1
00:00:01,267 --> 00:00:03,276
Crianças, no outono de 2010,

2
00:00:03,277 --> 00:00:05,286
fiz meu primeiro
jantar de Ação de Graças.

3
00:00:05,321 --> 00:00:07,254
E queria que fosse
inesquecível.

4
00:00:07,289 --> 00:00:10,642
Ao invés de recheio, vou
encher o peru com...

5
00:00:10,643 --> 00:00:12,361
um peru um pouco menor.

6
00:00:12,362 --> 00:00:14,780
Chama-se... peperuru.

7
00:00:14,781 --> 00:00:16,948
Peperuru?

8
00:00:19,276 --> 00:00:21,490
Eu estava lá na hora
da inserção.

9
00:00:21,525 --> 00:00:22,954
Ele usou uma calçadeira.

10
00:00:22,955 --> 00:00:25,022
Eu fico com os acompanhamentos.

11
00:00:25,124 --> 00:00:27,495
Você que perde.
Tá morto aqui.

12
00:00:27,496 --> 00:00:28,963
Vou embora um
pouco mais cedo.

13
00:00:28,964 --> 00:00:30,629
Não!
Não pode ir agora.

14
00:00:30,630 --> 00:00:32,079
É véspera de Ação de Graças!

15
00:00:32,080 --> 00:00:33,903
As universitárias voltaram!

16
00:00:33,904 --> 00:00:36,524
As mães fizeram comentários
falsos sobre o peso delas.

17
00:00:36,559 --> 00:00:39,221
A chamaram de vaca, mas
no fudo sabem que está certa.

18
00:00:39,256 --> 00:00:40,843
E já vão entrar
por aquela porta,

19
00:00:40,878 --> 00:00:43,335
onde estaremos esperando
com cerveja light

20
00:00:43,370 --> 00:00:45,143
e com aprovação dura.

21
00:00:45,144 --> 00:00:47,512
E e aí-í?

22
00:00:47,513 --> 00:00:51,117
Não vai querer sair cedo, cara.
Vai virar O Blitz.

23
00:00:51,718 --> 00:00:53,894
Blitz é um cara que
conhecemos na faculdade.

24
00:00:53,895 --> 00:00:56,394
Infelizmente, ele
era amaldiçoado.

25
00:00:56,429 --> 00:00:58,531
Bom...
Vou embora mais cedo.

26
00:00:58,566 --> 00:01:00,258
Tem certeza?
Temos grandes planos.

27
00:01:00,259 --> 00:01:02,983
Lembra quando puxamos
um sanduíche semana passada

28
00:01:02,984 --> 00:01:04,783
ouvindo Dark Side of The Moon

29
00:01:04,784 --> 00:01:06,255
assistindo
O Mágico de Oz?

30
00:01:06,256 --> 00:01:08,492
Hoje, vamos fazer
a mesma coisa.

31
00:01:08,527 --> 00:01:10,700
Só que os Grandes Hits
de Weird Al Yankovic

32
00:01:10,735 --> 00:01:13,194
e Apocalypse Now.

33
00:01:13,229 --> 00:01:15,202
Veremos o que acontece.

34
00:01:15,237 --> 00:01:18,593
Não, é noite de Kraft/Croft.
macarrão, queijo e Tomb Raider.

35
00:01:19,462 --> 00:01:23,625
Toda vez que Blitz ia embora,
algo incrível acontecia.

36
00:01:26,986 --> 00:01:30,261
Desculpa. Achei que
era meu quarto.

37
00:01:32,275 --> 00:01:35,594
- Completamente pelada!
- Completamente pelada!

38
00:01:35,959 --> 00:01:37,666
Cara!

39
00:01:37,701 --> 00:01:40,530
- E o filme foi incrível!
- Cara!

40
00:01:40,565 --> 00:01:42,709
Na hora que Brando
apareceu a primeira vez,

41
00:01:42,744 --> 00:01:47,284
- Weird Al cantou "Eat It."
- Cara!

44
00:01:52,378 --> 00:01:55,180
Comprei Madden 2K1, e
não penso em outra coisa.

45
00:01:55,853 --> 00:01:57,605
- Até mais!
- Tchauzinho!

46
00:02:01,954 --> 00:02:06,297
Quebrou a torneira! Não dá
pra consertar! Cerveja de graça!

47
00:02:08,127 --> 00:02:11,649
- Cerveja de graça!
- Cerveja de graça!

48
00:02:11,684 --> 00:02:13,999
Cara!

49
00:02:14,700 --> 00:02:16,101
Quer saber?

50
00:02:16,102 --> 00:02:18,867
Ted, vá em frente. Saia cedo
pra fazer algo idiota.

51
00:02:18,902 --> 00:02:21,173
Só não nos culpe se
você virar... O Blitz.

