1
00:00:02,348 --> 00:00:05,994
Uma noite dessas,
entrei na internet.

2
00:00:05,995 --> 00:00:08,897
E me percebi
digitando seu nome,

3
00:00:08,898 --> 00:00:13,201
Adele Saskia Brouse.

4
00:00:15,479 --> 00:00:18,923
Procuro pessoas que
tenham paixão pela vida,

5
00:00:18,924 --> 00:00:22,166
e me nutro disso.

6
00:00:22,167 --> 00:00:26,344
Acha que tem impulsos
entusiasmados, animados

7
00:00:26,345 --> 00:00:28,112
mas se repreende
em expressá-los?

8
00:00:28,113 --> 00:00:31,142
Me perguntou
no que eu estava pensando.

9
00:00:31,143 --> 00:00:32,556
Estava pensando em você.

10
00:00:32,557 --> 00:00:35,889
Imaginei que deve entender
algo em minha vida.

11
00:00:35,890 --> 00:00:38,064
Está se contendo, de novo.

12
00:00:38,065 --> 00:00:40,738
- Está tentando dizer...
- Temos que parar.

13
00:00:40,739 --> 00:00:42,589
Retomamos daqui
na próxima sessão.

14
00:00:42,590 --> 00:00:45,282
Será um bom ponto
para começarmos.

15
00:01:00,853 --> 00:01:03,577
Não parece uma
casa de hamsters.

16
00:01:04,470 --> 00:01:08,104
Rosie disse que você
achou que parecia.

17
00:01:08,105 --> 00:01:10,832
É, eu sei.

18
00:01:10,833 --> 00:01:12,470
Eu só...

19
00:01:12,471 --> 00:01:16,610
Foi a única coisa
que me ocorreu na hora.

20
00:01:17,580 --> 00:01:20,056
Parece mais
com um kit para montar.

21
00:01:21,919 --> 00:01:25,194
Não penso bem
sob pressão.

22
00:01:26,403 --> 00:01:29,479
Nem eu, às vezes.

23
00:01:29,480 --> 00:01:32,690
Mas parece um lugar bacana
para se morar.

24
00:01:33,408 --> 00:01:36,169
Lá atrás
é o estúdio do Steve?

25
00:01:36,170 --> 00:01:40,977
É, ele transformou a garagem
e reconstruiu totalmente.

26
00:01:40,978 --> 00:01:45,086
E aí, construiu outra
lá atrás.

27
00:01:45,087 --> 00:01:47,750
- Entendo.
- Dá para por uma frota

28
00:01:47,751 --> 00:01:51,419
de monster truckers lá.
Mas ele dirige um carro híbrido.

29
00:01:51,420 --> 00:01:53,229
Ele se preocupa
com o meio ambiente...

30
00:01:53,230 --> 00:01:55,747
- Isso é bom.
- mas de uma forma positiva.

31
00:01:55,748 --> 00:01:58,125
Isso é ótimo.

32
00:01:59,320 --> 00:02:03,574
Isso é algo que Steve e eu
temos em comum.

33
00:02:05,331 --> 00:02:09,543
Isso e você.

34
00:02:10,370 --> 00:02:14,996
Ambos nos preocupamos com você
de uma forma positiva.

35
00:02:16,280 --> 00:02:21,427
E, pelo que sua mãe me disse,
ambos te amamos.

36
00:02:27,685 --> 00:02:31,620
Max, só quero dizer
que não há problema

37
00:02:31,621 --> 00:02:34,704
em o Steve te amar.

38
00:02:34,705 --> 00:02:37,789
E fico feliz por isso.

39
00:02:38,732 --> 00:02:43,841
E não há problema
em você amá-lo também.

40
00:02:47,200 --> 00:02:49,895
O que fará quando
estiver sozinho no Brooklyn?

41
00:02:49,896 --> 00:02:52,038
Não estarei sozinho.

42
00:02:52,039 --> 00:02:56,615
Sabe o Jared,
aquele gordo da minha turma?

43
00:02:56,616 --> 00:02:59,514
- Aquele do bigode?
- Ele jÃ¡ estÃ¡ deixando crescer.

44
00:02:59,515 --> 00:03:01,749
Os pais dele
estão se divorciando.

45
00:03:01,750 --> 00:03:03,983
E o pai dele lê muito.

46
00:03:03,984 --> 00:03:06,151
E, pelo que Jared me disse,

47
00:03:06,152 --> 00:03:09,875
ele não assistirá
filmes sem legendas.

48
00:03:09,876 --> 00:03:12,407
Você poderia ligar para ele.

49
00:03:12,408 --> 00:03:15,539
Poderiam assistir
um documentário.

50
00:03:20,383 --> 00:03:23,181
Essa é uma ótima...

51
00:03:23,182 --> 00:03:25,811
Uma ótima ideia.

52
00:03:29,086 --> 00:03:31,679
A coisa mais importante
para você lembrar

53
00:03:31,680 --> 00:03:34,024
é que não precisa
se preocupar comigo.

