --> 00:09:27,642
É bom jantar
com um namorado da Penny

177
00:09:27,643 --> 00:09:28,993
que sabe usar guardanapos.

178
00:09:30,260 --> 00:09:32,136
Não tem graça, pai.

179
00:09:32,137 --> 00:09:35,896
Deixa eu contar sobre esse gênio
com quem ela saiu, Donnie.

180
00:09:35,897 --> 00:09:38,902
-Deixa isso para lá.
-Donnie ia ficar milionário,

181
00:09:38,903 --> 00:09:41,647
transformando esterco em
biocombustível para o governo.

182
00:09:41,648 --> 00:09:44,160
-Muita gente está fazendo isso.
-Viu?

183
00:09:44,161 --> 00:09:47,100
Mas Donnie só misturou
cocô de porco com água

184
00:09:47,101 --> 00:09:48,996
e colocou
no carro da mãe.

185
00:09:50,537 --> 00:09:53,211
Que história engraçada,
próximo assunto.

186
00:09:53,212 --> 00:09:55,426
Donnie era um cientista
comparado ao outro,

187
00:09:55,427 --> 00:09:57,219
que queria Pinga-Pong
nas Olimpíadas,

188
00:09:57,220 --> 00:09:58,718
Qual era o nome dele?

189
00:09:58,719 --> 00:10:01,175
Curtis, e tenho certeza
de que era brincadeira.

190
00:10:01,176 --> 00:10:03,930
Não sei, aquele abaixoassinado
parecia real para mim.

191
00:10:04,927 --> 00:10:08,553
Isso encerra a sessão
ex-namorados da noite.

192
00:10:08,554 --> 00:10:11,232
Só estou feliz por
ter encontrado um bom partido.

193
00:10:11,233 --> 00:10:13,164
Obrigado, Wyatt.

194
00:10:13,165 --> 00:10:15,385
Sou um bom partido.

195
00:10:19,580 --> 00:10:21,297
Leonard, gostaria
de beber algo?

196
00:10:21,298 --> 00:10:22,598
Pai, ele adoraria,

197
00:10:22,599 --> 00:10:24,690
mas Leonard precisa
trabalhar de manhã.

198
00:10:24,691 --> 00:10:26,543
Talvez eu possa
chegar atrasado.

199
00:10:26,544 --> 00:10:29,518
Não pode. Sua carreira
é muito mais importante.

200
00:10:29,519 --> 00:10:31,947
Atrás de um grande homem
há uma mulher ranzinza

201
00:10:31,948 --> 00:10:35,122
que não o deixa se divertir.
Não estou certo, Leonard?

202
00:10:35,123 --> 00:10:37,008
E eu não sei?

203
00:10:38,804 --> 00:10:40,833
-Boa noite, filho.
-Boa noite, Wyatt.

204
00:10:40,834 --> 00:10:43,785
-Boa noite, querida.
-Boa noite.

205
00:10:45,308 --> 00:10:46,908
Eu te amo.

206
00:10:50,088 --> 00:10:52,243
Também te amo.

207
00:11:00,274 --> 00:11:03,231
Ora bolas, de novo não.

208
00:11:06,868 --> 00:11:08,456
Três, quatro, cinco...

209
00:11:08,457 --> 00:11:10,999
Passei pelo início,
ganho 2 mil rupias.

210
00:11:11,000 --> 00:11:13,428
Seis, sete...

211
00:11:13,429 --> 00:11:16,836
Não posso avançar,
há uma vaca sagrada no caminho.

212
00:11:16,837 --> 00:11:20,200
Bernadette, peça ao seu namorado
para parar com piadas de vacas.

213
00:11:20,201 --> 00:11:22,552
Não adianta. Quando acha
uma piada de que gosta,

214
00:11:22,553 --> 00:11:23,934
ele cisma com ela.

215
00:11:23,935 --> 00:11:25,843
Como as piadas
sobre corte de cabelo.