52
00:02:21,174 --> 00:02:25,886
Em primeiro lugar, não é idiota
criar algo como o peperuru,

53
00:02:25,887 --> 00:02:28,507
esperando os direitos autorais.
Em segundo lugar,

54
00:02:28,519 --> 00:02:30,482
não acredito que a maldição
seja real.

55
00:02:30,483 --> 00:02:33,018
Crianças, eu vivi arrependido
dessas palavras.

56
00:02:33,019 --> 00:02:36,703
A Maldição de Blitz podia passar
de uma pessoa a outra,

57
00:02:36,704 --> 00:02:39,533
a qualquer hora. Blitz pegou
a maldição de Jerry Windheim,

58
00:02:39,534 --> 00:02:43,218
no primeiro ano da faculdade,
que pegou de Davey Beaterman,

59
00:02:43,253 --> 00:02:45,840
o Blitz original, Matt Blitz,
era um cara que estudava

60
00:02:45,841 --> 00:02:47,504
em Wesleyan nos anos 60.

61
00:02:47,505 --> 00:02:50,027
Ele desistiu antes que
a faculdade virasse mista.

62
00:02:50,062 --> 00:02:52,620
E então, na manhã
de Ação de Graças...

63
00:02:56,976 --> 00:02:58,877
O que diabos aconteceu aqui?

64
00:02:58,878 --> 00:03:00,946
Bom dia, Blitz!

65
00:03:00,947 --> 00:03:02,948
Cara!

66
00:03:02,949 --> 00:03:06,406
Não, não. Vamos acertar.
Não sou o Blitz.

67
00:03:06,407 --> 00:03:10,554
Meu Blitzie está
pra lá do oceano.

68
00:03:10,555 --> 00:03:14,659
Meu Blitzie está
pra lá do mar.

69
00:03:14,660 --> 00:03:18,370
Meu Blitzie está
pra lá do oceano.

70
00:03:18,371 --> 00:03:19,952
Traga meu Blitzie de volta...

71
00:03:19,953 --> 00:03:22,281
Por favor, parem.

72
00:03:22,768 --> 00:03:24,202
Certo. Tudo bem.

73
00:03:24,982 --> 00:03:26,438
Pra mim.

74
00:03:26,539 --> 00:03:29,616
- O Cavalheiro!
- O Cavalheiro!

75
00:03:29,861 --> 00:03:32,592
Espera! Espera! O que é isso?
O que é "O Cavalheiro"?

76
00:03:32,627 --> 00:03:35,736
- Tinha que estar lá, Blitz.
- Não sou o Blitz!

77
00:03:46,025 --> 00:03:47,907
Zoey?

78
00:03:47,942 --> 00:03:50,179
Bom dia, Blitz!

79
00:03:52,056 --> 00:03:54,290
6ª Temporada | Episódio 10
-= Blitzgiving =-

80
00:03:54,325 --> 00:03:57,089
Tradução e sincronia:
César filho, Ivanz e LF

81
00:03:57,124 --> 00:03:58,524
Revisão: Fer

82
00:03:58,659 --> 00:04:01,314
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

83
00:04:01,349 --> 00:04:03,424
HIMYM Brasil
www.howimetyourmother.com.br

84
00:04:04,927 --> 00:04:07,729
Crianças, lembram da Zoey.
Pelos últimos dois meses,

85
00:04:07,730 --> 00:04:10,126
ela tem feito da minha
vida um inferno.

86
00:04:10,633 --> 00:04:13,622
Valeu, gente! A noite
ontem foi incrível!

87
00:04:13,657 --> 00:04:15,200
O Cavalheiro!

88
00:04:15,235 --> 00:04:16,771
O Cava...

89
00:04:18,374 --> 00:04:21,743
Como vocês, meus melhores
amigos do mundo,

90
00:04:21,744 --> 00:04:23,845
puderam sair com minha
inimiga mortal,

91
00:04:23,846 --> 00:04:27,882
e deixar ela dormir na banheira,
onde eu me limpo?

92
00:04:27,883 --> 00:04:29,867
Desculpa, Ted.
Podemos explicar.

93
00:04:29,868 --> 00:04:31,953
Depois que você
blitzou ontem...

94
00:04:31,954 --> 00:04:33,354
Não sou o Blitz!

95
00:04:33,355 --> 00:04:36,048
Meu Deus.
É a Zoey!

96
00:04:36,058 --> 00:04:37,659
A inimiga do Ted.

97
00:04:37,660 --> 00:04:40,161
O que significa que
ela é nossa inimiga.

98
00:04:40,162 --> 00:04:42,997
Vamos acabar com
essa vaca.

99
00:04:44,600 --> 00:04:47,159
Quem te apoia?
Vamos jantar.

100
00:04:47,194 --> 00:04:49,303
Termine a história, ruiva.

101
00:04:49,304 --> 00:04:52,440
Certo, então começamos
a pensar em

102
00:04:52,441 --> 00:04:53,875
maneiras de mexer com ela.

