1
00:00:00,867 --> 00:00:02,134
<i>Crianças, no outono de 2010,</i>

2
00:00:02,135 --> 00:00:03,402
<i>eu fui pela primeira vez o anfitrião da Ação de Graças.</i>

3
00:00:03,403 --> 00:00:05,538
<i>E eu queria que fosse inesquecível.</i>

4
00:00:05,539 --> 00:00:09,942
Ao invés de recheio, eu vou encher o peru com...

5
00:00:09,943 --> 00:00:11,661
um peru um pouco menor.

6
00:00:11,662 --> 00:00:14,080
É o chamado Peperuru!

7
00:00:14,081 --> 00:00:16,248
Um peperuru? Uhum.

8
00:00:16,249 --> 00:00:19,085
- Uh-uh, oh-oh. 
- Sim, eu estava lá para

9
00:00:19,086 --> 00:00:22,254
a "inserção".
Ele usou esporas.

10
00:00:22,255 --> 00:00:23,422
Eu vou comer as sobras.

11
00:00:24,424 --> 00:00:26,058
Você vai perder.
Está certo, está meio parado aqui.

12
00:00:26,059 --> 00:00:27,693
Vou sair um pouco mais cedo.

13
00:00:27,694 --> 00:00:29,378
O quê? Não!
Você não pode ir agora.

14
00:00:29,379 --> 00:00:31,097
É a noite 
antes do Dia de Ação de Graças.

15
00:00:31,098 --> 00:00:32,465
As garotas da faculdade estão de volta à cidade.

16
00:00:32,466 --> 00:00:33,933
As mães delas acabaram de fazer comentários sarcásticos

17
00:00:33,934 --> 00:00:35,468
sobre o peso que elas ganharam.

18
00:00:35,469 --> 00:00:36,602
Elas a chamaram de vadia,

19
00:00:36,603 --> 00:00:37,937
mas no fundo elas sabem que ela está certa.

20
00:00:37,938 --> 00:00:39,488
E elas estão prestes a passar por aquela porta,

21
00:00:39,489 --> 00:00:40,890
onde nós estaremos aguardando

22
00:00:40,891 --> 00:00:44,443
com algumas cervejas light e uma aprovação fantástica.

23
00:00:44,444 --> 00:00:46,812
E-e a-aí?

24
00:00:46,813 --> 00:00:48,447
Sim. Você não vai querer sair mais cedo, cara.

25
00:00:48,448 --> 00:00:49,649
Você poderia se tornar O Blitz.

26
00:00:51,018 --> 00:00:52,985
<i>Blitz foi um cara que conhecemos na faculdade.</i>

27
00:00:52,986 --> 00:00:54,387
<i>Tristemente, ele era amaldiçoado.</i>

28
00:00:54,821 --> 00:00:55,855
Bem...

29
00:00:55,856 --> 00:00:57,256
Vou sair um pouco mais cedo.

30
00:00:57,257 --> 00:00:59,558
Bem...você tem certeza?
Nós temos grandes planos.

31
00:00:59,559 --> 00:01:01,827
Sim. Lembra como na noite passada nós acendemos um sanduíche,

32
00:01:01,828 --> 00:01:03,529
e ouvimos The Dark Side of the Moon,
do Pink Floyd

33
00:01:03,530 --> 00:01:04,964
enquanto assistíamos ao Mágico de Oz?

34
00:01:04,965 --> 00:01:05,965
Então, esta noite,

35
00:01:05,966 --> 00:01:08,100
nós faremos a mesma coisa,

36
00:01:08,101 --> 00:01:10,136
só que com os maiores hits de "Weird Al" Yankovic's

37
00:01:10,137 --> 00:01:11,937
e Apocalypse Now.

38
00:01:11,938 --> 00:01:13,706
Vamos ver o que acontece.

39
00:01:13,707 --> 00:01:17,093
Não, é a noite do Kraft/Croft: macarrão com queijo e Tomb Raider.

40
00:01:17,094 --> 00:01:18,761
Fui!

41
00:01:18,762 --> 00:01:21,213
<i>Era assim, toda vez que Blitz saÃ­a de um lugar,</i>

42
00:01:21,214 --> 00:01:22,481
<i>algo impressionante acontecia.</i>

43
00:01:26,286 --> 00:01:27,453
Oh! Me desculpe.

44
00:01:27,454 --> 00:01:29,088
Achei que este era o meu quarto.

45
00:01:31,575 --> 00:01:34,894
Completamente nua!
Completamente nua!

46
00:01:34,895 --> 00:01:36,362
Ah, cara!

47
00:01:36,363 --> 00:01:37,997
E o filme foi ótimo.

48
00:01:37,998 --> 00:01:39,532
Ah, cara!

49
00:01:39,533 --> 00:01:41,300
No exato momento em que Brando apareceu pela primeira vez,

50
00:01:41,301 --> 00:01:43,869
"Weird Al" começou bem com "Eat It".

51
00:01:43,870 --> 00:01:46,038
Ah, cara!

52
00:01:46,039 --> 00:01:47,573
<i>E no decorrer dos anos,</i>

53
00:01:47,574 --> 00:01:49,809
<i>"A maldição de O Blitz" continuou.</i>

54
00:01:49,810 --> 00:01:51,677
Bem, Estou indo.

55
00:01:51,678 --> 00:01:54,480
Acabei de comprar Madden 2K1, e não consigo parar de pensar nele.

56
00:01:54,481 --> 00:01:55,514
Te vejo mais tarde. Até.

57
00:01:55,515 --> 00:01:56,549
Está certo, até mais.
Ok, até mais tarde.

58
00:01:56,550 --> 00:01:57,750
Tchau.
Tchau tchau.

59
00:02:01,254 --> 00:02:03,723
A torneira quebrou. Não consigo fechar.

60
00:02:03,724 --> 00:02:05,224
Cerveja grátis pra todo mundo!

61
00:02:07,427 --> 00:02:09,261
Cerveja grátis pra todo mundo!

62
00:02:09,262 --> 00:02:10,763
Cerveja grátis pra todo mundo!