216
00:11:25,844 --> 00:11:27,713
"Cortou o seu cabelo?"

217
00:11:27,714 --> 00:11:29,737
"Não, tirei para lavar."

218
00:11:30,923 --> 00:11:33,990
Mas ainda
é muito engraçada.

219
00:11:33,991 --> 00:11:35,920
E quando vai
a um restaurante chinês,

220
00:11:35,921 --> 00:11:38,471
ele sempre pega os mesmos
biscoitos da sorte.

221
00:11:38,472 --> 00:11:40,080
"Socorro,
sou um prisioneiro

222
00:11:40,081 --> 00:11:43,233
numa fábrica chinesa
de biscoitos da sorte".

223
00:11:43,923 --> 00:11:46,103
Certo, acho que chega
de falar de mim.

224
00:11:46,104 --> 00:11:49,461
Ele está certo,
vamos falar da mãe dele.

225
00:11:49,462 --> 00:11:51,490
"Howard, venha
massagear meus pés,

226
00:11:51,491 --> 00:11:53,845
os meus calos
estão me matando."

227
00:11:55,329 --> 00:11:57,790
"Howard, me ajude
a sair da banheira.

228
00:11:57,791 --> 00:11:59,649
Estou entalada de novo".

229
00:12:03,979 --> 00:12:05,329
Estou indo.

230
00:12:08,249 --> 00:12:10,078
Olá, gracinha.

231
00:12:11,153 --> 00:12:13,053
Cale a boca.

232
00:12:13,054 --> 00:12:15,028
Sabe o que fiz
durante a última hora?

233
00:12:15,029 --> 00:12:19,437
Rabiscou "Sr.ª Hofstadter"
no seu caderno?

234
00:12:19,438 --> 00:12:23,339
Ouvi meu pai falando sobre
como você é um ótimo cara.

235
00:12:23,340 --> 00:12:25,167
Precisa admitir,
sou encantador.

236
00:12:27,201 --> 00:12:29,000
Por que está
dificultando isso?

237
00:12:29,001 --> 00:12:31,759
Não está sendo difícil para mim,
estou me divertindo.

238
00:12:32,532 --> 00:12:34,270
-Leonard.
-O que quer que eu faça?

239
00:12:34,271 --> 00:12:36,975
Você quem começou.
Quer contar que terminamos?

240
00:12:36,976 --> 00:12:38,450
-Não.
-Então o que quer?

241
00:12:38,451 --> 00:12:43,363
-Não sei.
-Não devia decidir antes de vir?

242
00:12:43,364 --> 00:12:45,228
Talvez.

243
00:12:45,229 --> 00:12:47,346
Leonard, Penny,
excelente.

244
00:12:47,347 --> 00:12:50,119
Quero dizer que estou feliz
por estarem juntos de novo.

245
00:12:50,120 --> 00:12:53,343
E se encontrar uma forma
de ser e parecer sincero,

246
00:12:53,344 --> 00:12:54,845
eu serei.

247
00:12:54,846 --> 00:12:56,638
Nesse meio tempo,

248
00:12:56,639 --> 00:12:59,341
gostaria de propor mudanças
no acordo de convivência.

249
00:12:59,342 --> 00:13:03,022
Especificamente sobre os hábitos
irritantes da Penny.

250
00:13:03,023 --> 00:13:05,586
Meu Deus!
Que hábitos?

251
00:13:05,587 --> 00:13:07,276
Tenho uma lista.

252
00:13:07,277 --> 00:13:11,161
Saiba que o uso excessivo
da frase "Meu Deus" é o Nº 12.

253
00:13:12,098 --> 00:13:15,517
Sheldon, não precisa fazer isso
porque o Leonard e eu...

254
00:13:15,518 --> 00:13:17,215
Está certa
de que quer incluí-lo?