54
00:03:34,025 --> 00:03:38,659
Ficarei bem, de verdade.

55
00:03:39,981 --> 00:03:43,175
- Como saberei?
- Eu irei...

56
00:03:43,176 --> 00:03:45,694
irei te ligar o tempo todo.

57
00:03:45,695 --> 00:03:48,115
Ligarei tanto
que você dirá,

58
00:03:48,116 --> 00:03:51,315
"Pai, por favor,
pare de me ligar".

59
00:03:51,316 --> 00:03:54,888
E, em janeiro,
passaremos uma semana juntos.

60
00:03:54,889 --> 00:03:58,004
Quando Steve e sua mãe
estiverem em lua de mel.

61
00:03:58,807 --> 00:04:01,819
Enquanto isso,
quero que prometa

62
00:04:01,820 --> 00:04:05,032
que não se preocupará comigo.

63
00:04:05,033 --> 00:04:06,939
Promete?

64
00:04:06,940 --> 00:04:09,469
- Prometo.
- Certo.

65
00:04:10,300 --> 00:04:11,708
Está pronto?

66
00:04:11,709 --> 00:04:13,956
- Estou.
- Vamos.

67
00:04:22,970 --> 00:04:24,792
Oi!

68
00:04:25,650 --> 00:04:27,999
Oi.

69
00:04:28,000 --> 00:04:29,985
Oi, Max.

70
00:04:31,372 --> 00:04:33,304
Steve.

71
00:04:33,305 --> 00:04:35,937
Paul... Paul Weston.

72
00:04:35,938 --> 00:04:38,482
Kate já está chegando.

73
00:04:38,483 --> 00:04:40,212
Quer entrar para um café?

74
00:04:40,213 --> 00:04:42,006
É muito gentil,

75
00:04:42,007 --> 00:04:45,750
mas preciso voltar
para evitar o trânsito.

76
00:04:45,751 --> 00:04:48,095
Entendo.

77
00:04:49,286 --> 00:04:52,963
Te ligo mais tarde, certo?

78
00:04:54,433 --> 00:04:57,871
Bate aqui.
Arrebenta.

79
00:05:02,248 --> 00:05:04,226
Eu te amo.

80
00:05:16,719 --> 00:05:18,143
Droga!

81
00:05:18,144 --> 00:05:19,664
- Eu esqueci isso...
- Obrigado.

82
00:05:19,665 --> 00:05:23,288
- Dirija com cuidado.
- Muito prazer em te conhecer.

83
00:05:26,067 --> 00:05:29,167
Vamos lá atrás.
Tenho algo para te mostrar.

84
00:05:31,788 --> 00:05:34,788
3ª temporada | Episódio 20
-= Adele: Week Five =-

85
00:05:34,789 --> 00:05:37,789
Tradução:
Hirshen e Sidão

86
00:05:37,790 --> 00:05:40,790
Sincronia: Nícolas

87
00:05:40,791 --> 00:05:43,791
Revisão: MatheusT

88
00:05:43,792 --> 00:05:46,792
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade InSUBstituível!

89
00:05:46,793 --> 00:05:49,793
www.insubs.com

90
00:05:53,479 --> 00:05:55,910
- Desculpe.
- Trânsito?

91
00:05:55,911 --> 00:05:59,736
Piorou depois que liguei
do pedágio.

92
00:06:00,500 --> 00:06:04,519
Em Chinatown,
parou tudo.

93
00:06:04,520 --> 00:06:06,849
Comecei a pensar,
"É isso,

94
00:06:06,850 --> 00:06:10,972
é assim que passarei o resto
da minha vida, na Canal Street."

95
00:06:10,973 --> 00:06:14,497
O estacionamento
também estava horrível.

96
00:06:16,437 --> 00:06:18,229
Outra dor de cabeça?

97
00:06:18,230 --> 00:06:21,577
Pensei em deixar isso
na sua gaveta

98
00:06:21,578 --> 00:06:23,897
assim, poderei usar
quando precisar,

99
00:06:23,898 --> 00:06:26,879
se eu conseguir abrir.

100
00:06:27,759 --> 00:06:30,220
Certo, é isso.

101
00:06:30,221 --> 00:06:32,426
Quanto tempo temos,
meia sessão?

102
00:06:32,427 --> 00:06:34,014
Se isso.

103
00:06:34,015 --> 00:06:35,921
Você teve um dia cheio.

104
00:06:35,922 --> 00:06:38,773
Entrei no carro
e dirigi de volta.

105
00:06:38,774 --> 00:06:41,177
O trânsito começou logo.

106
00:06:41,178 --> 00:06:45,049
Eu comecei a suar.
Achei que estava enfartando.

107
00:06:48,643 --> 00:06:50,553
Na sua última sessão,
você não tinha

108
00:06:50,554 --> 00:06:55,386
conversado com Max
sobre sua saúde, Steve e...