63
00:02:10,764 --> 00:02:13,299
Ah, cara!

64
00:02:14,000 --> 00:02:15,401
Quer saber?

65
00:02:15,402 --> 00:02:17,470
Ted, vá em frente...saia mais cedo para fazer alguma coisa lamentável.

66
00:02:17,471 --> 00:02:20,473
Só não nos culpe se você se tornar...O Blitz.

67
00:02:20,474 --> 00:02:21,974
Ok, antes de mais nada...

68
00:02:21,975 --> 00:02:24,810
não tem nada de lamentável em salgar um peperuru,

69
00:02:24,811 --> 00:02:27,079
direitos autorais pendentes.
Em segundo lugar,

70
00:02:27,080 --> 00:02:29,782
eu não acredito que "A Maldição do Blitz" seja real.

71
00:02:29,783 --> 00:02:32,318
<i>Crianças, eu viveria até o dia em que me arrependeria daquelas palavras.</i>

72
00:02:32,319 --> 00:02:34,253
<i>Sabe, a "maldição do Blitz" podia ser passada</i>

73
00:02:34,254 --> 00:02:36,655
<i>de uma pessoa para a outra, a qualquer momento.</i>

74
00:02:36,656 --> 00:02:38,457
<i>Blitz pegou a maldição de Jerry Windheim,</i>

75
00:02:38,458 --> 00:02:40,893
<i>quando era calouro, e ele pegou anos antes</i>

76
00:02:40,894 --> 00:02:42,428
<i>de Davey Beaterman.</i>

77
00:02:42,429 --> 00:02:43,796
<i>O Blitz original, Matt Blitz,</i>

78
00:02:43,797 --> 00:02:46,165
<i>foi um cara que frequentava a Universidade Wesleyan nos anos 60.</i>

79
00:02:46,166 --> 00:02:48,934
<i>Ele deixou os estudos uma noite antes de a faculdade virar mista.</i>

80
00:02:48,935 --> 00:02:51,203
<i>E então, 
na manhã de Ação de Graças...</i>

81
00:02:56,276 --> 00:02:58,177
O que diabos aconteceu aqui?

82
00:02:58,178 --> 00:03:00,246
Ei! Bom dia, Blitz!

83
00:03:00,247 --> 00:03:02,248
Ah, cara!

84
00:03:02,249 --> 00:03:03,999
Não, não! Vamos deixar uma coisa
bem clara aqui, certo?

85
00:03:04,000 --> 00:03:05,317
Eu não sou O Blitz.

86
00:03:05,318 --> 00:03:09,522
My Blitzy lies
over the ocean

87
00:03:09,523 --> 00:03:13,025
My Blitzy lies
over the sea

88
00:03:13,026 --> 00:03:17,296
My Blitzy lies
over the ocean

89
00:03:17,297 --> 00:03:20,332
- So bring back my
Blitzy...
- Por favor, pare!

90
00:03:22,068 --> 00:03:23,402
Certo, está bem.

91
00:03:23,403 --> 00:03:24,770
To me...

92
00:03:25,839 --> 00:03:27,239
O Cavalheiro!

93
00:03:27,240 --> 00:03:29,875
O Cavalheiro!
Espere! Espere! Espere!

94
00:03:29,876 --> 00:03:31,043
O que é isso?
Esse negócio de "O Cavalheiro"?

95
00:03:31,044 --> 00:03:33,112
Ah, você tinha que estar
aqui, Blitz. Sim.

96
00:03:33,113 --> 00:03:34,313
Eu não sou O Blitz!

97
00:03:45,325 --> 00:03:46,358
Zoey?

98
00:03:46,359 --> 00:03:49,479
Bom dia, Blitz!

99
00:03:51,440 --> 00:03:55,699
Legendado por: Fábio França, paulim, bella, cassiano, leocos, ebudra,

100
00:03:55,734 --> 00:03:59,871
www.addic7ed.com

101
00:04:04,227 --> 00:04:05,561
<i>Crianças, vocês se lembram da Zoey.</i>

102
00:04:05,562 --> 00:04:06,929
<i>Nos últimos doi meses,</i>

103
00:04:06,930 --> 00:04:08,630
<i>Ela estava fazendo da minha vida um inferno.</i>

104
00:04:09,833 --> 00:04:10,966
Obrigado, pessoal!

105
00:04:10,967 --> 00:04:12,468
A noite passada foi maravilhosa!

106
00:04:12,469 --> 00:04:13,769
O Cavalheiro!

107
00:04:13,770 --> 00:04:15,771
O Cava...

108
00:04:17,574 --> 00:04:20,943
Como puderam,
meus melhores amigos de todo o mundo.

109
00:04:20,944 --> 00:04:23,045
saindo com
meu inimigo mortal,

110
00:04:23,046 --> 00:04:27,082
e então deixando-a dormir na banheira
que eu me limpo?!

111
00:04:27,083 --> 00:04:29,067
Desculpa, Ted.
Nós podemos explicar.

112
00:04:29,068 --> 00:04:31,253
Depois de você ter Blitzado
ontem à noite...

113
00:04:31,254 --> 00:04:32,554
Eu não sou o Blitz!

114
00:04:32,555 --> 00:04:33,789
Ai meu Deus...

115
00:04:33,790 --> 00:04:35,257
É a Zoey!

116
00:04:35,258 --> 00:04:36,859
A inimiga mortal do Ted.

117
00:04:36,860 --> 00:04:39,361
O que significa
que é nossa inimiga.

118
00:04:39,362 --> 00:04:42,197
Vamos acabar
com essa vadia.

119
00:04:42,198 --> 00:04:43,799
Hein? hein?

120
00:04:43,800 --> 00:04:44,800
Quem está do seu lado?

121
00:04:44,801 --> 00:04:45,834
Agora vamos jantar!

122
00:04:45,835 --> 00:04:48,503
Termine a história, Ruiva.

123
00:04:48,504 --> 00:04:51,640
Certo, bem, então nós começamos o "brainstorming"

124
00:04:51,641 --> 00:04:52,975
sobre formas de mexer com ela.