255
00:13:17,216 --> 00:13:20,467
Me incluir em quê?
Há uma conspiração em curso?

256
00:13:20,468 --> 00:13:22,510
Não quero
estar metido nisso.

257
00:13:23,195 --> 00:13:27,847
Tem razão. Não há conspiração,
cursos, nada metido.

258
00:13:27,848 --> 00:13:30,149
Que outros hábitos
irritantes discutiremos?

259
00:13:30,150 --> 00:13:32,865
Nós não discutiremos nada.

260
00:13:32,866 --> 00:13:35,796
Leonard é o signatário
do acordo de convivência,

261
00:13:35,797 --> 00:13:38,790
se responsabilizando
pelas suas infrações

262
00:13:38,791 --> 00:13:41,273
e deve pagar todas
as suas multas.

263
00:13:41,274 --> 00:13:43,886
-Multas?
-Se Penny passará noites aqui,

264
00:13:43,887 --> 00:13:46,689
precisamos criar uma conta
para os depósitos. Assine aqui.

265
00:13:51,196 --> 00:13:54,740
Olá, Havaí. Aqui é o
Dr. Koothrappali, de Pasadena.

266
00:13:54,741 --> 00:13:57,537
Gostaria que reposicionassem
o telescópio, por favor.

267
00:13:58,230 --> 00:14:00,203
Para a casa
de Scarlett Johansson.

268
00:14:02,844 --> 00:14:05,711
Estou brincando, Havaí.
Mahalo!

269
00:14:09,550 --> 00:14:12,976
Pode ter sido um erro abrir
a segunda garrafa de vinho.

270
00:14:12,977 --> 00:14:15,218
Vivendo e aprendendo.

271
00:14:15,219 --> 00:14:17,825
Raj, acha que esse
planeta que procura

272
00:14:17,826 --> 00:14:20,154
pode ter uma atmosfera
que permite vida?

273
00:14:20,155 --> 00:14:23,216
Talvez. Se tiver,
eu serei famoso.

274
00:14:23,217 --> 00:14:25,021
Estarei nas capas
de revistas.

275
00:14:25,022 --> 00:14:27,723
E em vez de morar sozinho
no meu pequeno apartamento,

276
00:14:27,724 --> 00:14:29,125
terei uma mansão.

277
00:14:29,126 --> 00:14:31,168
-Parece ótimo.
-E é.

278
00:14:31,934 --> 00:14:35,462
Se quiser morar numa casa vazia
e grande sem ninguém para amar.

279
00:14:38,960 --> 00:14:41,172
-Nós o visitaríamos.
-Não iriam, não.

280
00:14:41,173 --> 00:14:44,599
Ficariam intimidados
pela minha fama e fortuna.

281
00:14:44,600 --> 00:14:45,926
Meus únicos amigos seriam

282
00:14:45,927 --> 00:14:48,148
meu macaco mordomo
modificado geneticamente

283
00:14:48,149 --> 00:14:51,347
e os anões contratados
para serem meu xadrez vivo.

284
00:14:53,255 --> 00:14:55,560
Ele está indo
para o Lado Negro, não?

285
00:14:55,561 --> 00:14:58,863
-Espere, ele pode voltar.
-Qual o sentido de tudo?

286
00:14:58,864 --> 00:15:01,086
Não, ele já era.

287
00:15:01,087 --> 00:15:04,253
Sabiam que faz mais de um ano
desde que beijei uma garota?

288
00:15:04,254 --> 00:15:07,031
Mas e a menina na Comic-Con
que você tinha me contado?

289
00:15:07,032 --> 00:15:10,685
Cai na real, era mentira!
Ninguém quer me beijar.

290
00:15:11,560 --> 00:15:13,601
Pobrezinho.

291
00:15:13,602 --> 00:15:16,448
Raj, precisa saber,
você é um homem maravilhoso.

292
00:15:16,449 --> 00:15:19,560
Muitas garotas gostariam
de beijá-lo.

