1
00:00:11,680 --> 00:00:13,730
Você ganhará
em 8 movimentos.

2
00:00:15,380 --> 00:00:17,920
Você está começando
a gostar desse jogo.

3
00:00:17,920 --> 00:00:19,420
32 peças...

4
00:00:19,440 --> 00:00:20,940
64 casas...

5
00:00:20,950 --> 00:00:22,640
Não é tão difícil.

6
00:00:22,840 --> 00:00:25,670
O número total de resultados
possíveis é limitado.

7
00:00:25,670 --> 00:00:28,940
10 elevado a 123...

8
00:00:28,950 --> 00:00:30,270
É a isso que
me refiro.

9
00:00:30,270 --> 00:00:32,250
O xadrez é tão
previsível...

10
00:00:32,270 --> 00:00:35,050
Surpreende-me que alguém
perca tempo jogando-o.

11
00:00:35,050 --> 00:00:37,690
A média de vida
deles é de 100 anos.

12
00:00:38,000 --> 00:00:39,500
Não há tempo
suficiente para fazer

13
00:00:39,500 --> 00:00:40,800
todos os movimentos
possíveis.

14
00:00:40,800 --> 00:00:41,810
Que desperdício.

15
00:00:41,810 --> 00:00:43,010
Cuidado.

16
00:00:43,010 --> 00:00:45,310
Não se envolva
emocionalmente.

17
00:00:45,310 --> 00:00:46,720
Eu conheço as regras.

18
00:00:46,720 --> 00:00:48,910
Observarei sem
interferir.

19
00:00:54,720 --> 00:00:56,660
Irá ganhar em
5 movimentos.

20
00:00:57,460 --> 00:00:59,410
Sou o campeão da nave.

21
00:00:59,610 --> 00:01:01,510
Ganhei todos
os torneios.

22
00:01:04,000 --> 00:01:05,650
Como acha que
irão reagir

23
00:01:05,650 --> 00:01:07,450
com o que há
neste planeta?

24
00:01:08,840 --> 00:01:11,140
Bem, estamos aqui
para descobrir,

25
00:01:11,240 --> 00:01:12,700
mas de acordo com
minhas experiências,

26
00:01:12,700 --> 00:01:14,700
todas as espécies
físicas são iguais.

27
00:01:14,700 --> 00:01:17,060
Não acho que os humanos
sejam diferentes.

28
00:01:17,060 --> 00:01:20,080
Acha que nossos anfitriões
morrerão esta noite?

29
00:01:20,080 --> 00:01:21,620
É possível.

30
00:01:21,820 --> 00:01:23,920
Com certas espécies
que vieram até aqui

31
00:01:23,920 --> 00:01:25,820
a tripulação inteira
acabou morta.

32
00:01:25,820 --> 00:01:27,820
Em outras,
apenas alguns.

33
00:01:27,920 --> 00:01:29,960
Mas alguém
sempre morre.

34
00:01:30,860 --> 00:01:32,360
Sempre.

35
00:01:34,900 --> 00:01:36,400
Sua vez.

36
00:03:05,960 --> 00:03:08,210
Não pode esperar
até voltar.

37
00:03:08,220 --> 00:03:10,630
Há 2 dias atrás, não podia
esperar para sair da nave.

38
00:03:10,630 --> 00:03:12,960
Analisar um depósito
de lixo klingon,

39
00:03:12,960 --> 00:03:15,860
não é minha idéia de explorar
novos mundos estranhos.

40
00:03:15,860 --> 00:03:17,800
Está cansada de
explorar, alferes?

41
00:03:17,800 --> 00:03:19,250
Todos os
planetas começam

44
00:03:25,140 --> 00:03:27,930
Sinto-me como se ainda estivesse
respirando aquele lixo.

45
00:03:27,930 --> 00:03:30,060
Nave auxiliar 1
para Enterprise.

46
00:03:30,130 --> 00:03:31,180
<i>Bem vindos de volta.</i>

47
00:03:31,180 --> 00:03:32,970
<i>Como terminou a
"caça ao tesouro"?</i>

48
00:03:32,970 --> 00:03:35,170
Não havia nada que valesse
a pena trazer para casa.

49
00:03:35,170 --> 00:03:37,020
Os klingons devem ter
estado aqui, há anos atrás.

50
00:03:37,020 --> 00:03:38,630
Tudo que deixaram foram
uma célula de força

51
00:03:38,630 --> 00:03:40,040
e alguns pacotes
de rações vazias.

52
00:03:40,040 --> 00:03:41,340
E uma latrina.