125
00:04:52,976 --> 00:04:55,544
Havia várias idéias diferentes entre nós

126
00:04:55,545 --> 00:04:58,313
Então, eu vou simplesmente deixá-la lá...peladinha,

127
00:04:58,314 --> 00:05:01,450
coberta com cera de vela,
amarrada na cama.

128
00:05:02,819 --> 00:05:06,221
Barney, eu sei que
o Ted não gosta daquela garota,

129
00:05:06,222 --> 00:05:08,590
Mas isso é um pouco demais.

130
00:05:08,591 --> 00:05:10,425
Espera: O Ted não gosta
daquela garota?

131
00:05:11,361 --> 00:05:12,427
Certo.
O q...?

132
00:05:12,428 --> 00:05:13,629
Certo, eu entendi.

133
00:05:13,630 --> 00:05:14,930
Está vendo aquela echarpe de seda?

134
00:05:14,931 --> 00:05:16,999
Eu estou indo
roubá-la.

135
00:05:22,505 --> 00:05:23,839
Posso... te ajudar?

136
00:05:23,840 --> 00:05:27,176
Sim, sim!

137
00:05:27,177 --> 00:05:29,378
Meu nome é Lilly Aldrin.

138
00:05:29,379 --> 00:05:31,847
Eu sou amiga do Ted Mosby,
então é melhor...

139
00:05:31,848 --> 00:05:34,183
Você é Lilly Aldrin?
A pintora?

140
00:05:34,184 --> 00:05:35,851
Bem, sim.

141
00:05:36,586 --> 00:05:37,619
Você é maravilhosa!

142
00:05:37,620 --> 00:05:39,821
Eu comprei um monte de quadros seus pela Internet.

143
00:05:39,822 --> 00:05:41,790
Era você?! Uau.

144
00:05:41,791 --> 00:05:43,909
Ah, obrigada!

145
00:05:44,928 --> 00:05:47,429
Olha, nenhum de nós imaginava
o que iria acontecer, mas, bem,

146
00:05:47,430 --> 00:05:49,765
nós tivemos uma noite incrível
com ela.

147
00:05:51,634 --> 00:05:53,401
O Cavalheiro!

148
00:05:55,288 --> 00:05:58,707
E então, a coisa mais maluca
aconteceu.

149
00:06:03,213 --> 00:06:04,746
Eu perdi o cachorro skatista?

150
00:06:04,747 --> 00:06:06,648
Sim, mas essa 
não foi a parte mais maluca.

151
00:06:06,649 --> 00:06:08,217
Não foi?

152
00:06:08,218 --> 00:06:09,351
Certo, Marshall.

153
00:06:09,352 --> 00:06:11,303
Verdade ou consequência?

154
00:06:11,304 --> 00:06:12,521
Certo, incrível.

155
00:06:12,522 --> 00:06:14,189
Bem, Lilly não me permite
falar verdades.

156
00:06:14,924 --> 00:06:15,991
Então, consequência.

157
00:06:15,992 --> 00:06:17,359
Certo.

158
00:06:17,360 --> 00:06:21,096
Eu te desafio a enviar uma foto das suas partes

159
00:06:21,097 --> 00:06:22,831
para um completo estranho.

160
00:06:25,785 --> 00:06:27,736
Melhor ideia da história!

161
00:06:27,737 --> 00:06:29,905
Pior ideia da história!

162
00:06:29,906 --> 00:06:31,990
Minhas partes acabaram
no bolso de alguém.

163
00:06:31,991 --> 00:06:35,477
Se aquele telefone vibrou,
eu praticamente fiz sexo com ele de roupa.

164
00:06:35,478 --> 00:06:38,113
Ho, ho, ho, ho! Epa! Eii!

165
00:06:38,114 --> 00:06:39,781
Sim.
Certo.

166
00:06:39,782 --> 00:06:41,049
Todo mundo grite
números aleatórios.

167
00:06:41,050 --> 00:06:42,551
Um.
4, 8...

168
00:06:42,552 --> 00:06:44,820
15, 16, 23, 42!

169
00:06:44,821 --> 00:06:46,788
E... enviar!

170
00:06:48,258 --> 00:06:49,791
Espera. O Blitz estava lá, também?

171
00:06:49,792 --> 00:06:53,061
O Cavalheiro!
O Cavalheiro!

172
00:06:53,062 --> 00:06:54,796
Ah, eu estava lá para a coisa toda.

173
00:06:54,797 --> 00:06:55,864
Algo dentro de mim dizia

174
00:06:55,865 --> 00:06:58,767
"Grand Theft Auto" pode esperar uma noite.

175
00:06:58,768 --> 00:07:00,602
Foi legen--

176
00:07:00,603 --> 00:07:02,487
espere o Ted sair, porque ele agora é O Blitz--

177
00:07:02,488 --> 00:07:04,823
--dário.
Legendário.

178
00:07:04,824 --> 00:07:06,108
Eu não sou o Blitz!

179
00:07:06,109 --> 00:07:07,409
Receio que você seja, Ted.

180
00:07:07,410 --> 00:07:09,378
Veja, quando você saiu na última noite,

181
00:07:09,379 --> 00:07:11,613
você mudou o curso da história do Blitz.

182
00:07:17,086 --> 00:07:20,372
<i>Blitz...</i>

183
00:07:34,871 --> 00:07:37,272
Eu estou finalmente livre!
Quero dizer, você não tem idéia.

184
00:07:37,273 --> 00:07:39,508
o que eu perdi todos esses anos:

185
00:07:39,509 --> 00:07:40,676
A peruca do reitor da universidade

186
00:07:40,677 --> 00:07:43,845
sendo roubada por um falcão na formatura,

187
00:07:43,846 --> 00:07:45,981
o Zeppelin se reunindo
na celebração do bar irlandês do meu primo,

188
00:07:45,982 --> 00:07:49,618
incontáveis peitinhos aparecendo, shots de virilha,

189
00:07:49,619 --> 00:07:51,353
estrelas cadentes e arco-íris duplos.