103
00:04:53,876 --> 00:04:56,344
Pensamos em muitas ideias.

104
00:04:56,345 --> 00:04:59,113
E aí, eu deixo ela lá,
de bunda de fora,

105
00:04:59,114 --> 00:05:02,250
coberta de cera e
presa na cama.

106
00:05:03,619 --> 00:05:07,021
Barney, sei que o Ted
não gosta dessa garota,

107
00:05:07,022 --> 00:05:09,390
mas isso é um pouco extremo.

108
00:05:09,391 --> 00:05:11,225
Espera. Ted não
gosta daquela garota?

109
00:05:13,228 --> 00:05:14,695
Já sei.

110
00:05:14,696 --> 00:05:17,806
Está vendo o echarpe de seda?
Eu vou roubar.

111
00:05:23,305 --> 00:05:24,839
Posso ajudá-la?

112
00:05:27,977 --> 00:05:30,178
Meu nome é Lily Aldrin.

113
00:05:30,179 --> 00:05:32,647
Sou amiga do Ted Mosby,
então é melhor...

114
00:05:32,648 --> 00:05:34,983
Você é Lily Aldrin?
A pintora?

115
00:05:34,984 --> 00:05:36,651
Sim.

116
00:05:37,386 --> 00:05:40,619
Você é incrível! Comprei várias
peças suas na internet!

117
00:05:40,622 --> 00:05:42,590
- Foi você?
- Sim.

118
00:05:42,591 --> 00:05:44,709
Obrigada!

119
00:05:45,428 --> 00:05:50,453
A gente não teve intenção, mas
tivemos uma noite ótima com ela.

120
00:05:52,434 --> 00:05:54,201
O Cavalheiro!

121
00:05:56,088 --> 00:05:59,507
E aí, uma coisa
maluca aconteceu.

122
00:06:04,013 --> 00:06:05,546
Eu perdi um cachorro
skatista?

123
00:06:05,547 --> 00:06:07,448
Sim, mas essa não foi
a parte maluca.

124
00:06:07,449 --> 00:06:09,017
Não foi?

125
00:06:09,018 --> 00:06:12,271
Certo, Marshall.
Verdade ou desafio?

126
00:06:12,306 --> 00:06:15,038
Beleza. Lily não me deixa
dizer a verdade.

127
00:06:15,724 --> 00:06:17,905
- Então, desafio.
- Certo.

128
00:06:18,160 --> 00:06:23,655
Te desafio a mandar uma foto do
seu bilau pra um estranho.

129
00:06:26,585 --> 00:06:28,536
Melhor ideia de todas!

130
00:06:28,537 --> 00:06:30,705
Pior ideia de todas!

131
00:06:30,706 --> 00:06:32,790
Meu bilau no bolso
de algum estranho.

132
00:06:32,791 --> 00:06:36,277
Se o telefone vibrar, vou estar
basicamente pegando ele.

133
00:06:40,582 --> 00:06:42,501
Todo mundo, fala
números aleatórios.

134
00:06:42,536 --> 00:06:45,078
- 4, 8...
- 15, 16, 23, 42!

135
00:06:45,621 --> 00:06:47,588
E... enviar!

136
00:06:49,058 --> 00:06:50,591
Espera. Blitz também
estava lá?

137
00:06:50,592 --> 00:06:53,861
- O Cavalheiro!
- O Cavalheiro!

138
00:06:53,862 --> 00:06:55,596
Estava lá o tempo inteiro.

139
00:06:55,597 --> 00:06:59,475
Algo me dizia que GTA podia
esperar uma noite.

140
00:06:59,568 --> 00:07:04,386
Foi len... espera o Ted sair,
porque ele é o Blitz... dário!

141
00:07:04,387 --> 00:07:05,827
Lendário!

142
00:07:05,828 --> 00:07:08,238
- Não sou o Blitz!
- Receio que seja, Ted.

143
00:07:08,273 --> 00:07:12,761
Quando saiu ontem, você mudou
o curso blitztório.

144
00:07:17,886 --> 00:07:21,172
Blitz...

145
00:07:35,671 --> 00:07:38,072
Estou finalmente livre!
Não fazem ideia

146
00:07:38,073 --> 00:07:40,208
do que perdi durante
esses anos.

147
00:07:40,209 --> 00:07:41,943
A peruca do presidente da
faculdade

148
00:07:41,944 --> 00:07:44,645
arrancada por um falcão
durante a formatura.

149
00:07:44,646 --> 00:07:47,409
Zeppelin se reunindo no bar
mitzvah do meu primo Ira.

150
00:07:47,444 --> 00:07:50,418
Vários peitinhos, virilhas,

151
00:07:50,419 --> 00:07:52,153
estrelas cadentes,
arco-íris duplos.

152
00:07:52,154 --> 00:07:53,621
Perdi tudo!

153
00:07:54,289 --> 00:07:57,733
- Não mais, Blitz.
- Meu nome não é Blitz.