109
00:06:55,387 --> 00:06:57,918
Conversei com ele.

110
00:06:57,919 --> 00:07:00,090
O que te fez,
finalmente, decidir?

111
00:07:00,091 --> 00:07:02,122
Você.

112
00:07:02,123 --> 00:07:04,476
Ao menos, em parte.

113
00:07:04,477 --> 00:07:07,194
Levou a noite toda,
mas, finalmente,

114
00:07:07,195 --> 00:07:08,942
graças a você,

115
00:07:08,943 --> 00:07:11,835
forcei-me a conversar com ele.

116
00:07:11,836 --> 00:07:13,345
E?

117
00:07:13,346 --> 00:07:17,931
Logo ficou evidente
o que ele realmente queria

118
00:07:17,932 --> 00:07:19,978
e que ele
só viria morar aqui

119
00:07:19,979 --> 00:07:23,189
porque estava preocupado comigo

120
00:07:23,190 --> 00:07:26,272
e que ele realmente
deveria ficar lá.

121
00:07:26,273 --> 00:07:30,850
- Em Maryland?
- É, essa era a única opção.

122
00:07:30,851 --> 00:07:32,511
É,

123
00:07:32,512 --> 00:07:36,834
e foi doloroso
perceber isso.

124
00:07:36,835 --> 00:07:39,743
Vocês só conversaram
ontem à noite?

125
00:07:39,744 --> 00:07:42,059
Tudo aconteceu muito rápido.

126
00:07:42,060 --> 00:07:46,276
Sabe, ele está aqui há uma mês

127
00:07:46,277 --> 00:07:50,616
e eu queria levá-lo para casa
pelo bem dele.

128
00:07:50,617 --> 00:07:52,225
E também para...

129
00:07:52,226 --> 00:07:55,258
- O quê?
- Superar isso.

130
00:07:58,044 --> 00:08:01,036
Ele me convidou para entrar.

131
00:08:01,037 --> 00:08:03,039
Para um café.

132
00:08:03,040 --> 00:08:05,674
- Se refere a...
- Steve.

133
00:08:06,343 --> 00:08:09,562
Kate não estava.

134
00:08:10,211 --> 00:08:12,342
Sabe, ele parecia...

135
00:08:12,343 --> 00:08:16,277
Ele parecia, sabe...

136
00:08:16,278 --> 00:08:18,851
Um americano típico,

137
00:08:18,852 --> 00:08:20,922
um grande sorriso,
um aperto de mão forte.

138
00:08:20,923 --> 00:08:25,066
Ele parecia...
um pai.

139
00:08:25,067 --> 00:08:27,677
Ao contrário de você?

140
00:08:27,678 --> 00:08:29,772
Você entrou?

141
00:08:31,947 --> 00:08:33,777
Eu...

142
00:08:34,855 --> 00:08:36,858
Não consegui.

143
00:08:36,859 --> 00:08:39,381
Eu só queria sair de lá.

144
00:08:41,309 --> 00:08:43,171
De certa forma
foi mais fácil.

145
00:08:43,172 --> 00:08:46,822
A evidente decência dele.

146
00:08:46,823 --> 00:08:48,925
O jeito dele com Max.

147
00:08:48,926 --> 00:08:50,874
E ainda em outras formas

148
00:08:50,875 --> 00:08:54,490
imagino que tenha sido
muito difícil ver isso.

149
00:08:54,491 --> 00:08:58,774
Acho que essa foi
a coisa mais difícil que já fiz.

150
00:09:00,170 --> 00:09:04,910
Sair daquela
casa deixando...

151
00:09:04,911 --> 00:09:07,864
Max com ele.

152
00:09:08,429 --> 00:09:10,684
Mas depois da nossa
última sessão,

153
00:09:10,685 --> 00:09:13,280
percebi quê...

154
00:09:13,281 --> 00:09:18,170
que você estava certa,
que eu não tinha escolha,

155
00:09:18,171 --> 00:09:20,675
que eu tinha
que encarar a verdade.

156
00:09:20,676 --> 00:09:22,478
Vai me contar
sobre a conversa,

157
00:09:22,479 --> 00:09:25,294
como encarou a verdade?

158
00:09:26,265 --> 00:09:29,040
Estávamos fazendo panquecas,

159
00:09:29,041 --> 00:09:32,292
e eu comecei a
tocar no assunto,

160
00:09:32,293 --> 00:09:34,293
tentando achar
as palavras certas.

161
00:09:34,294 --> 00:09:37,933
E a campainha tocou.
E era o Jesse.

162
00:09:37,934 --> 00:09:39,466
Que horas foi isso?

163
00:09:39,467 --> 00:09:42,472
Não sei.
Por volta de 22:30h.

164
00:09:42,473 --> 00:09:43,938
E deixou-o entrar?

165
00:09:43,939 --> 00:09:46,411
- Tive que deixar.
- Certo.