190
00:07:51,354 --> 00:07:52,721
Eu perdi todos eles!

191
00:07:53,489 --> 00:07:55,357
Bem, não mais, Blitz.

192
00:07:55,358 --> 00:07:57,192
Meu nome não é Blitz.

193
00:07:57,193 --> 00:08:00,395
Meu nome é Steve!

194
00:08:01,597 --> 00:08:04,366
As cores parecem tão brilhantes agora.

195
00:08:07,887 --> 00:08:10,205
Obrigado, Blitz.
O que? Não!

196
00:08:10,206 --> 00:08:12,341
Nããão! Nãão!
Eu não sou O Blitz!

197
00:08:12,342 --> 00:08:14,593
A única coisa que eu perdi na noite passada foram meus melhores amigos

198
00:08:14,594 --> 00:08:17,212
me apunhalando pelas costas ao sair com meu pior inimigo.

199
00:08:17,213 --> 00:08:18,680
Caras!

200
00:08:18,681 --> 00:08:20,115
Eu odeio Zoey!

201
00:08:20,116 --> 00:08:21,883
Isso significa que você deveria odiar ela, também!

202
00:08:21,884 --> 00:08:23,385
Essa é sua regra, Lily!

203
00:08:23,386 --> 00:08:24,720
Eu tentei.

204
00:08:24,721 --> 00:08:25,921
Tentou?!

205
00:08:25,922 --> 00:08:27,789
Lily, você tem idéia de

206
00:08:27,790 --> 00:08:30,025
quantas pessoas eu odiei cegamente por você?

207
00:08:30,026 --> 00:08:33,795
Eu odiei a Renée Zellweger com todo o meu coração

208
00:08:33,796 --> 00:08:35,130
por oito anos,

209
00:08:35,131 --> 00:08:37,132
só pra descobrir depois que você realmente estava se referindo à Reese Witherspoon!

210
00:08:37,133 --> 00:08:40,235
Ei, eu vou odiá-la até que eu consiga meu dinheiro de volta

211
00:08:40,236 --> 00:08:41,603
que gastei pra assistir "Dois é Bom, Três é Demais"!

212
00:08:41,604 --> 00:08:43,138
Essa é a Kate Hudson!

213
00:08:43,139 --> 00:08:45,173
Ah, sim.
É essa que eu odeio.

214
00:08:45,174 --> 00:08:46,575
Pessoal, nós odiamos a Kate Hudson.

215
00:08:46,576 --> 00:08:49,077
Não, nós odiamos a Zoey!

216
00:08:49,078 --> 00:08:51,913
Eu estou tão furiosa com você agora,

217
00:08:51,914 --> 00:08:54,950
mas é dia de Thanksgiving, e eu tenho um Peperuru pra preparar.

218
00:08:56,519 --> 00:08:58,186
E não que eu seja O Blitz,

219
00:08:58,187 --> 00:09:01,089
mas vocês todos poderiam fazer o favor de me acompanhar até a cozinha?

220
00:09:03,259 --> 00:09:05,227
Certo, eu só, hmm,

221
00:09:05,228 --> 00:09:07,062
vou pré-aquecer o forno.

222
00:09:07,063 --> 00:09:08,897
O forno.

223
00:09:08,898 --> 00:09:10,232
Ei, Robin,

224
00:09:10,233 --> 00:09:12,667
você deveria dançar no forno.

225
00:09:12,668 --> 00:09:13,985
É isso aí!!

226
00:09:13,986 --> 00:09:15,904
Todos: - Dance no forno! Dance no forno! 
Barney: - Beije a Zoey!

227
00:09:15,905 --> 00:09:19,074
Dance no forno!  Beije a Zoey! Dance no forno! Beije...

228
00:09:25,915 --> 00:09:28,016
Te contaram sobre o cachorro skatista?

229
00:09:29,152 --> 00:09:31,586
Foi incrível!

230
00:09:35,271 --> 00:09:38,007
Ótimo. Vocês não só me traíram,

231
00:09:38,008 --> 00:09:40,376
mas também estragaram meu forno no dia de Ação de Graças?

232
00:09:40,377 --> 00:09:41,477
Vou contar tudo então.

233
00:09:41,478 --> 00:09:43,412
Nós também usamos toda a sua manteiga lubrificando a Lily

234
00:09:43,413 --> 00:09:46,348
para ver até onde ela conseguia deslizar no corredor.

235
00:09:47,117 --> 00:09:49,652
Não sei se muda alguma coisa, mas eu consegui ir muito longe.

236
00:09:49,653 --> 00:09:52,488
Não, não muda. Muito longe?

237
00:09:52,489 --> 00:09:53,489
Uhum.

238
00:09:53,490 --> 00:09:54,623
Não.

239
00:09:54,624 --> 00:09:56,492
O quê-O quê devemos fazer agora?

240
00:09:57,494 --> 00:09:59,795
Isso é incrível!

241
00:09:59,796 --> 00:10:02,431
Eu sou parte disso!

242
00:10:02,432 --> 00:10:03,732
Barney, eu não sei

243
00:10:03,733 --> 00:10:06,101
se o forno é fundo o suficiente. Além do quê

244
00:10:06,102 --> 00:10:09,772
é só um display de papelão.

245
00:10:09,773 --> 00:10:12,341
Hmm. Acho que eu deveria fechar o gás.

246
00:10:13,543 --> 00:10:15,277
Ei, só pra vocês saberem,

247
00:10:15,278 --> 00:10:17,946
houve uma pequena explosão na estação de tratamento de esgoto

248
00:10:17,947 --> 00:10:19,615
do outro lado da rua do nosso apartamento,

249
00:10:19,616 --> 00:10:21,517
mas estou certo de que está tudo bem agora.

250
00:10:21,518 --> 00:10:22,885
É incrível!

251
00:10:22,886 --> 00:10:24,019
Não é maravilhoso!