154
00:07:58,300 --> 00:08:00,931
Meu nome é Steve!

155
00:08:02,397 --> 00:08:05,166
As cores parecem tão brilhantes.

156
00:08:08,687 --> 00:08:11,005
- Obrigado, Blitz.
- O quê? Não!

157
00:08:11,006 --> 00:08:13,141
Não, não!
Eu não sou o Blitz!

158
00:08:13,142 --> 00:08:15,393
O que perdi ontem
foram meus melhores amigos

159
00:08:15,394 --> 00:08:18,012
me traindo ao sair
com minha pior inimiga.

160
00:08:18,013 --> 00:08:20,915
Pessoal,
eu odeio a Zoey!

161
00:08:20,916 --> 00:08:22,683
Era para vocês a odiarem,
também!

162
00:08:22,684 --> 00:08:24,185
É a sua regra, Lily!

163
00:08:24,186 --> 00:08:26,721
- Eu tentei.
- Tentou?

164
00:08:26,722 --> 00:08:30,825
Lily, faz ideia de quanta gente
odiei cegamente por você?

165
00:08:30,826 --> 00:08:35,930
Odiei a Renée Zellweger
de paixão por 8 anos,

166
00:08:35,931 --> 00:08:37,932
mas descobri que era a
Reese Witherspoon!

167
00:08:37,933 --> 00:08:41,035
Eu vou odiá-la até
conseguir minha grana de volta

168
00:08:41,036 --> 00:08:43,938
- de Dois é Bom, Três é Demais!
- Essa é a Kate Hudson!

169
00:08:43,939 --> 00:08:45,973
Isso.
É ela que eu odeio.

170
00:08:45,974 --> 00:08:49,877
- Gente, odiamos a Kate Hudson.
- Não, odiamos a Zoey!

171
00:08:49,878 --> 00:08:52,713
Estou tão furioso
com vocês agora,

172
00:08:52,714 --> 00:08:55,750
mas é Ação de Graças,
e tenho um peperuru pra fazer.

173
00:08:57,319 --> 00:08:58,986
E não que eu seja o Blitz,

174
00:08:58,987 --> 00:09:01,889
mas dá pra vocês virem
comigo para a cozinha?

175
00:09:04,059 --> 00:09:08,169
Certo, eu...
só vou pré-aquecer o forno.

176
00:09:08,170 --> 00:09:09,697
O forno.

177
00:09:09,698 --> 00:09:11,132
Ei, Robin,

178
00:09:11,133 --> 00:09:13,467
você devia dançar
no forno.

179
00:09:14,786 --> 00:09:16,704
- Dance no forno!
- Beija a Zoey!

180
00:09:16,705 --> 00:09:19,874
- Dance no forno!
- Beija a Zoey!

181
00:09:26,715 --> 00:09:28,816
Te contaram sobre
o cão skatista?

182
00:09:29,952 --> 00:09:32,386
Foi maneiro!

183
00:09:37,771 --> 00:09:40,507
Ótimo.
Vocês não só me traíram,

184
00:09:40,508 --> 00:09:42,876
mas quebraram meu forno
no Dia de Ação de Graças?

185
00:09:42,877 --> 00:09:45,912
Vou contar tudo. Também usamos
sua manteiga, passamos na Lily

186
00:09:45,913 --> 00:09:48,848
pra saber a maior distância
que a empurramos no corredor.

187
00:09:49,617 --> 00:09:52,152
Mas se ajuda,
eu fui até o 4G.

188
00:09:52,153 --> 00:09:54,988
Não ajuda.
4G?

189
00:09:55,990 --> 00:09:59,253
Não.
O que faremos agora?

190
00:09:59,994 --> 00:10:02,295
Que maneiro!

191
00:10:02,296 --> 00:10:04,931
Faço parte disso!

192
00:10:04,932 --> 00:10:07,869
Barney, eu não sei se o
forno é grande o suficiente.

193
00:10:07,889 --> 00:10:12,272
Além disso,
é uma caixa de papelão.

194
00:10:12,273 --> 00:10:14,841
Melhor desligar o gás.

195
00:10:16,043 --> 00:10:17,777
Ei, só para saberem

196
00:10:17,778 --> 00:10:20,446
mas houve uma pequena explosão
na estação de esgoto

197
00:10:20,447 --> 00:10:22,115
na rua ao lado
do apartamento,

198
00:10:22,116 --> 00:10:24,017
mas tenho certeza
que está tudo bem.

199
00:10:24,018 --> 00:10:26,519
- Que maneiro!
- Não é, não!

200
00:10:26,520 --> 00:10:28,845
Acho que o pequeno
peru

201
00:10:28,846 --> 00:10:32,859
tentou entrar
mais fundo no peru maior.

202
00:10:36,063 --> 00:10:39,232
Eu tenho...

203
00:10:39,233 --> 00:10:41,451
Tenho dificuldade
de respirar!

