1
00:00:01,167 --> 00:00:03,176
Crianças, no outono de 2010,

2
00:00:03,177 --> 00:00:05,186
fiz meu primeiro
jantar de Ação de Graças.

3
00:00:05,221 --> 00:00:07,154
E queria que fosse
inesquecível.

4
00:00:07,189 --> 00:00:10,542
Ao invés de recheio, vou
encher o peru com...

5
00:00:10,543 --> 00:00:12,261
um peru um pouco menor.

6
00:00:12,262 --> 00:00:14,680
Chama-se... peperuru.

7
00:00:14,681 --> 00:00:16,848
Peperuru?

8
00:00:19,176 --> 00:00:21,390
Eu estava lá na hora
da inserção.

9
00:00:21,425 --> 00:00:22,854
Ele usou uma calçadeira.

10
00:00:22,855 --> 00:00:24,922
Eu fico com os lados.

11
00:00:25,024 --> 00:00:27,395
Você que perde.
Tá morto aqui.

12
00:00:27,396 --> 00:00:28,863
Vou embora um
pouco mais cedo.

13
00:00:28,864 --> 00:00:30,529
Não!
Não pode ir agora.

14
00:00:30,530 --> 00:00:31,979
É véspera de Ação de Graças!

15
00:00:31,980 --> 00:00:33,803
As universitárias voltaram!

16
00:00:33,804 --> 00:00:36,424
As mães fizeram comentários
falsos sobre o peso delas.

17
00:00:36,459 --> 00:00:39,121
A chamaram de vaca, mas
no fudo sabem que está certa.

18
00:00:39,156 --> 00:00:40,743
E já vão entrar
por aquela porta,

19
00:00:40,778 --> 00:00:43,235
onde estaremos esperando
com cerveja light

20
00:00:43,270 --> 00:00:45,043
e com aprovação dura.

21
00:00:45,044 --> 00:00:47,412
E e aí-í?

22
00:00:47,413 --> 00:00:51,017
Não vai querer sair cedo, cara.
Vai virar O Blitz.

23
00:00:51,618 --> 00:00:53,794
Blitz é um cara que
conhecemos na faculdade.

24
00:00:53,795 --> 00:00:56,294
Infelizmente, ele
era amaldiçoado.

25
00:00:56,329 --> 00:00:58,431
Bom...
Vou embora mais cedo.

26
00:00:58,466 --> 00:01:00,158
Tem certeza?
Temos grandes planos.

27
00:01:00,159 --> 00:01:02,883
Lembra quando puxamos
um sanduíche semana passada

28
00:01:02,884 --> 00:01:04,683
ouvindo Dark Side of The Moon

29
00:01:04,684 --> 00:01:06,155
assistindo
O Mágico de Oz?

30
00:01:06,156 --> 00:01:08,392
Hoje, vamos fazer
a mesma coisa.

31
00:01:08,427 --> 00:01:10,600
Só que os Grandes Hits
de Weird Al Yankovic

32
00:01:10,635 --> 00:01:13,094
e Apocalypse Now.

33
00:01:13,129 --> 00:01:15,102
Veremos o que acontece.

34
00:01:15,137 --> 00:01:18,493
Não, é noite de Kraft/Croft.
macarrão, queijo e Tomb Raider.

35
00:01:19,362 --> 00:01:23,525
Toda vez que Blitz ia embora,
algo incrível acontecia.

36
00:01:26,886 --> 00:01:30,161
Desculpa. Achei que
era meu quarto.

37
00:01:32,175 --> 00:01:35,494
- Completamente pelada!
- Completamente pelada!

38
00:01:35,859 --> 00:01:37,566
Cara!

39
00:01:37,601 --> 00:01:40,430
- E o filme foi incrível!
- Cara!

40
00:01:40,465 --> 00:01:42,609
Na hora que Brando
apareceu a primeira vez,

41
00:01:42,644 --> 00:01:47,184
- Weird Al cantou "Eat It."
- Cara!

44
00:01:52,278 --> 00:01:55,080
Comprei Madden 2K1, e
não penso em outra coisa.

45
00:01:55,753 --> 00:01:57,505
- Até mais!
- Tchauzinho!

46
00:02:01,854 --> 00:02:06,197
Quebrou a torneira! Não dá
pra consertar! Cerveja de graça!

47
00:02:08,027 --> 00:02:11,549
- Cerveja de graça!
- Cerveja de graça!

48
00:02:11,584 --> 00:02:13,899
Cara!

49
00:02:14,600 --> 00:02:16,001
Quer saber?

50
00:02:16,002 --> 00:02:18,767
Ted, vá em frente. Saia cedo
pra fazer algo idiota.

51
00:02:18,802 --> 00:02:21,073
Só não nos culpe se
você virar... O Blitz.