53
00:03:41,340 --> 00:03:42,360
Sim...

54
00:03:42,360 --> 00:03:44,760
Uma longa ducha quente
cairia muito bem.

55
00:03:44,760 --> 00:03:46,650
Nave auxiliar
1, desliga.

56
00:03:50,000 --> 00:03:51,500
Comandante?

57
00:03:51,790 --> 00:03:53,740
O que há de errado?

58
00:03:54,540 --> 00:03:56,080
Assuma o controle...

59
00:03:56,080 --> 00:03:57,680
precisa atracar...

60
00:04:00,880 --> 00:04:02,530
Nave auxiliar 1
para Enterprise.

61
00:04:02,530 --> 00:04:04,330
<i>Tenho uma
emergência médica.</i>

62
00:04:04,330 --> 00:04:06,470
<i>O comandante Tucker
sofreu um colapso.</i>

63
00:04:06,470 --> 00:04:08,070
Pode trazer a
nave auxiliar?

64
00:04:08,070 --> 00:04:09,370
Sim senhor.

65
00:04:09,370 --> 00:04:11,170
Pelo menos nas
simulações.

66
00:04:11,270 --> 00:04:13,360
Devagar e
firme, alferes.

67
00:04:13,460 --> 00:04:14,990
Vejo-a na câmara
de descontaminação.

68
00:04:14,990 --> 00:04:16,490
Entendido.

69
00:04:20,850 --> 00:04:22,350
Chame Phlox.

70
00:04:32,680 --> 00:04:33,730
Trip?

71
00:04:33,730 --> 00:04:35,330
Como se sente?

72
00:04:35,330 --> 00:04:38,070
<i>Como se estivesse nas
tripas de um Tellarita...</i>

73
00:04:38,070 --> 00:04:39,090
<i>Doutor...</i>

74
00:04:39,090 --> 00:04:40,600
<i>devemos começar
com o biogel?</i>

75
00:04:40,600 --> 00:04:42,390
Não até sabermos com o
que estamos lidando.

76
00:04:42,390 --> 00:04:44,670
As 3 outras que
voltaram da superfície,

77
00:04:44,670 --> 00:04:46,070
não mostraram nenhum
sinal de contaminação.

78
00:04:46,070 --> 00:04:48,060
Também precisamos
checar a nave auxiliar.

79
00:04:48,060 --> 00:04:51,160
Precisamos ver se houve falhas
nos sistemas ambientais.

80
00:04:51,160 --> 00:04:52,700
Bem, eu posso
fazer isso Capitão.

81
00:04:52,700 --> 00:04:54,100
Deveria ter
pensado nisso.

82
00:04:54,100 --> 00:04:55,310
<i>Fique onde está, Trip.</i>

83
00:04:55,310 --> 00:04:56,920
<i>Phlox precisa de
amostras de sangue.</i>

84
00:04:56,920 --> 00:04:58,720
<i>Aqui estão os
Kits médicos.</i>

85
00:05:05,930 --> 00:05:07,430
<i>Hoshi...</i>

86
00:05:07,730 --> 00:05:08,940
o que foi?

87
00:05:08,940 --> 00:05:10,480
Antes de o comandante
Tucker desmaiar,

88
00:05:10,480 --> 00:05:11,980
eu comecei a tossir.

89
00:05:11,980 --> 00:05:13,870
<i>Sente mais
alguma coisa?</i>

90
00:05:21,500 --> 00:05:23,260
Vou supor que
isso seja sim.

91
00:05:23,260 --> 00:05:25,160
<i>Preparei medicamentos
antinaúseas...</i>

92
00:05:25,160 --> 00:05:26,760
<i>dê-me essas
amostras de sangue,</i>

93
00:05:26,760 --> 00:05:28,750
<i>assim que possível.</i>

94
00:05:32,490 --> 00:05:33,930
O que acha?

95
00:05:33,930 --> 00:05:35,680
Bem, seja lá o que
os estão afetando,

96
00:05:35,680 --> 00:05:37,290
não aparece em meus
scanners padrões.

97
00:05:37,290 --> 00:05:39,280
-Isso não soa bem.
-Não.

98
00:05:39,480 --> 00:05:41,180
Estudei seus
relatórios sobre como

99
00:05:41,180 --> 00:05:43,210
os klingons reagirão
diante da infecção.

100
00:05:43,210 --> 00:05:44,730
O resultado foi
tipicamente

101
00:05:44,730 --> 00:05:46,840
de uma espécie no atual nível
de desenvolvimento deles.