166
00:09:46,412 --> 00:09:51,148
Ele tinha ido visitar os pais
biológicos e eles o rejeitaram.

167
00:09:52,322 --> 00:09:54,767
O garoto estava arrasado.

168
00:09:54,768 --> 00:09:56,438
Te pareceu mais fácil
ter que lidar

169
00:09:56,439 --> 00:09:58,606
com os problemas de Jesse
no seu consultório

170
00:09:58,607 --> 00:10:00,453
do que com os de Max,
em sua casa?

171
00:10:00,454 --> 00:10:03,984
Se você visse o estado do Jesse,
também o deixaria entrar.

172
00:10:03,985 --> 00:10:07,166
Então, falei com o Max,
"Falaremos sobre isso depois."

173
00:10:07,167 --> 00:10:09,409
Isso é uma emergência.
Preciso resolver.

174
00:10:09,410 --> 00:10:11,871
Faremos panquecas
no café da manhã.

175
00:10:11,872 --> 00:10:15,194
Então, fui para o consultório.
Conversei com Jesse.

176
00:10:15,195 --> 00:10:18,364
15 minutos depois,
o alarme de fumaça soou.

177
00:10:18,365 --> 00:10:20,375
- Como?
- Max tentou fazer

178
00:10:20,376 --> 00:10:23,729
as panquecas sozinho
E a frigideira pegou fogo.

179
00:10:23,730 --> 00:10:27,563
Apaguei as chamas
e me dei conta

180
00:10:27,564 --> 00:10:30,709
que eu tinha que falar
com meu filho.

181
00:10:30,710 --> 00:10:35,469
Eu não poderia esperar mais.

182
00:10:35,470 --> 00:10:38,677
Você acabou de me dizer
que o faria de qualquer forma.

183
00:10:38,678 --> 00:10:41,646
A questão é que conversei.

184
00:10:41,647 --> 00:10:43,511
Depois que Max
pôs o fogão em chamas,

185
00:10:43,512 --> 00:10:46,785
- depois que Jesse foi embora.
- Pelo amor de Deus!

186
00:10:46,786 --> 00:10:48,746
Estou contando
sobre um evento traumático

187
00:10:48,747 --> 00:10:51,973
quando, finalmente,
encaro algo

188
00:10:51,974 --> 00:10:54,952
com meu filho,
que é extremante doloroso,

189
00:10:54,953 --> 00:10:56,862
talvez o pior momento
da minha vida,

190
00:10:56,863 --> 00:10:58,980
o qual você me incentivou
a enfrentar,

191
00:10:58,981 --> 00:11:01,448
o qual precisou
de toda a força que eu tinha,

192
00:11:01,449 --> 00:11:06,014
e você só foca em um erro
que acha que eu cometi...

193
00:11:06,015 --> 00:11:09,202
que eu tentei ajudar
um paciente com problemas?

194
00:11:09,203 --> 00:11:12,151
Percebo o quão doloroso
isso foi para você.

195
00:11:12,152 --> 00:11:14,363
- Percebe?
- Sim.

196
00:11:14,364 --> 00:11:16,752
E, ao mesmo tempo,
desde que entrou aqui,

197
00:11:16,753 --> 00:11:20,594
tenho plena consciência
de sua evidente necessidade

198
00:11:20,595 --> 00:11:23,140
de que eu entenda
e reconheça sua dor.

199
00:11:23,141 --> 00:11:25,380
Bem, você é minha terapeuta.

200
00:11:25,381 --> 00:11:27,021
Sim.

201
00:11:27,022 --> 00:11:32,371
E realmente estou sofrendo.

202
00:11:32,372 --> 00:11:34,712
Sei disso.
Vejo isso.

203
00:11:34,713 --> 00:11:37,150
Você ainda trouxe algo
para evidenciar isso,

204
00:11:37,151 --> 00:11:38,864
caso eu não percebesse.

205
00:11:38,865 --> 00:11:41,358
Bem também estou
com uma maldita dor de cabeça.

206
00:11:41,359 --> 00:11:42,967
Acredito em você.

207
00:11:42,968 --> 00:11:45,437
Mas, quanto mais claro
eu puder ver a sua dor,

208
00:11:45,438 --> 00:11:48,010
maior a chance de eu ver
o que você fez

209
00:11:48,011 --> 00:11:50,258
como corajoso e heróico.

210
00:11:50,259 --> 00:11:53,754
E menor a chance de eu
questionar ou criticar algo.

211
00:11:53,755 --> 00:11:57,727
Bem, continue

212
00:11:57,728 --> 00:12:02,772
e critique se é isso que sente
que deva fazer.

213
00:12:02,773 --> 00:12:05,084
Tenho algumas perguntas,

214
00:12:05,085 --> 00:12:07,399
independente da sua decisão
sobre Max.

215
00:12:07,400 --> 00:12:10,377
O que foi tão urgente
pra você finalmente trazê-lo?