52
00:02:21,074 --> 00:02:25,786
Em primeiro lugar, não é idiota
criar algo como o peperuru,

53
00:02:25,787 --> 00:02:28,407
esperando os direitos autorais.
Em segundo lugar,

54
00:02:28,419 --> 00:02:30,382
não acredito que a maldição
seja real.

55
00:02:30,383 --> 00:02:32,918
Crianças, eu vivi arrependido
dessas palavras.

56
00:02:32,919 --> 00:02:36,603
A Maldição de Blitz podia passar
de uma pessoa a outra,

57
00:02:36,604 --> 00:02:39,433
a qualquer hora. Blitz pegou
a maldição de Jerry Windheim,

58
00:02:39,434 --> 00:02:43,118
no primeiro ano da faculdade,
que pegou de Davey Beaterman,

59
00:02:43,153 --> 00:02:45,740
o Blitz original, Matt Blitz,
era um cara que estudava

60
00:02:45,741 --> 00:02:47,404
em Wesleyan nos anos 60.

61
00:02:47,405 --> 00:02:49,927
Ele desistiu antes que
a faculdade o expulsasse.

62
00:02:49,962 --> 00:02:52,520
E então, na manhã
de Ação de Graças...

63
00:02:56,876 --> 00:02:58,777
O que diabos aconteceu aqui?

64
00:02:58,778 --> 00:03:00,846
Bom dia, Blitz!

65
00:03:00,847 --> 00:03:02,848
Cara!

66
00:03:02,849 --> 00:03:06,306
Não, não. Vamos acertar.
Não sou o Blitz.

67
00:03:06,307 --> 00:03:10,454
Meu Blitzie está
pra lá do oceano.

68
00:03:10,455 --> 00:03:14,559
Meu Blitzie está
pra lá do mar.

69
00:03:14,560 --> 00:03:18,270
Meu Blitzie está
pra lá do oceano.

70
00:03:18,271 --> 00:03:19,852
Traga meu Blitzie de volta...

71
00:03:19,853 --> 00:03:22,181
Por favor, parem.

72
00:03:22,668 --> 00:03:24,102
Certo. Tudo bem.

73
00:03:24,882 --> 00:03:26,338
Pra mim.

74
00:03:26,439 --> 00:03:29,516
- O Cavalheiro!
- O Cavalheiro!

75
00:03:29,761 --> 00:03:32,492
Espera! Espera! O que é isso?
O que é "O Cavalheiro"?

76
00:03:32,527 --> 00:03:35,636
- Tinha que estar lá, Blitz.
- Não sou o Blitz!

77
00:03:45,925 --> 00:03:47,807
Zoey?

78
00:03:47,842 --> 00:03:50,079
Bom dia, Blitz!

79
00:03:51,956 --> 00:03:54,190
6ª Temporada | Episódio 10
-= Blitzgiving =-

80
00:03:54,225 --> 00:03:56,989
Tradução e sincronia:
César filho, Ivanz e LF

81
00:03:57,024 --> 00:03:58,424
Revisão: Fer

82
00:03:58,559 --> 00:04:01,214
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

83
00:04:01,249 --> 00:04:03,324
HIMYM Brasil
www.howimetyourmother.com.br

84
00:04:03,325 --> 00:04:04,726
[eXtreme_HD]
Ressync WEB-DL: Nícolasubs

85
00:04:04,727 --> 00:04:07,529
Crianças, lembram da Zoey.
Pelos últimos dois meses,

86
00:04:07,530 --> 00:04:09,926
ela tem feito da minha
vida um inferno.

87
00:04:10,433 --> 00:04:13,422
Valeu, gente! A noite
ontem foi incrível!

88
00:04:13,457 --> 00:04:15,000
O Cavalheiro!

89
00:04:15,035 --> 00:04:16,571
O Cava...

90
00:04:18,174 --> 00:04:21,543
Como vocês, meus melhores
amigos do mundo,

91
00:04:21,544 --> 00:04:23,645
puderam sair com minha
inimiga mortal,

92
00:04:23,646 --> 00:04:27,682
e deixar ela dormir na banheira,
onde eu me limpo?

93
00:04:27,683 --> 00:04:29,667
Desculpa, Ted.
Podemos explicar.

94
00:04:29,668 --> 00:04:31,753
Depois que você
blitzou ontem...

95
00:04:31,754 --> 00:04:33,154
Não sou o Blitz!

96
00:04:33,155 --> 00:04:35,848
Meu Deus.
É a Zoey!

97
00:04:35,858 --> 00:04:37,459
A inimiga do Ted.

98
00:04:37,460 --> 00:04:39,961
O que significa que
ela é nossa inimiga.

99
00:04:39,962 --> 00:04:42,797
Vamos acabar com
essa vaca.

100
00:04:44,400 --> 00:04:46,959
Quem te apoia?
Vamos jantar.

101
00:04:46,994 --> 00:04:49,103
Termine a história, ruiva.

102
00:04:49,104 --> 00:04:52,240
Certo, então começamos
a pensar em

103
00:04:52,241 --> 00:04:53,675
maneiras de mexer com ela.