293
00:15:19,561 --> 00:15:22,599
-Onde?
-Só precisa olhar em volta.

294
00:15:26,003 --> 00:15:28,691
Não!

295
00:15:38,042 --> 00:15:39,542
Isso foi divertido!

296
00:15:46,142 --> 00:15:48,040
Acho que senti uma fisgada!

297
00:15:48,041 --> 00:15:50,554
Vá com calma.
Solte um pouco a linha

298
00:15:52,206 --> 00:15:54,172
Agora sim está vindo.

299
00:15:55,039 --> 00:15:58,077
Olha que belezinha.
Mordem a isca com tudo!

300
00:15:58,078 --> 00:16:00,650
É o que fazem quando
põe no nível fácil.

301
00:16:03,215 --> 00:16:04,796
É o meu.

302
00:16:05,777 --> 00:16:08,286
Alô? Olá, querida!

303
00:16:08,287 --> 00:16:10,370
Eu acordei cedo
e não quis te acordar.

304
00:16:10,371 --> 00:16:13,378
Então saí para tomar café
e passei no Leonard na volta.

305
00:16:13,379 --> 00:16:15,798
Adivinha só?
Estamos pescando!

306
00:16:16,586 --> 00:16:19,478
Isso mesmo,
bem aqui no sofá dele.

307
00:16:19,479 --> 00:16:22,465
Oi, amorzinho, amo você!

308
00:16:23,865 --> 00:16:26,863
É o Leonard.
Disse que te ama.

309
00:16:28,308 --> 00:16:29,808
Como é?

310
00:16:31,187 --> 00:16:33,057
Entendi

311
00:16:33,058 --> 00:16:35,290
Era tudo mentira então?

312
00:16:36,533 --> 00:16:39,100
Isso é muito decepcionante.

313
00:16:39,101 --> 00:16:40,601
Tchau.

314
00:16:48,045 --> 00:16:50,706
Tem uma coisa
que estava querendo contar.

315
00:16:52,934 --> 00:16:54,714
Não acredito
que mentiram assim.

316
00:16:54,715 --> 00:16:56,691
Para constar,
não queria ser parte disso.

317
00:16:56,692 --> 00:16:59,201
-Eu já chego em você.
-Sem pressa.

318
00:16:59,956 --> 00:17:02,164
A minha filha acha
que não a amo o bastante

319
00:17:02,165 --> 00:17:05,218
para apoiá-la em suas escolhas.
Isso me machuca profundamente.

320
00:17:05,219 --> 00:17:07,299
-Desculpe-me, pai
-Deixe eu terminar!

321
00:17:07,300 --> 00:17:10,980
Achei que tínhamos superado
a fase de você tentar me iludir.

322
00:17:10,981 --> 00:17:14,318
Dizendo que o saco na sua gaveta
era um sachê aromático.

323
00:17:15,793 --> 00:17:19,141
E o bastão com xixi no banheiro
era do teste para diabetes?

324
00:17:23,226 --> 00:17:24,742
Sinto muito

325
00:17:24,743 --> 00:17:27,563
Você é adulta
e respeito suas decisões.

326
00:17:27,564 --> 00:17:30,765
Só peço que me respeite
o bastante para ser honesta.

327
00:17:30,766 --> 00:17:33,415
Certo, de agora em diante
eu só direi a verdade.

328
00:17:33,416 --> 00:17:34,926
Obrigado.

329
00:17:34,927 --> 00:17:37,080
Agora vá se trocar
e vamos comer algo

330
00:17:37,081 --> 00:17:38,912
antes de eu ir
para o aeroporto.

331
00:17:38,913 --> 00:17:40,403
-Você!
-Pai, ele não teve nada

332
00:17:40,404 --> 00:17:42,028
-Circulando!
-Está bem.

333
00:17:46,125 --> 00:17:48,618
Por favor, por favor,
não desista dela!