204
00:10:42,970 --> 00:10:45,404
Mamãe deixa uma
forma extra aqui.

205
00:10:46,257 --> 00:10:48,074
Aqui está.

206
00:10:48,075 --> 00:10:49,709
Novinha em folha.

207
00:10:50,628 --> 00:10:52,845
Oi, Ginger.

208
00:10:55,216 --> 00:10:57,100
Ted, você não vai
gostar disso,

209
00:10:57,101 --> 00:10:58,968
mas temos uma
outra opção.

210
00:11:00,087 --> 00:11:03,623
Ei, vocês deviam vir à minha
casa no Dia de Ação de Graças.

211
00:11:03,624 --> 00:11:06,092
Meu marido passa sempre
com a filha dele,

212
00:11:06,093 --> 00:11:09,298
- e ficarei sozinha.
- Podemos trazer o Ted?

213
00:11:10,130 --> 00:11:13,783
É Ação de Graças.
Que se dane!

214
00:11:17,338 --> 00:11:19,289
Não.
Claro que não.

215
00:11:19,290 --> 00:11:21,124
Vamos,
dê uma chance a ela.

216
00:11:21,125 --> 00:11:22,942
Ted, você violou
um peru morto

217
00:11:22,943 --> 00:11:26,412
com outro peru morto.
Não permita que seja em vão.

218
00:11:26,413 --> 00:11:28,448
Pessoal?
Esperem.

219
00:11:28,449 --> 00:11:29,916
Cadê o Barney?

220
00:11:31,418 --> 00:11:34,254
E olha o que aconteceu, Babaka.

221
00:11:34,255 --> 00:11:38,825
Porque o Ted saiu cedo,
agora ele é o Blitz!

222
00:11:38,826 --> 00:11:41,060
Mas Barney,
agora você deixou o grupo.

223
00:11:41,061 --> 00:11:43,930
Você não corre o risco
de se tornar o Blitz?

224
00:11:43,931 --> 00:11:45,698
Não. Eu...

225
00:11:45,699 --> 00:11:47,800
Porque...

226
00:11:47,801 --> 00:11:49,936
Pé na tábua.

227
00:11:51,939 --> 00:11:54,440
- Você perdeu.
- Meu Deus.

228
00:11:54,441 --> 00:11:57,710
O táxi errou o caminho e foi
para a festa de Ação de Graças!

229
00:11:57,711 --> 00:12:01,334
Tony Bennett deu o microfone pro
Ted, que cantou Twist And Shout!

230
00:12:01,335 --> 00:12:05,451
- Mas ele é o Blitz.
- Não, não sou.

231
00:12:05,452 --> 00:12:06,919
Sou o Bueller.

232
00:12:07,621 --> 00:12:10,901
Você sabe o que significa.
Você é o Blitz.

233
00:12:11,191 --> 00:12:16,863
Blitz...

234
00:12:16,864 --> 00:12:18,464
Meu Deus, não!

235
00:12:18,465 --> 00:12:19,882
A vida passa bem rápido.

236
00:12:19,883 --> 00:12:22,168
Se não parar e olhar
ao redor de vez em quando,

237
00:12:22,169 --> 00:12:23,669
pode perdê-la.

238
00:12:28,342 --> 00:12:30,360
Feliz dia de
Ação de Graças!

239
00:12:31,345 --> 00:12:34,432
- Ted.
- Zoey.

240
00:12:35,249 --> 00:12:38,985
Alerta de melhor amigo!

241
00:12:40,755 --> 00:12:44,590
Certo, o peperuru
está cozinhando oficialmente.

242
00:12:44,591 --> 00:12:46,359
Meu Deus, que nojento!

243
00:12:46,360 --> 00:12:48,962
Certo, gente,
está começando a magoar.

244
00:12:48,963 --> 00:12:50,963
Não, Ted.

245
00:12:50,964 --> 00:12:53,399
O cara daquele número
respondeu com o bilau dele.

246
00:12:53,400 --> 00:12:58,054
Nossa. Você mandou um bilau,
e recebeu um.

247
00:12:58,055 --> 00:12:59,975
- É um bilau-rangue.
- Legal.

248
00:12:59,976 --> 00:13:02,275
- Valeu.
- Não, falo do bilau.

249
00:13:02,276 --> 00:13:04,077
Barney, pode me arranjar
mais gelo?

250
00:13:04,078 --> 00:13:06,179
Claro.

251
00:13:06,180 --> 00:13:08,214
Mas ninguém se mexe
enquanto eu for.

252
00:13:08,215 --> 00:13:10,683
- Estou assustado.
- Você está seguro.

253
00:13:10,684 --> 00:13:13,619
Não tem problema sair da sala.
Você tem que sair do prédio

254
00:13:13,620 --> 00:13:16,255
- para algo legal acontecer.
- Obrigado.