104
00:04:53,676 --> 00:04:56,144
Pensamos em muitas ideias.

105
00:04:56,145 --> 00:04:58,913
E aí, eu deixo ela lá,
de bunda de fora,

106
00:04:58,914 --> 00:05:02,050
coberta de cera e
presa na cama.

107
00:05:03,419 --> 00:05:06,821
Barney, sei que o Ted
não gosta dessa garota,

108
00:05:06,822 --> 00:05:09,190
mas isso é um pouco extremo.

109
00:05:09,191 --> 00:05:11,025
Espera. Ted não
gosta daquela garota?

110
00:05:13,028 --> 00:05:14,495
Já sei.

111
00:05:14,496 --> 00:05:17,606
Está vendo o echarpe de seda?
Eu vou roubar.

112
00:05:23,105 --> 00:05:24,639
Posso ajudá-la?

113
00:05:27,777 --> 00:05:29,978
Meu nome é Lily Aldrin.

114
00:05:29,979 --> 00:05:32,447
Sou amiga do Ted Mosby,
então é melhor...

115
00:05:32,448 --> 00:05:34,783
Você é Lily Aldrin?
A pintora?

116
00:05:34,784 --> 00:05:36,451
Sim.

117
00:05:37,186 --> 00:05:40,419
Você é incrível! Comprei várias
peças suas na internet!

118
00:05:40,422 --> 00:05:42,390
- Foi você?
- Sim.

119
00:05:42,391 --> 00:05:44,509
Obrigada!

120
00:05:45,228 --> 00:05:50,253
A gente não teve intenção, mas
tivemos uma noite ótima com ela.

121
00:05:52,234 --> 00:05:54,001
O Cavalheiro!

122
00:05:55,888 --> 00:05:59,307
E aí, uma coisa
maluca aconteceu.

123
00:06:03,813 --> 00:06:05,346
Eu perdi um cachorro
skatista?

124
00:06:05,347 --> 00:06:07,248
Sim, mas essa não foi
a parte maluca.

125
00:06:07,249 --> 00:06:08,817
Não foi?

126
00:06:08,818 --> 00:06:12,071
Certo, Marshall.
Verdade ou desafio?

127
00:06:12,106 --> 00:06:14,838
Beleza. Lily não me deixa
dizer a verdade.

128
00:06:15,524 --> 00:06:17,705
- Então, desafio.
- Certo.

129
00:06:17,960 --> 00:06:23,455
Te desafio a mandar uma foto do
seu bilau pra um estranho.

130
00:06:26,385 --> 00:06:28,336
Melhor ideia de todas!

131
00:06:28,337 --> 00:06:30,505
Pior ideia de todas!

132
00:06:30,506 --> 00:06:32,590
Meu bilau no bolso
de algum estranho.

133
00:06:32,591 --> 00:06:36,077
Se o telefone vibrar, vou estar
basicamente pegando ele.

134
00:06:40,382 --> 00:06:42,301
Todo mundo, fala
números aleatórios.

135
00:06:42,336 --> 00:06:44,878
- 4, 8...
- 15, 16, 23, 42!

136
00:06:45,421 --> 00:06:47,388
E... enviar!

137
00:06:48,858 --> 00:06:50,391
Espera. Blitz também
estava lá?

138
00:06:50,392 --> 00:06:53,661
- O Cavalheiro!
- O Cavalheiro!

139
00:06:53,662 --> 00:06:55,396
Estava lá o tempo inteiro.

140
00:06:55,397 --> 00:06:59,275
Algo me dizia que GTA podia
esperar uma noite.

141
00:06:59,368 --> 00:07:04,186
Foi len... espera o Ted sair,
porque ele é o Blitz... dário!

142
00:07:04,187 --> 00:07:05,627
Lendário!

143
00:07:05,628 --> 00:07:08,038
- Não sou o Blitz!
- Receio que seja, Ted.

144
00:07:08,073 --> 00:07:12,561
Quando saiu ontem, você mudou
o curso blitztório.

145
00:07:17,686 --> 00:07:20,972
Blitz...

146
00:07:35,471 --> 00:07:37,872
Estou finalmente livre!
Não fazem ideia

147
00:07:37,873 --> 00:07:40,008
do que perdi durante
esses anos.

148
00:07:40,009 --> 00:07:41,743
A peruca do presidente da
faculdade

149
00:07:41,744 --> 00:07:44,445
arrancada por um falcão
durante a formatura.

150
00:07:44,446 --> 00:07:47,209
Zeppelin se reunindo no bar
mitzvah do meu primo Ira.

151
00:07:47,244 --> 00:07:50,218
Vários peitinhos, virilhas,

152
00:07:50,219 --> 00:07:51,953
estrelas cadentes,
arco-íris duplos.

153
00:07:51,954 --> 00:07:53,421
Perdi tudo!