216
00:12:10,378 --> 00:12:12,492
Posso falar?

217
00:12:13,513 --> 00:12:14,927
Pode.

218
00:12:14,928 --> 00:12:19,380
Diz que pareço estar procurando
por uma certa resposta sua,

219
00:12:19,381 --> 00:12:22,237
que preciso da sua reação.

220
00:12:22,238 --> 00:12:26,173
Mas você está evitando

221
00:12:26,174 --> 00:12:30,830
qualquer reconhecimento
do motivo disso.

222
00:12:30,831 --> 00:12:33,076
Não tenho certeza
se estou entendendo.

223
00:12:33,077 --> 00:12:35,339
Você está fazendo
rodeios no motivo óbvio

224
00:12:35,340 --> 00:12:37,781
que deve imaginar.

225
00:12:37,782 --> 00:12:39,695
Acho que você
veria a importância

226
00:12:39,696 --> 00:12:41,995
se fossemos direto ao ponto.

227
00:12:41,996 --> 00:12:44,444
Qual é o motivo óbvio?

228
00:12:44,445 --> 00:12:47,236
Realmente precisa
que eu diga?

229
00:12:47,237 --> 00:12:49,324
Gostaria de ouvir
o que você acha.

230
00:12:49,325 --> 00:12:54,691
Como terapeutas, ambos sabemos
que esse é o centro da questão.

231
00:12:54,692 --> 00:12:57,891
Não minhas lutas diárias,
não importa o quão tortuoso,

232
00:12:57,892 --> 00:13:01,453
mas o que de fato está
acontecendo bem aqui,

233
00:13:01,454 --> 00:13:04,557
o que está acontecendo
nesta sala. Eu só...

234
00:13:05,323 --> 00:13:10,097
Não sei.
Acho estranho que...

235
00:13:12,072 --> 00:13:16,140
Acho estranho não ter mencionado
o que houve na semana passada.

236
00:13:16,141 --> 00:13:18,173
De seu ponto de vista,
o que aconteceu

237
00:13:18,174 --> 00:13:22,882
- no final da semana passada?
- Não se lembra?

238
00:13:22,883 --> 00:13:25,112
Lembro bem de nossa sessão.

239
00:13:25,113 --> 00:13:29,858
Então por que a fuga delicada,
a sugestão implícita?

240
00:13:29,859 --> 00:13:34,497
Está falando
sobre seu pronunciamento,

241
00:13:34,498 --> 00:13:37,826
dos seus sentimentos
por mim?

242
00:13:40,602 --> 00:13:43,100
Você se chateou com o fato

243
00:13:43,101 --> 00:13:46,193
de eu não ter abordado
o que discutimos semana passada?

244
00:13:46,194 --> 00:13:51,096
Apenas fiquei surpreso
por você não ter mencionado.

245
00:13:51,097 --> 00:13:53,976
A verdade é...

246
00:13:53,977 --> 00:13:57,444
que isso não tem sido
de muita importância pra mim.

247
00:13:57,445 --> 00:14:00,769
- Certo.
- Pois na maior parte da semana

248
00:14:00,770 --> 00:14:02,961
tenho me concentrado
em meu filho.

249
00:14:03,356 --> 00:14:09,347
Quer dizer, você nem estava
no meu radar.

250
00:14:09,423 --> 00:14:12,127
E...

251
00:14:12,128 --> 00:14:15,462
Pensei que aqueles sentimentos
tinham sumido.

252
00:14:15,463 --> 00:14:17,571
Mas não tinham?

253
00:14:19,608 --> 00:14:24,710
Apareceram de novo
em algum lugar de Delaware.

254
00:14:25,491 --> 00:14:30,217
Estava sentado no meu carro,
pensando na vida,

255
00:14:30,218 --> 00:14:32,854
em meus filhos,

256
00:14:32,855 --> 00:14:36,552
e tudo que me aguardava
quando eu voltasse,

257
00:14:36,553 --> 00:14:39,952
Wendy, meu trabalho,

258
00:14:39,953 --> 00:14:42,309
o próximo neurologista.

259
00:14:44,022 --> 00:14:45,566
O quê?

260
00:14:45,809 --> 00:14:51,808
E percebi que a única pessoa
que queria ver

261
00:14:51,809 --> 00:14:57,580
quando voltasse
a Nova Iorque era você.

262
00:15:00,406 --> 00:15:03,000
Devo me encontrar com Wendy
em minha casa, pra jantar.

263
00:15:03,001 --> 00:15:06,665
E tudo que eu pensava era:
"Não consigo".

264
00:15:07,470 --> 00:15:10,171
Contar pra ela sobre meu dia
e como foi dizer

265
00:15:10,172 --> 00:15:14,585
adeus ao meu filho,
não dava para imaginar.

266
00:15:16,510 --> 00:15:19,780
Mas sabia que você entenderia.

267
00:15:19,781 --> 00:15:22,323
Semana passada você
se referiu a esses sentimentos

268
00:15:22,324 --> 00:15:25,267
como ridículos,
como um tipo de retribuição.