102
00:05:46,840 --> 00:05:47,960
O comandante klingon

103
00:05:47,960 --> 00:05:50,160
não permitiu que a nave
atracasse em sua nave.

104
00:05:50,160 --> 00:05:52,460
-Onde quer chegar?
-O Capitão Archer permitiu.

105
00:05:52,460 --> 00:05:55,700
O Capitão Archer não fez
nada diferente dos klingons.

106
00:05:55,700 --> 00:05:56,900
O hangar de lançamento

107
00:05:56,900 --> 00:05:58,400
e a câmara de
descontaminação estão

108
00:05:58,400 --> 00:06:01,070
completamente isolados
do resto da nave.

109
00:06:01,190 --> 00:06:02,690
Sendo assim,
não importa

110
00:06:02,690 --> 00:06:04,400
se uma nave infectada
venha a bordo.

111
00:06:04,400 --> 00:06:05,530
Precisamente.

112
00:06:05,530 --> 00:06:07,030
Humanos não
desejam interagir

113
00:06:07,030 --> 00:06:08,540
com tripulantes que
estejam morrendo,

114
00:06:08,540 --> 00:06:10,140
assim como
os klingons.

115
00:06:10,240 --> 00:06:12,020
Se dependesse de mim,

116
00:06:12,030 --> 00:06:14,520
pararia estas
observações, imediatamente

117
00:06:14,520 --> 00:06:17,180
Não temos mais nada a
aprender com os humanos.

118
00:06:17,180 --> 00:06:18,580
Eu não sei...

119
00:06:18,580 --> 00:06:20,610
Estão mostrando preocupação
para com os outros.

120
00:06:20,610 --> 00:06:22,990
Os cardassianos o fizeram
quando estiveram aqui, lembra?

121
00:06:22,990 --> 00:06:25,300
Sim, mas no final, mataram
os tripulantes infectados

122
00:06:25,300 --> 00:06:27,290
assim como os
klingons fizeram.

123
00:06:27,290 --> 00:06:28,800
A única diferença
é o tempo

124
00:06:28,800 --> 00:06:30,360
que eles levam para
tomar essa decisão.

125
00:06:30,360 --> 00:06:32,360
Talvez os humanos
nos surpreendam.

126
00:06:32,360 --> 00:06:34,860
Tenho observado
alienígenas há 800 anos.

127
00:06:34,860 --> 00:06:36,870
Entretanto, nada
tem me surpreendido.

128
00:06:36,870 --> 00:06:37,980
Mesmo assim,

129
00:06:37,980 --> 00:06:39,590
devemos seguir
o protocolo.

130
00:06:39,590 --> 00:06:41,630
Começarei a interrogar
a tripulação infectada,

131
00:06:41,630 --> 00:06:43,230
e observarei o Doutor.

132
00:06:43,630 --> 00:06:45,130
Tudo bem.

133
00:06:45,720 --> 00:06:47,620
Isto é para náusea...

134
00:06:47,740 --> 00:06:49,240
dor muscular...

135
00:06:49,320 --> 00:06:51,320
e para parar a tosse.

136
00:06:51,320 --> 00:06:53,720
Não estou tossindo
mais e nem você.

137
00:06:53,730 --> 00:06:55,040
Talvez estejamos
melhorando.

138
00:06:55,040 --> 00:06:56,730
Bem, são ordens
médicas...

139
00:06:58,700 --> 00:07:00,350
Comandante...

140
00:07:00,350 --> 00:07:01,500
<i>Hoshi...</i>

141
00:07:01,500 --> 00:07:03,600
<i>passei para dizer olá.</i>

142
00:07:03,600 --> 00:07:06,000
<i>Estamos meio ocupados
agora, Travis.</i>

143
00:07:06,840 --> 00:07:09,190
<i>Pode me dizer o que
há no hypospray?</i>

144
00:07:09,300 --> 00:07:11,190
<i>Algo para
nossos sintomas.</i>

145
00:07:11,490 --> 00:07:14,760
<i>Phlox ainda não sabe o
que tem de errado conosco.</i>

146
00:07:14,830 --> 00:07:18,320
<i>Tiveram alguma doença
séria antes dessa?</i>

147
00:07:21,670 --> 00:07:23,830
Você não deveria
estar em serviço?