154
00:07:54,089 --> 00:07:57,533
- Não mais, Blitz.
- Meu nome não é Blitz.

155
00:07:58,100 --> 00:08:00,731
Meu nome é Steve!

156
00:08:02,197 --> 00:08:04,966
As cores parecem tão brilhantes.

157
00:08:08,487 --> 00:08:10,805
- Obrigado, Blitz.
- O quê? Não!

158
00:08:10,806 --> 00:08:12,941
Não, não!
Eu não sou o Blitz!

159
00:08:12,942 --> 00:08:15,193
O que perdi ontem
foram meus melhores amigos

160
00:08:15,194 --> 00:08:17,812
me traindo ao sair
com minha pior inimiga.

161
00:08:17,813 --> 00:08:20,715
Pessoal,
eu odeio a Zoey!

162
00:08:20,716 --> 00:08:22,483
Era para vocês a odiarem,
também!

163
00:08:22,484 --> 00:08:23,985
É a sua regra, Lily!

164
00:08:23,986 --> 00:08:26,521
- Eu tentei.
- Tentou?

165
00:08:26,522 --> 00:08:30,625
Lily, faz ideia de quanta gente
odiei cegamente por você?

166
00:08:30,626 --> 00:08:35,730
Odiei a Renée Zellweger
de paixão por 8 anos,

167
00:08:35,731 --> 00:08:37,732
mas descobri que era a
Reese Witherspoon!

168
00:08:37,733 --> 00:08:40,835
Eu vou odiá-la até
conseguir minha grana de volta

169
00:08:40,836 --> 00:08:43,738
- de Dois é Bom, Três é Demais!
- Essa é a Kate Hudson!

170
00:08:43,739 --> 00:08:45,773
Isso.
É ela que eu odeio.

171
00:08:45,774 --> 00:08:49,677
- Gente, odiamos a Kate Hudson.
- Não, odiamos a Zoey!

172
00:08:49,678 --> 00:08:52,513
Estou tão furioso
com vocês agora,

173
00:08:52,514 --> 00:08:55,550
mas é Ação de Graças,
e tenho um peperuru pra fazer.

174
00:08:57,119 --> 00:08:58,786
E não que eu seja o Blitz,

175
00:08:58,787 --> 00:09:01,689
mas dá pra vocês virem
comigo para a cozinha?

176
00:09:03,859 --> 00:09:07,969
Certo, eu...
só vou pré-aquecer o forno.

177
00:09:07,970 --> 00:09:09,497
O forno.

178
00:09:09,498 --> 00:09:10,932
Ei, Robin,

179
00:09:10,933 --> 00:09:13,267
você devia dançar
no forno.

180
00:09:14,586 --> 00:09:16,504
Beija a Zoey!

181
00:09:16,505 --> 00:09:19,674
Beija a Zoey!
Beija a...

182
00:09:26,515 --> 00:09:28,616
Te contaram sobre
o cão skatista?

183
00:09:29,752 --> 00:09:32,186
Foi maneiro!

184
00:09:37,671 --> 00:09:40,407
Ótimo.
Vocês não só me traíram,

185
00:09:40,408 --> 00:09:42,776
mas quebraram meu forno
no Dia de Ação de Graças?

186
00:09:42,777 --> 00:09:45,812
Vou contar tudo. Também usamos
sua manteiga, passamos na Lily

187
00:09:45,813 --> 00:09:48,748
pra saber a maior distância
que a empurramos no corredor.

188
00:09:49,517 --> 00:09:52,052
Mas se ajuda,
eu fui até o 4G.

189
00:09:52,053 --> 00:09:54,888
Não ajuda.
4G?

190
00:09:55,890 --> 00:09:59,153
Não.
O que faremos agora?

191
00:09:59,894 --> 00:10:02,195
Que maneiro!

192
00:10:02,196 --> 00:10:04,831
Faço parte disso!

193
00:10:04,832 --> 00:10:07,769
Barney, eu não sei se o
forno é grande o suficiente.

194
00:10:07,789 --> 00:10:12,172
Além disso,
é uma caixa de papelão.

195
00:10:12,173 --> 00:10:14,741
Melhor desligar o gás.

196
00:10:15,943 --> 00:10:17,677
Ei, só para saberem

197
00:10:17,678 --> 00:10:20,346
mas houve uma pequena explosão
na estação de esgoto

198
00:10:20,347 --> 00:10:22,015
na rua ao lado
do apartamento,

199
00:10:22,016 --> 00:10:23,917
mas tenho certeza
que está tudo bem.

200
00:10:23,918 --> 00:10:26,419
- Que maneiro!
- Não é, não!

201
00:10:26,420 --> 00:10:28,745
Acho que o pequeno
peru

202
00:10:28,746 --> 00:10:32,759
tentou entrar
mais fundo no peru maior.

203
00:10:35,963 --> 00:10:39,132
Eu tenho...

204
00:10:39,133 --> 00:10:41,351
Tenho dificuldade
de respirar!