255
00:13:16,256 --> 00:13:19,125
Você é o único que
é legal comigo quanto a isso.

256
00:13:21,278 --> 00:13:23,463
Certo, tenho que
testar isso.

257
00:13:28,802 --> 00:13:30,603
O que aconteceu?

258
00:13:31,438 --> 00:13:33,005
Você perdeu!

259
00:13:33,006 --> 00:13:34,707
Cara, você
saiu da sala,

260
00:13:34,708 --> 00:13:38,277
as leis da física pararam e
as leis maneiras triplicaram.

261
00:13:39,213 --> 00:13:41,748
Cara! Você disse que
eu podia sair da sala!

262
00:13:41,749 --> 00:13:43,883
Só queria ver algo
legal acontecer.

263
00:13:44,218 --> 00:13:48,054
Desculpe. Mas estive naquela
ilha por uma eternidade.

264
00:13:48,055 --> 00:13:50,089
Tenho que curtir as coisas
do outro lado.

265
00:13:50,090 --> 00:13:52,308
Não!
Você...

266
00:13:52,309 --> 00:13:55,629
Robin, Robin.
Eu lhe pago para ser a Blitz.

267
00:13:55,630 --> 00:13:58,314
Cem dólares!
Não, dez mil dólares.

268
00:13:58,315 --> 00:13:59,799
Não, 60 pratas.

269
00:13:59,800 --> 00:14:01,768
Quanto é muito
para alguém como você?

270
00:14:01,769 --> 00:14:04,871
Cara, a Blitz não é algo
que se compra ou vende.

271
00:14:04,872 --> 00:14:06,773
Não é como
a integridade do Ted.

272
00:14:06,774 --> 00:14:09,942
O que foi? Me distraí com
o diamante de quatro quilates

273
00:14:09,943 --> 00:14:11,611
que seu marido
de 53 anos comprou.

274
00:14:11,612 --> 00:14:14,013
- Na cara!
- Agora, se me dá licença,

275
00:14:14,014 --> 00:14:15,815
tenho um peperuru
para gratinar.

276
00:14:15,816 --> 00:14:19,252
- Vou com você.
- Não. Eu gratino sozinho.

277
00:14:19,253 --> 00:14:20,953
Sei que você
é um master molhador.

278
00:14:20,954 --> 00:14:24,110
- Adoro jogo de palavras.
- Mas relaxa.

279
00:14:24,111 --> 00:14:26,459
Eu tinha muito a fazer
antes de dar tudo errado.

280
00:14:26,460 --> 00:14:28,060
Quem cancelou?
Seu coven?

281
00:14:28,061 --> 00:14:30,496
Coven.
Grupo de bruxas.

282
00:14:30,497 --> 00:14:33,166
Elas se cansaram de pôr
aquele feitiço no seu cabelo.

283
00:14:33,167 --> 00:14:35,635
- Saque devolvido.
- Está feliz?

284
00:14:35,636 --> 00:14:37,370
Está arruinando
a Ação de Graças.

285
00:14:37,371 --> 00:14:40,429
Você não era bem com quem
pensei em passar o dia.

286
00:14:41,658 --> 00:14:45,978
Estou tão feliz por estar aqui.
Meu rosto dói de tanto sorrir.

287
00:14:45,979 --> 00:14:49,282
Desculpe, Lily. Nunca
vou gostar daquela mulher.

288
00:14:49,283 --> 00:14:52,051
- Dê uma chance a ela.
- Inimigos não se tornam amigos.

289
00:14:52,052 --> 00:14:55,067
Podem, sim.
Não é, gente?

290
00:14:56,373 --> 00:14:59,158
Não podem ser imparciais.
Ainda sentem culpa por ontem.

291
00:14:59,159 --> 00:15:01,260
- Vamos ver uma opinião de fora.
- Quem...

292
00:15:01,261 --> 00:15:02,995
"Caro Cara do Bilau,

293
00:15:02,996 --> 00:15:05,898
Inimigos podem
se tornar amigos?

294
00:15:05,899 --> 00:15:07,500
Estive pensando".

295
00:15:07,501 --> 00:15:11,737
Sério? O Cara do Bilau?
Estamos perguntando a ele?

296
00:15:11,738 --> 00:15:13,272
Ele é corajoso
e desinibido,

297
00:15:13,273 --> 00:15:14,740
então por que não?

298
00:15:14,741 --> 00:15:17,910
E sabe, gente? Por diversão,
por que não perguntamos a ele

299
00:15:17,911 --> 00:15:19,679
o que ele faz da vida?

300
00:15:19,680 --> 00:15:21,681
Não seria divertido?

301
00:15:23,350 --> 00:15:25,885
Você está apaixonadinha
pelo Cara do Bilau, não é?

302
00:15:25,886 --> 00:15:28,287
O quê?
Não. Cala a boca.

303
00:15:28,288 --> 00:15:29,755
Eu o odeio.