252
00:10:24,020 --> 00:10:27,056
Eu acho que o peru menor acabou de tentar

253
00:10:27,057 --> 00:10:30,359
se enfiar mais ainda para dentro do peru maior.

254
00:10:31,728 --> 00:10:33,562
Hmm...

255
00:10:33,563 --> 00:10:36,732
Hmm... eu estou...

256
00:10:36,733 --> 00:10:38,951
Estou tendo dificuldades para respirar!

257
00:10:40,470 --> 00:10:42,904
Minha mãe mantém sempre uma caixa pro gato fazer suas necessidades extra aqui.

258
00:10:43,757 --> 00:10:45,574
Aqui está.

259
00:10:45,575 --> 00:10:47,209
Boa como nova.

260
00:10:48,128 --> 00:10:50,345
Oh. Oi, Ginger.

261
00:10:52,716 --> 00:10:54,600
Ted, você não vai gostar,

262
00:10:54,601 --> 00:10:56,468
mas nós temos sim outra opção.

263
00:10:57,587 --> 00:10:59,021
Ei, pessoal, vocês

264
00:10:59,022 --> 00:11:01,123
deveriam vir pra minha casa no dia de Ação de Graças.

265
00:11:01,124 --> 00:11:03,592
Meu marido sempre passa com a filha dele,

266
00:11:03,593 --> 00:11:05,194
então eu vou ficar sozinha de toda forma.

267
00:11:05,195 --> 00:11:06,779
Nós podemos levar o Ted?

268
00:11:07,630 --> 00:11:09,631
É Ação de Graças!

269
00:11:09,632 --> 00:11:10,733
Que seja!

270
00:11:14,838 --> 00:11:16,789
Não. Absolutamente não.

271
00:11:16,790 --> 00:11:18,624
Vamos lá. Dê uma chance a ela.

272
00:11:18,625 --> 00:11:20,442
Ted, você violou um peru morto

273
00:11:20,443 --> 00:11:22,161
com outro peru morto.

274
00:11:22,162 --> 00:11:23,912
Não faça seu esforço ter sido em vão.

275
00:11:23,913 --> 00:11:25,948
Pessoal? Um minuto.

276
00:11:25,949 --> 00:11:27,416
Cadê o Barney?

277
00:11:28,918 --> 00:11:31,754
E aqui está o lance, Babaka.

278
00:11:31,755 --> 00:11:36,325
Devido ao Ted ter saído mais cedo, ele é O Blitz agora!

279
00:11:36,326 --> 00:11:38,560
Mas Barney, agora você deixou o grupo.

280
00:11:38,561 --> 00:11:41,430
Isso não faria você se tornar O Blitz?

281
00:11:41,431 --> 00:11:43,198
Não. Eu...

282
00:11:43,199 --> 00:11:45,300
Porque...

283
00:11:45,301 --> 00:11:47,436
Acelera.

284
00:11:49,439 --> 00:11:50,856
Você perdeu.

285
00:11:50,857 --> 00:11:51,940
Ai, meu Deus.

286
00:11:51,941 --> 00:11:53,242
Nosso táxi errou o caminho.

287
00:11:53,243 --> 00:11:55,210
Nós estávamos na parada de Ação de Graças!

288
00:11:55,211 --> 00:11:58,247
O Tony Bennet passou o microfone pro Ted e ele cantou "Twist and Shout"!

289
00:11:58,248 --> 00:11:59,832
Mas ele é O Blitz.

290
00:11:59,833 --> 00:12:02,951
Não, eu não sou O Blitz.

291
00:12:02,952 --> 00:12:04,319
Eu sou O Bueller.

292
00:12:05,121 --> 00:12:06,255
Você sabe o que significa.

293
00:12:06,256 --> 00:12:07,923
Você é O Blitz.

294
00:12:08,691 --> 00:12:12,377
<i>Blitz...</i>

295
00:12:14,364 --> 00:12:15,964
Ai, meu Deus, não!

296
00:12:15,965 --> 00:12:17,382
A vida passa muito rápido, Barney.

297
00:12:17,383 --> 00:12:19,668
Se você não parar e
olhar em volta de vez em quando,

298
00:12:19,669 --> 00:12:20,969
você corre o risco de perdê-la.

299
00:12:21,538 --> 00:12:23,305
É isso aí!

300
00:12:25,842 --> 00:12:27,860
Feliz dia de Ação de Graças!

301
00:12:28,845 --> 00:12:30,179
Ted.

302
00:12:30,180 --> 00:12:31,713
Zoey.

303
00:12:32,749 --> 00:12:36,485
Alerta de melhor amigo!

304
00:12:39,155 --> 00:12:42,090
Certo, o peperuru está oficialmente assando.

305
00:12:42,091 --> 00:12:43,859
Ai, meu Deus, isso é nojento!

306
00:12:43,860 --> 00:12:47,162
Certo, pessoal, isso está começando a me machucar.

307
00:12:47,163 --> 00:12:48,463
Não...não, Ted.

308
00:12:48,464 --> 00:12:50,899
O cara de número aleatório acabou de me mandar seu pênis de volta.

309
00:12:50,900 --> 00:12:52,134
Uau.

310
00:12:52,135 --> 00:12:55,554
Você mandou um pênis e recebeu um pênis de volta?

311
00:12:55,555 --> 00:12:56,738
É um bumepênis.

312
00:12:56,739 --> 00:12:58,207
- Legal.
- Obrigado.

313
00:12:58,208 --> 00:12:59,775
Não, estava me referindo ao pênis.

314
00:12:59,776 --> 00:13:01,577
Barney, você pode pegar mais gelo?

315
00:13:01,578 --> 00:13:03,679
Claro.

316
00:13:03,680 --> 00:13:05,714
Mas...ninguém se mexe até eu voltar.

317
00:13:05,715 --> 00:13:07,216
Estou assustado.

318
00:13:07,217 --> 00:13:08,183
Você está seguro.

319
00:13:08,184 --> 00:13:09,568
Está tudo bem em deixar o prédio.