205
00:10:42,870 --> 00:10:45,304
Mamãe deixa uma
forma extra aqui.

206
00:10:46,157 --> 00:10:47,974
Aqui está.

207
00:10:47,975 --> 00:10:49,609
Novinha em folha.

208
00:10:50,528 --> 00:10:52,745
Oi, Ginger.

209
00:10:55,116 --> 00:10:57,000
Ted, você não vai
gostar disso,

210
00:10:57,001 --> 00:10:58,868
mas temos uma
outra opção.

211
00:10:59,987 --> 00:11:03,523
Ei, vocês deviam vir à minha
casa no Dia de Ação de Graças.

212
00:11:03,524 --> 00:11:05,992
Meu marido passa sempre
com a filha dele,

213
00:11:05,993 --> 00:11:09,198
- e ficarei sozinha.
- Podemos trazer o Ted?

214
00:11:10,030 --> 00:11:13,683
É Ação de Graças.
Que se dane!

215
00:11:17,238 --> 00:11:19,189
Não.
Claro que não.

216
00:11:19,190 --> 00:11:21,024
Vamos,
dê uma chance a ela.

217
00:11:21,025 --> 00:11:22,842
Ted, você violou
um peru morto

218
00:11:22,843 --> 00:11:26,312
com outro peru morto.
Não permita que seja em vão.

219
00:11:26,313 --> 00:11:28,348
Pessoal?
Esperem.

220
00:11:28,349 --> 00:11:29,816
Cadê o Barney?

221
00:11:31,318 --> 00:11:34,154
E olha o que aconteceu, Babaka.

222
00:11:34,155 --> 00:11:38,725
Porque o Ted saiu cedo,
agora ele é o Blitz!

223
00:11:38,726 --> 00:11:40,960
Mas Barney,
agora você deixou o grupo.

224
00:11:40,961 --> 00:11:43,830
Você não corre o risco
de se tornar o Blitz?

225
00:11:43,831 --> 00:11:45,598
Não. Eu...

226
00:11:45,599 --> 00:11:47,700
Porque...

227
00:11:47,701 --> 00:11:49,836
Pé na tábua.

228
00:11:51,839 --> 00:11:54,340
- Você perdeu.
- Meu Deus.

229
00:11:54,341 --> 00:11:57,610
O táxi errou o caminho e foi
para a festa de Ação de Graças!

230
00:11:57,611 --> 00:12:01,234
Tony Bennett deu o microfone pro
Ted, que cantou Twist And Shout!

231
00:12:01,235 --> 00:12:05,351
- Mas ele é o Blitz.
- Não, não sou.

232
00:12:05,352 --> 00:12:06,819
Sou o Bueller.

233
00:12:07,521 --> 00:12:10,801
Você sabe o que significa.
Você é o Blitz.

234
00:12:11,091 --> 00:12:16,763
Blitz...

235
00:12:16,764 --> 00:12:18,364
Meu Deus, não!

236
00:12:18,365 --> 00:12:19,782
A vida passa bem rápido.

237
00:12:19,783 --> 00:12:22,068
Se não parar e olhar
ao redor de vez em quando,

238
00:12:22,069 --> 00:12:23,569
pode perdê-la.

239
00:12:28,242 --> 00:12:30,260
Feliz dia de
Ação de Graças!

240
00:12:31,245 --> 00:12:34,332
- Ted.
- Zoey.

241
00:12:35,149 --> 00:12:38,885
Alerta de melhor amigo!

242
00:12:40,655 --> 00:12:44,490
Certo, o peperuru
está cozinhando oficialmente.

243
00:12:44,491 --> 00:12:46,259
Meu Deus, que nojento!

244
00:12:46,260 --> 00:12:48,862
Certo, gente,
está começando a magoar.

245
00:12:48,863 --> 00:12:50,863
Não, Ted.

246
00:12:50,864 --> 00:12:53,299
O cara daquele número
respondeu com o bilau dele.

247
00:12:53,300 --> 00:12:57,954
Nossa. Você mandou um bilau,
e recebeu um.

248
00:12:57,955 --> 00:12:59,875
- É um bilau-rangue.
- Legal.

249
00:12:59,876 --> 00:13:02,175
- Valeu.
- Não, falo do bilau.

250
00:13:02,176 --> 00:13:03,977
Barney, pode me arranjar
mais gelo?

251
00:13:03,978 --> 00:13:06,079
Claro.

252
00:13:06,080 --> 00:13:08,114
Mas ninguém se mexe
enquanto eu for.

253
00:13:08,115 --> 00:13:10,583
- Estou assustado.
- Você está seguro.

254
00:13:10,584 --> 00:13:13,519
Não tem problema sair da sala.
Você tem que sair do prédio

255
00:13:13,520 --> 00:13:16,155
- para algo legal acontecer.
- Obrigado.

256
00:13:16,156 --> 00:13:19,025
Você é o único que
é legal comigo quanto a isso.