269
00:15:25,268 --> 00:15:29,410
É verdade que já vi isso antes.

270
00:15:29,411 --> 00:15:32,524
Conheço a dinâmica
da transferência.

271
00:15:32,525 --> 00:15:34,295
E...

272
00:15:34,296 --> 00:15:38,306
Não posso deixar de pensar

273
00:15:38,307 --> 00:15:42,874
que talvez isso seja

274
00:15:42,875 --> 00:15:45,054
algo mais.

275
00:15:46,562 --> 00:15:49,218
Não sei,
não consigo evitar o pensamento

276
00:15:49,219 --> 00:15:54,810
que de alguma maneira,
em outro lugar,

277
00:15:55,334 --> 00:15:57,721
nós possamos...

278
00:15:58,454 --> 00:16:00,742
Nós possamos
ajudar um ao outro,

279
00:16:00,743 --> 00:16:03,187
que possamos...

280
00:16:04,763 --> 00:16:07,776
Que possamos nos fazer felizes.

281
00:16:07,777 --> 00:16:11,094
"Nós podemos nos fazer felizes."

282
00:16:11,095 --> 00:16:13,751
- Como você imagina...
- Olhe, eu sei...

283
00:16:13,752 --> 00:16:17,108
é impossível, claro.

284
00:16:17,109 --> 00:16:21,532
Eu e você nunca
estaremos amarrados.

285
00:16:21,533 --> 00:16:23,431
Impossível que nós nunca...?

286
00:16:23,432 --> 00:16:27,292
Impossível que nós jamais...

287
00:16:30,287 --> 00:16:33,893
Isso jamais aconteceria.

288
00:16:33,894 --> 00:16:36,357
Eu não devia ter aberto a boca.

289
00:16:36,358 --> 00:16:38,849
Essa impossibilidade...

290
00:16:38,850 --> 00:16:42,039
sua certeza que
um relacionamento entre nós

291
00:16:42,040 --> 00:16:44,322
não poderia acontecer.

292
00:16:45,204 --> 00:16:49,616
Imagino se, em parte, é isso
que o permite contemplar.

293
00:16:51,837 --> 00:16:54,790
É mais seguro
dentro dos limites

294
00:16:54,791 --> 00:16:58,850
de um consultório de terapia
do seu ou do meu...

295
00:16:58,851 --> 00:17:01,890
De que se imaginar noivando,

296
00:17:01,891 --> 00:17:04,740
imaginar um relacionamento
pessoal?

297
00:17:04,741 --> 00:17:06,890
Mais seguro?

298
00:17:08,297 --> 00:17:11,152
Não sei você,
mas não me sinto

299
00:17:11,153 --> 00:17:15,687
particularmente seguro agora.

300
00:17:17,933 --> 00:17:22,490
Quando você pensa em nós
nos fazendo felizes,

301
00:17:22,491 --> 00:17:25,555
o que vem a sua mente?
O que você imagina?

302
00:17:28,053 --> 00:17:30,973
Não sei.
Eu...

303
00:17:31,959 --> 00:17:37,926
- Diga-me no que está pensando.
- Acho que apenas sinto

304
00:17:37,927 --> 00:17:40,284
que você e eu...

305
00:17:41,449 --> 00:17:43,658
Bem,

306
00:17:43,659 --> 00:17:47,933
imagine nós dois jantando

307
00:17:47,934 --> 00:17:52,345
após um dia de trabalho,
tomando uma taça de vinho,

308
00:17:52,346 --> 00:17:55,714
falando sobre pequenos
triunfos com pacientes,

309
00:17:55,715 --> 00:18:01,317
nos ajudando
nos casos difíceis.

310
00:18:02,259 --> 00:18:05,614
Algo mais?
Há outras coisas que imagina,

311
00:18:05,615 --> 00:18:09,345
outras situações românticas
que você possa...

312
00:18:09,346 --> 00:18:14,076
Não é tanta loucura,
imaginar-se dividindo ideias,

313
00:18:14,077 --> 00:18:18,478
conselhos, encorajamento
com alguém que está...

314
00:18:18,479 --> 00:18:21,454
engajado no mesmo tipo
de profissão,

315
00:18:21,455 --> 00:18:23,851
que já viu os mesmo desafios?

316
00:18:23,852 --> 00:18:26,081
Não, não é loucura.

317
00:18:31,525 --> 00:18:33,072
Por exemplo,

318
00:18:33,073 --> 00:18:35,404
estava querendo falar
com você sobre Sunil.

319
00:18:35,405 --> 00:18:37,659
Estou um pouco,
não sei.

320
00:18:37,660 --> 00:18:41,357
Estive pensando
na minha última sessão com ele.

321
00:18:41,358 --> 00:18:44,908
E não tenho certeza
o que pensar disso, sabe?