334
00:17:51,225 --> 00:17:52,895
O quê?

335
00:17:52,896 --> 00:17:55,845
Não posso voltar
para os skatistas, rappers

336
00:17:55,846 --> 00:17:59,282
ou manés suados
que usam boné ao contrário.

337
00:18:00,912 --> 00:18:03,892
Não sei se é uma opção.

338
00:18:03,893 --> 00:18:05,840
Então dê um jeito!

339
00:18:05,841 --> 00:18:09,279
Trapaceie! Minta!
Eu não me importo.

340
00:18:09,280 --> 00:18:10,715
Quero netos antes de morrer

341
00:18:10,716 --> 00:18:13,350
e que cresçam
numa casa sem rodas.

342
00:18:20,049 --> 00:18:22,916
-Vou fazer uma tentativa.
-Obrigado.

343
00:18:22,917 --> 00:18:25,047
Agora vou fazer uma coisa
para te ajudar.

344
00:18:25,048 --> 00:18:26,937
-Como é?
-Não entre em pânico.

345
00:18:26,938 --> 00:18:31,489
Agora suma da minha frente,
e nunca mais quero ver sua cara!

346
00:18:32,654 --> 00:18:35,397
Psicologia reversa
Entendi, muito engenhoso.

347
00:18:35,398 --> 00:18:37,566
Não enrole, saia agora!

348
00:18:38,476 --> 00:18:40,497
Te adiciono no Facebook!

349
00:18:47,822 --> 00:18:51,109
Que bom que chegou.
Fiquei a noite toda acordado,

350
00:18:51,110 --> 00:18:54,102
mas finalmente terminei
a seção específica da Penny

351
00:18:54,103 --> 00:18:56,524
no nosso novo
acordo de convivência.

352
00:18:57,369 --> 00:19:00,496
Não é mais necessário.
Nós terminamos de novo.

353
00:19:12,664 --> 00:19:15,018
Você ao menos pensa
nos outros, Leonard?

354
00:19:17,918 --> 00:19:19,418
Pensa?

355
00:19:25,255 --> 00:19:27,126
Como foi noite passada?

356
00:19:29,220 --> 00:19:31,419
Sabe, o de sempre.

357
00:19:31,420 --> 00:19:34,094
Olhar estrelas no telescópio
Grande coisa.

358
00:19:35,221 --> 00:19:37,901
Sério? Você esperou meses
para usar o telescópio.

359
00:19:37,902 --> 00:19:40,022
-O que foi?
-Por quê? Vai escrever um livro?

360
00:19:41,695 --> 00:19:43,960
Vou propor uma hipótese.

361
00:19:43,961 --> 00:19:48,499
Ontem, o Raj fez contato com
uma civilização alienígena...

362
00:19:49,213 --> 00:19:52,894
e foi ordenado a manter segredo
pelo governo americano.

363
00:19:54,833 --> 00:19:57,215
Nada aconteceu.
Podemos mudar de assunto?

364
00:19:57,216 --> 00:20:00,683
Isso pareceu ensaiado.
Não estamos sós no universo.

365
00:20:01,756 --> 00:20:03,989
-Oi.
-Olá.

366
00:20:03,990 --> 00:20:05,490
-Oi.
-Oi.

367
00:20:07,331 --> 00:20:10,064
Mandou ver no telescópio
do Raj noite passada?

368
00:20:13,853 --> 00:20:15,444
De onde você tirou isso?

369
00:20:15,445 --> 00:20:18,185
Ele nunca pôs a mão
no meu telescópio!

370
00:20:18,186 --> 00:20:20,785
-Você devia fechar a boca.
-Eu fechei, feche a sua.

371
00:20:20,786 --> 00:20:22,286
-Certo!
-Obrigado.

372
00:20:27,253 --> 00:20:29,642
Por que você
não me ligou hoje?