257
00:13:21,178 --> 00:13:23,363
Certo, tenho que
testar isso.

258
00:13:28,702 --> 00:13:30,503
O que aconteceu?

259
00:13:31,338 --> 00:13:32,905
Você perdeu!

260
00:13:32,906 --> 00:13:34,607
Cara, você
saiu da sala,

261
00:13:34,608 --> 00:13:38,177
as leis da física pararam e
as leis maneiras triplicaram.

262
00:13:39,113 --> 00:13:41,648
Cara! Você disse que
eu podia sair da sala!

263
00:13:41,649 --> 00:13:43,783
Só queria ver algo
legal acontecer.

264
00:13:44,118 --> 00:13:47,954
Desculpe. Mas estive naquela
ilha por uma eternidade.

265
00:13:47,955 --> 00:13:49,989
Tenho que curtir as coisas
do outro lado.

266
00:13:49,990 --> 00:13:52,208
Não!
Você...

267
00:13:52,209 --> 00:13:55,529
Robin, Robin.
Eu lhe pago para ser a Blitz.

268
00:13:55,530 --> 00:13:58,214
Cem dólares!
Não, dez mil dólares.

269
00:13:58,215 --> 00:13:59,699
Não, 60 pratas.

270
00:13:59,700 --> 00:14:01,668
É muito dinheiro
para alguém como você.

271
00:14:01,669 --> 00:14:04,771
Cara, a Blitz não é algo
que se compra ou vende.

272
00:14:04,772 --> 00:14:06,673
Não é como
a integridade do Ted.

273
00:14:06,674 --> 00:14:09,842
O que foi? Me distraí com
o diamante de quatro quilates

274
00:14:09,843 --> 00:14:11,511
que seu marido
de 53 anos comprou.

275
00:14:11,512 --> 00:14:13,913
- Na cara!
- Agora, se me dá licença,

276
00:14:13,914 --> 00:14:15,715
tenho um peperuru
para gratinar.

277
00:14:15,716 --> 00:14:19,152
- Vou com você.
- Não. Eu gratino sozinho.

278
00:14:19,153 --> 00:14:20,853
Sei que você
é um master molhador.

279
00:14:20,854 --> 00:14:24,010
- Adoro jogo de palavras.
- Mas relaxa.

280
00:14:24,011 --> 00:14:26,359
Eu tinha muito a fazer
antes de dar tudo errado.

281
00:14:26,360 --> 00:14:27,960
Quem cancelou?
Seu coven?

282
00:14:27,961 --> 00:14:30,396
Coven.
Grupo de bruxas.

283
00:14:30,397 --> 00:14:33,066
Elas se cansaram de pôr
aquele feitiço no seu cabelo.

284
00:14:33,067 --> 00:14:35,535
- Saque devolvido.
- Está feliz?

285
00:14:35,536 --> 00:14:37,270
Está arruinando
a Ação de Graças.

286
00:14:37,271 --> 00:14:40,329
Você não era bem com quem
pensei em passar o dia.

287
00:14:41,558 --> 00:14:45,878
Estou tão feliz por estar aqui.
Meu rosto dói de tanto sorrir.

288
00:14:45,879 --> 00:14:49,182
Desculpe, Lily. Nunca
vou gostar daquela mulher.

289
00:14:49,183 --> 00:14:51,951
- Dê uma chance a ela.
- Inimigos não se tornam amigos.

290
00:14:51,952 --> 00:14:54,967
Podem, sim.
Não é, gente?

291
00:14:56,273 --> 00:14:59,058
Não podem ser imparciais.
Ainda sentem culpa por ontem.

292
00:14:59,059 --> 00:15:01,160
- Vamos ver uma opinião de fora.
- Quem...

293
00:15:01,161 --> 00:15:02,895
"Caro Cara do Bilau,

294
00:15:02,896 --> 00:15:05,798
Inimigos podem
se tornar amigos?

295
00:15:05,799 --> 00:15:07,400
Estive pensando".

296
00:15:07,401 --> 00:15:11,637
Sério? O Cara do Bilau?
Estamos perguntando a ele?

297
00:15:11,638 --> 00:15:13,172
Ele é corajoso
e desinibido,

298
00:15:13,173 --> 00:15:14,640
então por que não?

299
00:15:14,641 --> 00:15:17,810
E sabe, gente? Por diversão,
por que não perguntamos a ele

300
00:15:17,811 --> 00:15:19,579
o que ele faz da vida?

301
00:15:19,580 --> 00:15:21,581
Não seria divertido?

302
00:15:23,250 --> 00:15:25,785
Você está apaixonadinha
pelo Cara do Bilau, não é?

303
00:15:25,786 --> 00:15:28,187
O quê?
Não. Cala a boca.

304
00:15:28,188 --> 00:15:29,655
Eu o odeio.

305
00:15:29,656 --> 00:15:32,325
Olha. Recebemos uma resposta.
Aqui está.