320
00:13:09,569 --> 00:13:11,119
Na verdade, você tem que deixar o prédio

321
00:13:11,120 --> 00:13:12,254
para que alguma coisa legal aconteça.

322
00:13:12,255 --> 00:13:13,755
Obrigado.

323
00:13:13,756 --> 00:13:16,625
Você foi o único legal comigo sobre isso.

324
00:13:18,778 --> 00:13:20,963
Ok, eu tenho que testar isso.

325
00:13:26,302 --> 00:13:28,103
O que aconteceu?

326
00:13:28,938 --> 00:13:30,505
Você perdeu!

327
00:13:30,506 --> 00:13:32,207
Cara, você saiu da sala,

328
00:13:32,208 --> 00:13:35,777
as leis da física pararam e as leis do incrível triplicaram.

329
00:13:36,713 --> 00:13:39,248
Ah, cara!
Você disse que eu poderia sair da sala!

330
00:13:39,249 --> 00:13:41,383
Eu só queria ver
algo legal acontecer.

331
00:13:42,018 --> 00:13:43,285
Me desculpe.

332
00:13:43,286 --> 00:13:45,554
Mas eu fiquei naquela ilha pelo que me pareceu uma eternidade.

333
00:13:45,555 --> 00:13:47,589
Eu quero aproveitar as coisas do outro lado.

334
00:13:47,590 --> 00:13:49,808
Não. S-seu...

335
00:13:49,809 --> 00:13:51,093
Robin, Robin.

336
00:13:51,094 --> 00:13:53,729
Eu te pago para ser O Blitz.

337
00:13:53,730 --> 00:13:55,814
$100! Não $10,000.

338
00:13:55,815 --> 00:13:57,199
Não 60 dólares.

339
00:13:57,200 --> 00:13:59,268
Isso é muita grana para alguém como você.

340
00:13:59,269 --> 00:14:02,371
Cara, A Blitz não é algo que possa ser comprado ou vendido.

341
00:14:02,372 --> 00:14:04,273
Sim, não é como a integridade do Ted.

342
00:14:04,274 --> 00:14:05,540
Oh, o que foi aquilo?

343
00:14:05,541 --> 00:14:07,442
Eu me distraí com aquele diamante caríssimo que

344
00:14:07,443 --> 00:14:09,111
seu marido de 53 anos comprou você.

345
00:14:09,112 --> 00:14:10,312
Bem na cara!

346
00:14:10,313 --> 00:14:11,513
Agora, se você me der licença,

347
00:14:11,514 --> 00:14:13,315
eu tenho que terminar de preparar o peperuru.

348
00:14:13,316 --> 00:14:14,416
Eu vou com você.

349
00:14:14,417 --> 00:14:16,752
Não...eu termino sozinho.

350
00:14:16,753 --> 00:14:18,453
Ah, eu tenho certeza de que você é um mestre em "terminar sozinho", Ted.

351
00:14:18,454 --> 00:14:20,422
Jogo de palavras. Amo isso.

352
00:14:20,423 --> 00:14:21,490
Mas relaxe.

353
00:14:21,491 --> 00:14:22,491
Eu tenho um monte de sobras

354
00:14:22,492 --> 00:14:23,959
para esquentar desde que meu plano foi por água abaixo.

355
00:14:23,960 --> 00:14:25,560
Quem cancelou? Sua convenção?

356
00:14:25,561 --> 00:14:27,996
Convenção. Grupo de bruxas. Bum.

357
00:14:27,997 --> 00:14:30,666
Sim. Elas receberam uma advertência por colocarem uma maldição no seu cabelo.

358
00:14:30,667 --> 00:14:32,267
Oh! Tomou de volta!

359
00:14:32,268 --> 00:14:33,535
Você está feliz?

360
00:14:33,536 --> 00:14:34,870
Você está estragando o Thanksgiving.

361
00:14:34,871 --> 00:14:36,471
Bem, você não é exatamente quem eu imaginava

362
00:14:36,472 --> 00:14:38,040
que eu passaria o dia de Ação de Graças também.

363
00:14:39,158 --> 00:14:41,193
Deus, eu estou tão feliz por estar aqui.

364
00:14:41,194 --> 00:14:43,478
Meu rosto dói de sorrir.

365
00:14:43,479 --> 00:14:45,146
Oh ...
Sinto muito, Lily.

366
00:14:45,147 --> 00:14:46,782
Eu apenas nunca vou
gostar daquela mulher.

367
00:14:46,783 --> 00:14:48,200
Ted, dê uma chance pra ela.

368
00:14:48,201 --> 00:14:49,551
Inimigos não podem se tornar amigos.

369
00:14:49,552 --> 00:14:50,886
Sim, eles podem.

370
00:14:50,887 --> 00:14:51,920
Certo, rapazes?

371
00:14:53,873 --> 00:14:55,323
Não, não, não. Vocês não conseguem ser objetivos.

372
00:14:55,324 --> 00:14:56,658
Vocês ainda se sentem culpados
pela noite passada.

373
00:14:56,659 --> 00:14:57,726
Bem, vamos começar
uma opinião externa.

374
00:14:57,727 --> 00:14:58,760
A quem nós vamos perg...

375
00:14:58,761 --> 00:15:00,495
- "Querido Cara do Pênis"
- Oh.

376
00:15:00,496 --> 00:15:03,398
"Inimigos podem se tornar
algum dia amigos?

377
00:15:03,399 --> 00:15:05,000
Só pra saber."

378
00:15:05,001 --> 00:15:06,501
Sério?

379
00:15:06,502 --> 00:15:09,237
O Cara do Pênis?
Estamos perguntando para o Cara do Pênis?

380
00:15:09,238 --> 00:15:10,772
Ele é ousado e desinibido,

381
00:15:10,773 --> 00:15:12,140
por que não?

382
00:15:12,141 --> 00:15:15,410
Pessoal, querem saber? Só por diversão, por que não o perguntamos

383
00:15:15,411 --> 00:15:17,179
o que ele faz para viver?

384
00:15:17,180 --> 00:15:19,181
Isso não seria divertido?