322
00:18:44,909 --> 00:18:49,581
Esse é o tipo de conversa
que você imagina que teríamos

323
00:18:49,582 --> 00:18:52,177
se estivéssemos envolvidos
em um relacionamento?

324
00:18:52,178 --> 00:18:54,236
Já te falei
sobre a raiva de Sunil,

325
00:18:54,237 --> 00:18:59,273
o ódio profundo que ele tem
em relação à enteada.

326
00:18:59,274 --> 00:19:01,228
Sim, você me disse,
mas porque estávamos

327
00:19:01,229 --> 00:19:03,856
- no limite do tempo...
- E essa semana ele me contou

328
00:19:03,857 --> 00:19:07,017
seu sonho extremamente vívido
onde imaginou

329
00:19:07,018 --> 00:19:10,801
que estava defendendo
seus netos dessa mulher

330
00:19:10,802 --> 00:19:14,721
que andava na direção deles,
e ele tentava derrubá-la.

331
00:19:14,722 --> 00:19:16,532
E quando eu o pressionei,

332
00:19:16,533 --> 00:19:19,182
de repente ele começou
a gritar em bengalês.

333
00:19:19,183 --> 00:19:21,647
E eu obviamente não sabia
o que ele estava dizendo,

334
00:19:21,648 --> 00:19:26,071
mas depois ele disse,
"um homem tem limites."

335
00:19:26,072 --> 00:19:27,550
Foi meio...

336
00:19:27,551 --> 00:19:30,703
Acha que devo
me preocupar com...

337
00:19:30,704 --> 00:19:32,205
Não posso responder isso.

338
00:19:32,206 --> 00:19:34,965
Sento em frente a ele
e meu instinto,

339
00:19:34,966 --> 00:19:40,688
sabe, como profissional diz
que ele é um homem gentil.

340
00:19:40,689 --> 00:19:43,991
Mas daí ele usa essa
linguagem alarmante

341
00:19:43,992 --> 00:19:46,840
como "sufocar"
e "derrubar".

342
00:19:47,850 --> 00:19:50,781
O que você acha?
Estou errado em considerar

343
00:19:50,782 --> 00:19:52,836
que ele possa ficar violento?

344
00:19:52,837 --> 00:19:55,114
Honestamente não sei.
Nunca vi Sunil

345
00:19:55,115 --> 00:19:57,400
e não ouvi o sonho
em cada detalhe realista.

346
00:19:57,401 --> 00:20:02,169
- Bem, posso te contar...
- Na verdade acho que não pode.

347
00:20:02,170 --> 00:20:04,747
Mas podemos marcar
outra consulta,

348
00:20:04,748 --> 00:20:07,875
continuar esta
na próxima semana.

349
00:20:07,876 --> 00:20:12,285
Não preciso de outra consulta.

350
00:20:12,286 --> 00:20:14,926
Falamos muita coisa hoje,
e não há muito tempo.

351
00:20:14,927 --> 00:20:17,063
Está no fim do dia.
É sexta-feira.

352
00:20:17,064 --> 00:20:20,394
Sei que sou seu último paciente.
Se nós pudéssemos...

353
00:20:20,395 --> 00:20:22,678
- Como sabe disso?
- Porque fiquei lá fora

354
00:20:22,679 --> 00:20:26,350
semana passada
e observei o prédio.

355
00:20:26,351 --> 00:20:30,277
Ninguém entrou ou saiu
incluindo você, por uma hora.

356
00:20:31,680 --> 00:20:34,128
Bem...

357
00:20:34,129 --> 00:20:37,396
Podemos falar sobre
o que você estava pensando

358
00:20:37,397 --> 00:20:39,840
enquanto olhava meu prédio
semana que vem.

359
00:20:39,841 --> 00:20:41,833
Tudo que preciso é
de um ou dois minutos

360
00:20:41,834 --> 00:20:46,281
pra falar sobre isso com Sunil
cuja explosão foi bastante...

361
00:20:46,282 --> 00:20:49,520
Se tivéssemos mais um tempinho,
é isso que gostaria de discutir?

362
00:20:49,521 --> 00:20:51,960
Não o fato que ficou
parado fora do prédio por...

363
00:20:51,961 --> 00:20:54,564
Sim, a profundidade
de sua raiva, sua intensidade,

364
00:20:54,565 --> 00:20:57,687
- preciso muito saber se...
- Se está preocupado com isso,

365
00:20:57,688 --> 00:20:59,808
sabe muito bem o que fazer...

366
00:20:59,809 --> 00:21:02,742
Estou te pedindo pra me ajudar
a descobrir se eu deveria...

367
00:21:02,743 --> 00:21:04,710
Tem o dever de notificar
as autoridades

368
00:21:04,711 --> 00:21:07,380
ou alertar a vítima
em potencial. Já sabe disso.

369
00:21:07,381 --> 00:21:09,741
São 17:53h.
Precisamos parar.

370
00:21:09,742 --> 00:21:13,976
17:53h?
17:53h.