306
00:15:32,326 --> 00:15:35,395
"Sim, inimigos
podem se tornar amigos.

307
00:15:35,396 --> 00:15:38,097
Lembre do que
Gandhi disse:

308
00:15:38,098 --> 00:15:40,867
'Seja a mudança que
quer ver no mundo.'"

309
00:15:40,868 --> 00:15:43,536
O Cara do Bilau
citou Gandhi?

310
00:15:43,537 --> 00:15:45,271
Isso é maneiro.

311
00:15:45,272 --> 00:15:46,789
E eu vi isso.

312
00:15:46,790 --> 00:15:49,776
Agora a Zoey é a Blitz.

313
00:15:49,777 --> 00:15:52,278
Ela se queimou.

314
00:15:53,414 --> 00:15:56,482
Qual é, cara.
Não seja esse tipo de Blitz.

315
00:15:56,483 --> 00:15:59,352
Não sou nenhum Blitz!
Você é o Blitz!

316
00:15:59,353 --> 00:16:00,953
Vocês são o Blitz!

317
00:16:00,954 --> 00:16:03,990
Eu dormi com aquela gracinha de
indiana que cortou meu cabelo!

318
00:16:03,991 --> 00:16:05,858
O que isso tem a ver?

319
00:16:05,859 --> 00:16:09,496
Nada! Só esqueci de me
gabar sobre isso antes.

320
00:16:09,497 --> 00:16:12,231
Pessoal, apesar da
sabedoria do Cara do Bilau,

321
00:16:12,232 --> 00:16:14,600
Zoey e eu nunca
seremos amigos.

322
00:16:14,601 --> 00:16:17,637
Estamos aqui apenas pelo
forno dela e só.

323
00:16:17,938 --> 00:16:21,674
Meu Deus!
Você fez isso de propósito?

324
00:16:21,675 --> 00:16:23,109
Não.
Foi um acidente.

325
00:16:23,110 --> 00:16:25,511
- Tá bom. Assim como este.
- Ótimo. Muito maduro.

326
00:16:25,512 --> 00:16:27,346
Você que começou.

327
00:16:28,532 --> 00:16:30,716
Parem com isso!

328
00:16:30,717 --> 00:16:34,053
Deus, vocês dois podiam parar
de brigar por um dia?

329
00:16:34,054 --> 00:16:37,223
Assim quando
o Papa-Léguas e o Coiote

330
00:16:37,224 --> 00:16:39,192
bateram o cartão
e beberam juntos?

331
00:16:39,193 --> 00:16:42,228
Ou Tom e Jerry dividiram
uma xícara de café.

332
00:16:42,229 --> 00:16:44,030
Lily, são personagens
de desenhos

333
00:16:44,031 --> 00:16:45,965
e você está
inventando episódios.

334
00:16:45,966 --> 00:16:48,734
E se Zoey é um
personagem de desenho,

335
00:16:48,735 --> 00:16:50,903
ela é a madrasta
malvada da Cinderela!

336
00:16:50,904 --> 00:16:53,139
Saia daqui.

337
00:16:53,140 --> 00:16:55,875
- Todos vocês, fora!
- Mas é Ação de Graças.

338
00:16:55,876 --> 00:16:57,710
E eu sou parte dele.

339
00:16:57,711 --> 00:16:59,145
Fora!

340
00:17:01,682 --> 00:17:04,450
Espera.
Cadê o Barney?

341
00:17:04,451 --> 00:17:06,466
Pessoal, a coisa
mais incrível aconteceu

342
00:17:06,467 --> 00:17:08,020
comigo no outro quar...

343
00:17:10,357 --> 00:17:12,525
Cara!

344
00:17:17,635 --> 00:17:21,020
Não entendo. Por que ela
nos expulsaria assim?

345
00:17:21,021 --> 00:17:22,672
Então o taxista disse

346
00:17:22,673 --> 00:17:24,807
a última coisa que
queríamos ouvir.

347
00:17:25,276 --> 00:17:26,832
Para onde?

348
00:17:29,280 --> 00:17:31,147
Acho que vamos para casa.

349
00:17:33,350 --> 00:17:36,853
Tá.
Não sei onde fica isso.

350
00:17:46,792 --> 00:17:48,631
Lily, onde você conseguiu isso?

351
00:17:50,701 --> 00:17:54,437
Quando Zoey nos chutou,
me fez querer roubá-la de novo.

352
00:17:55,038 --> 00:17:58,091
Apartamento cheio de coisas
de marca, e o que pego?

353
00:17:58,592 --> 00:18:01,678
"Feliz Dia do Peru, Hannah.
Com amor, Zoey."

354
00:18:02,779 --> 00:18:04,779
Me pergunto quem é Hannah.

355
00:18:08,285 --> 00:18:10,920
Vocês deviam vir a minha casa
para Ação de Graças.