385
00:15:19,182 --> 00:15:20,849
Basta perguntar...
Aww.

386
00:15:20,850 --> 00:15:23,385
Você tem uma quedinha
pelo Cara do Pênis, não é?

387
00:15:23,386 --> 00:15:25,787
O quê? Não. Cale-se.

388
00:15:25,788 --> 00:15:27,155
Eu odeio ele.

389
00:15:27,156 --> 00:15:28,190
Oh, veja.

390
00:15:28,191 --> 00:15:29,925
Nós temos uma resposta.
Aqui está.

391
00:15:29,926 --> 00:15:32,995
"Sim, os inimigos
podem tornar-se amigos.

392
00:15:32,996 --> 00:15:35,697
"Lembre-se o que Gandhi disse.

393
00:15:35,698 --> 00:15:38,467
Seja a mudança que você quer no mundo."

394
00:15:38,468 --> 00:15:41,136
Hmmm...o Cara do Pênis acabou de citar Gandhi?

395
00:15:41,137 --> 00:15:42,871
Isso é incrível.

396
00:15:42,872 --> 00:15:44,389
E eu estava aqui para isso.

397
00:15:44,390 --> 00:15:47,376
Agora Zoey é o Blitz.
Ha, ha!

398
00:15:47,377 --> 00:15:49,878
Se deu mal!

399
00:15:51,014 --> 00:15:52,247
Vamos lá, cara.

400
00:15:52,248 --> 00:15:54,082
Não seja tão Blitz.

401
00:15:54,083 --> 00:15:55,784
Eu não sou qualquer Blitz!

402
00:15:55,785 --> 00:15:56,952
Você é O Blitz!

403
00:15:56,953 --> 00:15:58,553
Você é todo Blitz!

404
00:15:58,554 --> 00:16:01,590
Dormi com essa linda garota indiana
que corta o meu cabelo!

405
00:16:01,591 --> 00:16:03,458
E o que isso tem a ver?

406
00:16:03,459 --> 00:16:04,559
Nada! Eu esqueci

407
00:16:04,560 --> 00:16:07,496
de me gabar sobre isso antes!

408
00:16:07,497 --> 00:16:09,831
Pessoal, apesar da sagacidade
e a sabedoria do Cara do Pênis,

409
00:16:09,832 --> 00:16:12,200
Zoey e eu nunca vamos
ser amigos.

410
00:16:12,201 --> 00:16:15,237
Estamos aqui só pela comida
e só.

411
00:16:15,238 --> 00:16:16,471
Uau!
Oh, meu Deus!

412
00:16:16,472 --> 00:16:19,274
Você fez isso de propósito?

413
00:16:19,275 --> 00:16:20,709
O quê? Não. Foi
um acidente.

414
00:16:20,710 --> 00:16:21,777
Oh, Sim. Bem, como isto também foi.

415
00:16:21,778 --> 00:16:23,111
Ah, ótimo. Realmente maduro.

416
00:16:23,112 --> 00:16:24,946
Sim, bem,
você começou isso.

417
00:16:26,132 --> 00:16:28,316
Parem com isso!

418
00:16:28,317 --> 00:16:31,653
Deus, vocês não conseguem ficar sem brigar por um dia?

419
00:16:31,654 --> 00:16:34,823
Tipo, quando
o Papa-Léguas e o Coiote

420
00:16:34,824 --> 00:16:36,792
sairam do trabalho
e tomaram uma cerveja juntos?

421
00:16:36,793 --> 00:16:39,828
Ou, Ou-Ou Tom e Jerry
compartilhavam uma xícara de café.

422
00:16:39,829 --> 00:16:41,630
Lily, esses são personagens
de desenhos animados

423
00:16:41,631 --> 00:16:43,565
e eu tenho certeza que você
está criando episódios.

424
00:16:43,566 --> 00:16:46,334
E se Zoey fosse um
personagem de desenho animado,

425
00:16:46,335 --> 00:16:48,503
ela seria a madrasta malvada da Cinderela!

426
00:16:48,504 --> 00:16:50,739
Oh, vá embora.

427
00:16:50,740 --> 00:16:51,907
Todos vocês, saiam!

428
00:16:51,908 --> 00:16:53,475
Mas é Ação de Graças.

429
00:16:53,476 --> 00:16:55,310
E eu sou parte dela.

430
00:16:55,311 --> 00:16:56,745
Saia!

431
00:16:59,282 --> 00:17:02,050
Espere... Onde está o Barney?

432
00:17:02,051 --> 00:17:03,835
Ei, caras, a coisa mais incrível acabou de acontecer

433
00:17:03,836 --> 00:17:05,320
comigo no outro quart...

434
00:17:07,957 --> 00:17:10,125
Aw, cara.

435
00:17:13,435 --> 00:17:15,302
Eu não entendo.
Por que ela

436
00:17:15,303 --> 00:17:16,820
simplesmente nos expulsou daquele jeito?

437
00:17:16,821 --> 00:17:18,472
E, em seguida, o taxista disse

438
00:17:18,473 --> 00:17:20,607
a última coisa que nós
não queriamos ouvir.

439
00:17:20,608 --> 00:17:21,942
Vão para onde?

440
00:17:25,080 --> 00:17:26,947
Eu acho que estamos indo para casa.

441
00:17:29,150 --> 00:17:32,653
Yeah. Eu não sei
onde é.

442
00:17:42,163 --> 00:17:44,431
Lily, onde você conseguiu isso?

443
00:17:44,432 --> 00:17:46,500
Oh.

444
00:17:46,501 --> 00:17:47,768
Quando Zoey nos mandou embora,

445
00:17:47,769 --> 00:17:50,237
isso me fez querer
roubar algo dela de novo.

446
00:17:50,238 --> 00:17:53,891
Um apartamento cheio de grifes,
e o que eu roubo?

447
00:17:53,892 --> 00:17:57,478
"Feliz Dia de Ação de Graças, Hannah.
Com carinho, Zoey."

448
00:17:57,479 --> 00:18:00,347
Eu me pergunto quem seria Hannah.