371
00:21:13,977 --> 00:21:18,276
- 10h na segunda está bom?
- Não posso.

372
00:21:18,277 --> 00:21:21,406
- Tenho um paciente.
- Que tal quarta às 13h?

373
00:21:21,407 --> 00:21:26,042
Vou a um neurologista.
Tenho hora às 15h, 16h e 17h.

374
00:21:26,043 --> 00:21:29,600
Tenho uma clinica
que fico rotineiramente

375
00:21:29,601 --> 00:21:31,978
10min a mais, se necessário.

376
00:21:31,979 --> 00:21:33,699
Está indo
a outro neurologista?

377
00:21:33,700 --> 00:21:35,591
- Sim, estou.
- Por causa do Parkinson?

378
00:21:35,592 --> 00:21:37,624
Por quê?
Não entendo

379
00:21:37,625 --> 00:21:40,498
porque você não pode
ser um pouco mais flexível.

380
00:21:40,499 --> 00:21:43,972
Pense nisso: Acabei de passar
por um dos piores momentos

381
00:21:43,973 --> 00:21:47,589
da minha vida, tenho um paciente
que pode potencialmente

382
00:21:47,590 --> 00:21:49,710
- machucar alguém...
- Se acreditar nisso...

383
00:21:49,711 --> 00:21:52,634
- E só tivemos 30min de sessão?
- Só tivemos meia sessão...

384
00:21:52,635 --> 00:21:55,273
Porque deixei meu filho
em Baltimore.

385
00:21:55,274 --> 00:21:57,635
- O trânsito estava horrível!
- Paul.

386
00:21:57,636 --> 00:22:00,731
Porra, por que você é
tão rígida?

387
00:22:03,650 --> 00:22:06,544
Tem muita coisa acontecendo
com você agora,

388
00:22:06,545 --> 00:22:09,553
e eu gostaria muito
de te ajudar a atravessar,

389
00:22:09,554 --> 00:22:12,310
mas toda vez que ouso te pedir
pra olhar pra si mesmo

390
00:22:12,311 --> 00:22:14,345
ou seus padrões de comportamento

391
00:22:14,346 --> 00:22:16,506
você se zanga,
aumenta a voz,

392
00:22:16,507 --> 00:22:19,940
fica impaciente
e acho muito preocupante.

393
00:22:20,588 --> 00:22:23,701
Você faz tudo que pode
pra levar nossa relação

394
00:22:23,702 --> 00:22:26,690
a além do tempo proposto
e seu propósito.

395
00:22:26,691 --> 00:22:29,460
Me pede pra ser sua colega,
sua supervisora,

396
00:22:29,461 --> 00:22:31,917
sua parceira de vida...
Tudo, exceto o que fez vir

397
00:22:31,918 --> 00:22:34,128
até mim
ser sua terapeuta.

398
00:22:34,129 --> 00:22:37,362
Fazer-me te desafiar
a olhar pra si mesmo.

399
00:22:38,940 --> 00:22:43,862
Você não percebe
o quão paralisado se tornou.

400
00:22:43,863 --> 00:22:47,243
Levou semanas
pra falar com seu filho,

401
00:22:47,244 --> 00:22:51,484
e só o fez depois que uma crise
real te forçou a fazer isso.

402
00:22:51,485 --> 00:22:54,482
Não tem a habilidade
de agir decisivamente

403
00:22:54,483 --> 00:22:56,905
com um de seus pacientes,
apesar de dizer

404
00:22:56,906 --> 00:22:59,847
que está realmente
preocupado com ele.

405
00:22:59,848 --> 00:23:02,363
Tem dúvidas sobre
seu relacionamento atual,

406
00:23:02,364 --> 00:23:03,920
o qual não fez
nada a respeito.

407
00:23:03,921 --> 00:23:06,641
E se convenceu que tem
uma doença debilitante,

408
00:23:06,642 --> 00:23:09,879
apesar das opiniões médicas
serem contrárias.

409
00:23:09,880 --> 00:23:12,618
Eu gostaria muito de te ajudar
a atravessar tudo isso,

410
00:23:12,619 --> 00:23:17,340
mas não consigo sozinha,
e nem após às 17:50h.

411
00:23:20,092 --> 00:23:23,779
É importante que venha
duas vezes semana que vem.

412
00:23:23,780 --> 00:23:27,670
Não posso fazer isso.

413
00:23:29,767 --> 00:23:31,947
Tudo bem, então.

414
00:23:32,604 --> 00:23:35,132
Agora, precisamos parar.

415
00:23:42,262 --> 00:23:45,894
Está tão paralisado
que não consegue levantar?

416
00:23:50,470 --> 00:23:53,162
Estou em pé.

417
00:23:53,163 --> 00:23:56,232
E estou indo embora.

418
00:23:56,233 --> 00:23:58,556
Seus remédios.

419
00:24:20,148 --> 00:24:25,148
www.insubs.com