356
00:18:10,921 --> 00:18:13,156
Meu marido sempre
passa com a filha,

357
00:18:13,157 --> 00:18:14,757
ficarei sozinha
de qualquer modo.

358
00:18:14,758 --> 00:18:16,192
Você não é bem
quem eu pensava

359
00:18:16,193 --> 00:18:17,827
passar
Ação de Graças também.

360
00:18:17,828 --> 00:18:19,829
E se Zoey é um
personagem de desenho,

361
00:18:19,830 --> 00:18:21,998
ela é a madrasta
malvada da Cinderela!

362
00:18:21,999 --> 00:18:23,900
Saia daqui!

363
00:18:23,901 --> 00:18:25,468
Todos vocês, fora!

364
00:18:27,871 --> 00:18:29,923
Temos que voltar
para a casa da Zoey.

365
00:18:32,223 --> 00:18:34,210
Tem que dizer
alguns endereços, amigo.

366
00:18:36,914 --> 00:18:39,082
Deus.

367
00:18:39,183 --> 00:18:41,284
O que vocês fazem aqui?

368
00:18:41,285 --> 00:18:42,752
Barney nos deixou entrar.

369
00:18:43,621 --> 00:18:45,955
Barney estava aqui?
Eu estava andando semi-nua.

370
00:18:45,956 --> 00:18:47,857
Cara!

371
00:18:48,556 --> 00:18:49,993
Espera. Qual metade?

372
00:18:49,994 --> 00:18:52,312
Sinto muito que sua
enteada não queria

373
00:18:52,313 --> 00:18:53,930
passar Ação de Graças
com você.

374
00:18:53,931 --> 00:18:55,565
Como sabe disso?

375
00:18:55,566 --> 00:18:58,468
Apenas sei.
Deve ser duro.

376
00:18:58,469 --> 00:19:02,238
Foi a primeira Ação de Graças
que Hannah ia passar comigo,

377
00:19:02,239 --> 00:19:06,075
e no último minuto,
ela mudou de ideia.

378
00:19:07,011 --> 00:19:08,511
Ela me odeia.

379
00:19:10,381 --> 00:19:11,814
Entendo isso.

380
00:19:12,583 --> 00:19:15,785
Você devia
guardar isto.

381
00:19:15,786 --> 00:19:17,337
Poder dar a ela
ano que vem.

382
00:19:19,923 --> 00:19:21,391
Certo.

383
00:19:21,392 --> 00:19:23,593
Ano que vem.

384
00:19:23,594 --> 00:19:26,000
Você nunca sabe.
As pessoas não são

385
00:19:26,001 --> 00:19:27,401
inimigas para sempre.

386
00:19:28,232 --> 00:19:31,234
E essa é a história de como
Zoey e eu nos tornamos amigos.

387
00:19:31,235 --> 00:19:33,770
- Saúde.
- Saúde.

388
00:19:33,971 --> 00:19:36,072
Antes de comer, devíamos
tirar uma foto

389
00:19:36,073 --> 00:19:37,507
e enviá-la ao Cara do Bilau.

390
00:19:37,508 --> 00:19:39,542
- Boa ideia.
- Tudo bem.

391
00:19:39,543 --> 00:19:41,678
Bom.

392
00:19:41,679 --> 00:19:44,814
Aqui vamos nós.
Um, dois, três.

393
00:19:45,916 --> 00:19:51,020
Ted, este é peperuru
mais bonito que já vi.

394
00:19:51,021 --> 00:19:52,422
- Sim.
- Sim.

395
00:19:52,423 --> 00:19:53,890
Obrigado.
Tomara que o gosto

396
00:19:53,891 --> 00:19:56,225
- seja tão bom quanto parece.
- Não era.

397
00:19:56,226 --> 00:19:58,294
Tinha um gosto errado.

398
00:19:58,295 --> 00:19:59,995
Esquecemos de acender as velas.

399
00:20:02,066 --> 00:20:03,933
E quando Barney
desviou o olhar...

400
00:20:03,934 --> 00:20:06,169
Aconteceu.

401
00:20:33,430 --> 00:20:36,132
O Cavalheiro.

402
00:20:36,133 --> 00:20:38,835
O que aconteceu?
Eu vi!

403
00:20:40,220 --> 00:20:42,221
Por favor, Blitz.
Agora é só triste.

404
00:20:42,222 --> 00:20:44,407
Cara!

405
00:20:49,377 --> 00:20:53,029
Vá em frente.
Esqueci meu casaco.

406
00:20:54,200 --> 00:20:55,600
Segure a porta!

407
00:21:00,771 --> 00:21:02,439
Muito obrigado, Senhor!

408
00:21:02,440 --> 00:21:05,308
Cara!

409
00:21:05,309 --> 00:21:06,776
Blitz.

410
00:21:06,777 --> 00:21:09,412
www.insubs.com

411
00:21:09,413 --> 00:21:13,413
[eXtreme_HD]
extremehdsubs@gmail.com