449
00:18:04,085 --> 00:18:06,720
Hey, vocês deveriam vir para minha casa
para o dia de ação de graças.

450
00:18:06,721 --> 00:18:07,821
Meu marido sempre

451
00:18:07,822 --> 00:18:08,956
passa com a filha dele,

452
00:18:08,957 --> 00:18:10,557
então eu vou estar
sozinha mesmo.

453
00:18:10,558 --> 00:18:11,992
Bem, você não é exatamente com
quem eu pensei

454
00:18:11,993 --> 00:18:13,627
que estaria passando o dia
de ação de graças, também.

455
00:18:13,628 --> 00:18:15,629
E se Zoey é uma personagem
de desenho,

456
00:18:15,630 --> 00:18:17,798
ela é a madrasta demoníaca 
da Cinderella!

457
00:18:17,799 --> 00:18:19,700
Saiam!

458
00:18:19,701 --> 00:18:21,268
Todos vocês, fora!

459
00:18:23,671 --> 00:18:25,723
Temos que voltar para casa da Zoey.

460
00:18:27,575 --> 00:18:30,010
Você tem que me dar
alguns endereços, amigo.

461
00:18:32,714 --> 00:18:34,882
Oh, Deus.

462
00:18:34,883 --> 00:18:37,084
O que vocês estão fazendo aqui?

463
00:18:37,085 --> 00:18:38,552
Barney nos deixou entrar.

464
00:18:39,421 --> 00:18:40,587
Barney estava aqui?

465
00:18:40,588 --> 00:18:41,755
Eu estava andando seminua.

466
00:18:41,756 --> 00:18:43,657
Aw, cara!

467
00:18:43,658 --> 00:18:45,793
Espere. Qual pelada?

468
00:18:45,794 --> 00:18:48,112
Olha, sinto muito
por sua enteada não querer

469
00:18:48,113 --> 00:18:49,730
passar
o Dia de Ação de Graças com você.

470
00:18:49,731 --> 00:18:51,365
Como você sabe disso?

471
00:18:51,366 --> 00:18:52,699
Eu sei.

472
00:18:52,700 --> 00:18:54,268
Deve ser duro.

473
00:18:54,269 --> 00:18:58,038
Foi o primeiro Dia de Ação de Graças
que Hannah aceitou passar comigo.

474
00:18:58,039 --> 00:19:01,875
e, em seguida, no último minuto,
ela mudou de idéia.

475
00:19:02,811 --> 00:19:04,311
Eu entendo isso.

476
00:19:06,181 --> 00:19:07,414
Eu entendo isso.

477
00:19:08,383 --> 00:19:11,585
Uh, você deve esperar por isso.

478
00:19:11,586 --> 00:19:13,137
Você pode dar
pra ela no próximo ano.

479
00:19:13,138 --> 00:19:15,722
Sim...

480
00:19:15,723 --> 00:19:17,191
Certo.

481
00:19:17,192 --> 00:19:19,393
Próximo ano.

482
00:19:19,394 --> 00:19:20,694
Ei, você nunca sabe.

483
00:19:20,695 --> 00:19:22,763
As pessoas não
permanecem para sempre inimigos.

484
00:19:24,032 --> 00:19:27,034
E essa é a história de como
Zoey e eu nos tornamos amigos.

485
00:19:27,035 --> 00:19:28,068
Saúde.

486
00:19:28,069 --> 00:19:29,570
Saúde.

487
00:19:29,571 --> 00:19:30,604
Antes de comer,

488
00:19:30,605 --> 00:19:31,872
devemos tirar uma foto do grupo

489
00:19:31,873 --> 00:19:33,307
e enviá-la para o Cara do Pênis.

490
00:19:33,308 --> 00:19:34,408
Ooh. Oh. Boa ideia.

491
00:19:34,409 --> 00:19:35,342
Tudo bem.

492
00:19:35,343 --> 00:19:37,478
Ok.

493
00:19:37,479 --> 00:19:38,679
Aqui vamos nós.

494
00:19:38,680 --> 00:19:40,614
Um, dois, três.

495
00:19:41,716 --> 00:19:45,519
Ted, esse é o melhor
peperuru

496
00:19:45,520 --> 00:19:46,820
que eu já vi.

497
00:19:46,821 --> 00:19:48,222
Sim, sim.

498
00:19:48,223 --> 00:19:49,690
Obrigado.
Vamos esperar que o gosto seja

499
00:19:49,691 --> 00:19:50,691
tão bom quanto parece.

500
00:19:50,692 --> 00:19:52,025
<i>Isso não aconteceu.</i>

501
00:19:52,026 --> 00:19:54,094
<i>Tinha um gosto horrível.</i>

502
00:19:54,095 --> 00:19:55,345
Oops.
Esquecemos de acender as velas.

503
00:19:55,346 --> 00:19:57,865
Oh.
Oh, yeah.

504
00:19:57,866 --> 00:19:59,733
<i>E assim como Barney olhou para longe,</i>

505
00:19:59,734 --> 00:20:01,969
<i>aconteceu.</i>

506
00:20:29,230 --> 00:20:31,932
O cavalheiro!

507
00:20:31,933 --> 00:20:34,635
O que aconteceu?
Eu vi!

508
00:20:36,020 --> 00:20:38,021
Aw, vamos lá, Blitz.
Agora é só tristeza

509
00:20:38,022 --> 00:20:40,207
Aw, cara.

510
00:20:43,677 --> 00:20:44,994
Ah, vá em frente.

511
00:20:44,995 --> 00:20:47,329
Eu esqueci minha jaqueta.

512
00:20:47,330 --> 00:20:49,498
Oh, Segura a porta!

513
00:20:55,071 --> 00:20:56,739
Obrigado, meu Deus.

514
00:20:56,740 --> 00:20:59,608
Aw, Cara!

515
00:20:59,609 --> 00:21:01,076
<i>Blitz.</i>

516
00:21:01,077 --> 00:21:03,712
<b>Legendado por: Fábio França, paulim, bella, cassiano, leocos, edubra. </b>