304
00:15:29,756 --> 00:15:32,425
Olha. Recebemos uma resposta.
Aqui está.

305
00:15:32,426 --> 00:15:35,495
"Sim, inimigos
podem se tornar amigos.

306
00:15:35,496 --> 00:15:38,197
Lembre do que
Gandhi disse:

307
00:15:38,198 --> 00:15:40,967
'Seja a mudança que
quer ver no mundo.'"

308
00:15:40,968 --> 00:15:43,636
O Cara do Bilau
citou Gandhi?

309
00:15:43,637 --> 00:15:45,371
Isso é maneiro.

310
00:15:45,372 --> 00:15:46,889
E eu vi isso.

311
00:15:46,890 --> 00:15:49,876
Agora a Zoey é a Blitz.

312
00:15:49,877 --> 00:15:52,378
Ela se queimou.

313
00:15:53,514 --> 00:15:56,582
Qual é, cara.
Não seja esse tipo de Blitz.

314
00:15:56,583 --> 00:15:59,452
Não sou nenhum Blitz!
Você é o Blitz!

315
00:15:59,453 --> 00:16:01,053
Vocês são o Blitz!

316
00:16:01,054 --> 00:16:04,090
Eu dormi com aquela gracinha de
indiana que cortou meu cabelo!

317
00:16:04,091 --> 00:16:05,958
O que isso tem a ver?

318
00:16:05,959 --> 00:16:09,596
Nada! Só esqueci de me
gabar sobre isso antes.

319
00:16:09,597 --> 00:16:12,331
Pessoal, apesar da
sabedoria do Cara do Bilau,

320
00:16:12,332 --> 00:16:14,700
Zoey e eu nunca
seremos amigos.

321
00:16:14,701 --> 00:16:17,737
Estamos aqui apenas pelo
forno dela e só.

322
00:16:18,038 --> 00:16:21,774
Meu Deus!
Você fez isso de propósito?

323
00:16:21,775 --> 00:16:23,209
Não.
Foi um acidente.

324
00:16:23,210 --> 00:16:25,611
- Tá bom. Assim como este.
- Ótimo. Muito maduro.

325
00:16:25,612 --> 00:16:27,446
Você que começou.

326
00:16:28,632 --> 00:16:30,816
Parem com isso!

327
00:16:30,817 --> 00:16:34,153
Deus, vocês dois podiam parar
de brigar por um dia?

328
00:16:34,154 --> 00:16:37,323
Assim quando
o Papa-Léguas e o Coiote

329
00:16:37,324 --> 00:16:39,292
bateram o cartão
e beberam juntos?

330
00:16:39,293 --> 00:16:42,328
Ou Tom e Jerry dividiram
uma xícara de café.

331
00:16:42,329 --> 00:16:44,130
Lily, são personagens
de desenhos

332
00:16:44,131 --> 00:16:46,065
e você está
inventando episódios.

333
00:16:46,066 --> 00:16:48,834
E se Zoey é um
personagem de desenho,

334
00:16:48,835 --> 00:16:51,003
ela é a madrasta
malvada da Cinderela!

335
00:16:51,004 --> 00:16:53,239
Saia daqui.

336
00:16:53,240 --> 00:16:55,975
- Todos vocês, fora!
- Mas é Ação de Graças.

337
00:16:55,976 --> 00:16:57,810
E eu sou parte dele.

338
00:16:57,811 --> 00:16:59,245
Fora!

339
00:17:01,782 --> 00:17:04,550
Espera.
Cadê o Barney?

340
00:17:04,551 --> 00:17:06,566
Pessoal, a coisa
mais incrível aconteceu

341
00:17:06,567 --> 00:17:08,120
comigo no outro quar...

342
00:17:10,457 --> 00:17:12,625
Cara!

343
00:17:17,635 --> 00:17:21,020
Não entendo. Por que ela
nos expulsaria assim?

344
00:17:21,021 --> 00:17:22,672
Então o taxista disse

345
00:17:22,673 --> 00:17:24,807
a última coisa que
queríamos ouvir.

346
00:17:25,276 --> 00:17:26,832
Para onde?

347
00:17:29,280 --> 00:17:31,147
Acho que vamos para casa.

348
00:17:33,350 --> 00:17:36,853
Tá.
Não sei onde fica isso.

349
00:17:46,792 --> 00:17:48,631
Lily, onde você conseguiu isso?

350
00:17:50,701 --> 00:17:54,437
Quando Zoey nos chutou,
me fez querer roubá-la de novo.

351
00:17:55,038 --> 00:17:58,091
Apartamento cheio de coisas
de marca, e o que pego?

352
00:17:58,592 --> 00:18:01,678
"Feliz Dia do Peru, Hannah.
Com amor, Zoey."

353
00:18:02,779 --> 00:18:04,779
Me pergunto quem é Hannah.

354
00:18:08,285 --> 00:18:10,920
Vocês deviam vir a minha casa
para Ação de Graças.

355
00:18:10,921 --> 00:18:13,156
Meu marido sempre
passa com a filha,

356
00:18:13,157 --> 00:18:14,757
ficarei sozinha
de qualquer modo.

357
00:18:14,758 --> 00:18:16,192
Você não é bem
quem eu pensava

358
00:18:16,193 --> 00:18:17,827
passar
Ação de Graças também.

359
00:18:17,828 --> 00:18:19,829
E se Zoey é um
personagem de desenho,

360
00:18:19,830 --> 00:18:21,998
ela é a madrasta
malvada da Cinderela!

361
00:18:21,999 --> 00:18:23,900
Saia daqui!

362
00:18:23,901 --> 00:18:25,468
Todos vocês, fora!

363
00:18:27,871 --> 00:18:29,923
Temos que voltar
para a casa da Zoey.

364
00:18:32,223 --> 00:18:34,210
Tem que dizer
alguns endereços, amigo.

365
00:18:36,914 --> 00:18:39,082
Deus.

366
00:18:39,183 --> 00:18:41,284
O que vocês fazem aqui?

367
00:18:41,285 --> 00:18:42,752
Barney nos deixou entrar.

368
00:18:43,621 --> 00:18:45,955
Barney estava aqui?
Eu estava andando semi-nua.

369
00:18:45,956 --> 00:18:47,857
Cara!

370
00:18:48,556 --> 00:18:49,993
Espera. Qual metade?

371
00:18:49,994 --> 00:18:52,312
Sinto muito que sua
enteada não queria

372
00:18:52,313 --> 00:18:53,930
passar Ação de Graças
com você.

373
00:18:53,931 --> 00:18:55,565
Como sabe disso?

374
00:18:55,566 --> 00:18:58,468
Apenas sei.
Deve ser duro.

375
00:18:58,469 --> 00:19:02,238
Foi a primeira Ação de Graças
que Hannah ia passar comigo,

376
00:19:02,239 --> 00:19:06,075
e no último minuto,
ela mudou de ideia.

377
00:19:07,011 --> 00:19:08,511
Ela me odeia.

378
00:19:10,381 --> 00:19:11,814
Entendo isso.

379
00:19:12,583 --> 00:19:15,785
Você devia
guardar isto.

380
00:19:15,786 --> 00:19:17,337
Poder dar a ela
ano que vem.

381
00:19:19,923 --> 00:19:21,391
Certo.

382
00:19:21,392 --> 00:19:23,593
Ano que vem.

383
00:19:23,594 --> 00:19:26,000
Você nunca sabe.
As pessoas não são

384
00:19:26,001 --> 00:19:27,401
inimigas para sempre.

385
00:19:28,232 --> 00:19:31,234
E essa é a história de como
Zoey e eu nos tornamos amigos.

386
00:19:31,235 --> 00:19:33,770
- Saúde.
- Saúde.

387
00:19:33,971 --> 00:19:36,072
Antes de comer, devíamos
tirar uma foto

388
00:19:36,073 --> 00:19:37,507
e enviá-la ao Cara do Bilau.

389
00:19:37,508 --> 00:19:39,542
- Boa ideia.
- Tudo bem.

390
00:19:39,543 --> 00:19:41,678
Bom.

391
00:19:41,679 --> 00:19:44,814
Aqui vamos nós.
Um, dois, três.

392
00:19:45,916 --> 00:19:51,020
Ted, este é peperuru
mais bonito que já vi.

393
00:19:51,021 --> 00:19:52,422
- Sim.
- Sim.

394
00:19:52,423 --> 00:19:53,890
Obrigado.
Tomara que o gosto

395
00:19:53,891 --> 00:19:56,225
- seja tão bom quanto parece.
- Não era.

396
00:19:56,226 --> 00:19:58,294
Tinha um gosto errado.

397
00:19:58,295 --> 00:19:59,995
Esquecemos de acender as velas.

398
00:20:02,066 --> 00:20:03,933
E quando Barney
desviou o olhar...

399
00:20:03,934 --> 00:20:06,169
Aconteceu.

400
00:20:33,430 --> 00:20:36,132
O Cavalheiro.

401
00:20:36,133 --> 00:20:38,835
O que aconteceu?
Eu vi!

402
00:20:40,220 --> 00:20:42,221
Por favor, Blitz.
Agora é só triste.

403
00:20:42,222 --> 00:20:44,407
Cara!

404
00:20:49,277 --> 00:20:52,929
Vá em frente.
Esqueci meu casaco.

405
00:20:54,100 --> 00:20:55,500
Segure a porta!

406
00:21:00,671 --> 00:21:02,339
Muito obrigado, Senhor!

407
00:21:02,340 --> 00:21:05,208
Cara!

408
00:21:05,209 --> 00:21:06,676
Blitz.

409
00:21:06,677 --> 00:21:09,312
www.insubs.com