148
00:07:23,830 --> 00:07:25,830
<i>Estava curioso para
saber como vocês</i>

149
00:07:25,830 --> 00:07:27,430
<i>comparariam
esta experiência</i>

150
00:07:27,430 --> 00:07:28,830
<i>com outras que
contraíram.</i>

151
00:07:28,830 --> 00:07:30,800
<i>Travis...</i>

152
00:07:31,700 --> 00:07:33,710
<i>nós realmente precisamos
dormir um pouco.</i>

153
00:07:33,710 --> 00:07:35,210
<i>Eu só tenho mais
algumas perguntas.</i>

154
00:07:35,210 --> 00:07:37,210
<i>-Obrigado pela visita.
-Mas...                          </i>

155
00:07:53,020 --> 00:07:54,670
Tenente Reed...

156
00:07:55,620 --> 00:07:57,760
há algo que possa
fazer por você?

157
00:07:57,860 --> 00:07:59,360
Dor de cabeça.

158
00:08:00,260 --> 00:08:02,260
É claro, só
um segundo.

159
00:08:04,500 --> 00:08:06,110
Estes são os
exames de sangue

160
00:08:06,110 --> 00:08:08,490
do comandante Tucker
e da alferes Sato?

161
00:08:08,490 --> 00:08:09,990
Isso mesmo.

162
00:08:12,990 --> 00:08:15,780
Não detecto nenhum
dano vascular...

163
00:08:17,730 --> 00:08:19,030
Sua dor de cabeça

164
00:08:19,030 --> 00:08:21,030
Não deve estar
tão ruim.

165
00:08:21,030 --> 00:08:22,970
Não, não mesmo.

166
00:08:23,300 --> 00:08:25,480
Embora ache que às
vezes possa piorar.

167
00:08:25,480 --> 00:08:26,690
Apenas para prevenir.

168
00:08:26,690 --> 00:08:28,150
Tenho muito que
fazer hoje.

169
00:08:28,150 --> 00:08:30,080
Então só um
analgésico suave.

170
00:08:32,010 --> 00:08:33,910
Doutor, estou
curioso para saber

171
00:08:33,910 --> 00:08:35,520
como essas amostras
poderão levá-lo

172
00:08:35,520 --> 00:08:37,420
a descobrir um
tratamento efetivo.

173
00:08:37,420 --> 00:08:38,900
E eu também.

174
00:08:38,900 --> 00:08:40,960
Eu quero dizer,
você chegou a isto

175
00:08:40,960 --> 00:08:42,460
só pelos sintomas

176
00:08:42,470 --> 00:08:44,170
ou você acredita que
há alguma semelhança

177
00:08:44,170 --> 00:08:46,970
com algo que você
vivenciou anteriormente?

178
00:08:47,980 --> 00:08:49,000
Tenente,

179
00:08:49,000 --> 00:08:50,180
acha que você
deveria descansar

180
00:08:50,180 --> 00:08:51,880
um pouco sua mente.

181
00:08:54,420 --> 00:08:55,930
Se nosso
pessoal retornou

182
00:08:55,930 --> 00:08:57,430
com uma doença
contagiosa

183
00:08:57,430 --> 00:08:59,440
não há como ela se espalhar
pelo resto da nave.

184
00:08:59,440 --> 00:09:02,340
-Estamos todos a salvo.
-Não me preocupo com isso!

185
00:09:02,340 --> 00:09:04,750
-Estou interessado na metodologia...
-Fora, fora, fora!

186
00:09:04,750 --> 00:09:07,350
Eu também tenho muito
trabalho a fazer!

187
00:09:13,400 --> 00:09:16,200
Alguma vez já viu "A
Ameaça de Andrômeda"?

188
00:09:16,340 --> 00:09:18,090
A ameaça de quê?

189
00:09:18,090 --> 00:09:19,640
Não, é um filme.

190
00:09:19,840 --> 00:09:21,640
Do meio do século 20.

191
00:09:21,640 --> 00:09:23,380
Deixe-me adivinhar...

192
00:09:23,390 --> 00:09:25,640
O Dr. Andrômeda
construiu um monstro,

193
00:09:25,640 --> 00:09:27,430
e no final o mata.

194
00:09:28,470 --> 00:09:31,120
É sobre uma enfermidade
extraterrestre.

195
00:09:31,420 --> 00:09:33,130
Seus filmes são
todos iguais.

196
00:09:33,130 --> 00:09:35,860
Não consigo manter uma
seqüência nas histórias.

197
00:09:35,860 --> 00:09:37,620
Isto me lembra
meus aposentos

198
00:09:37,620 --> 00:09:39,330
durante meu treinamento
na Frota Estelar.

199
00:09:39,330 --> 00:09:42,350
Entrei em um monte de
problemas no velho STC.

200
00:09:44,100 --> 00:09:46,340
Comigo, me colocaram
para fora.

201
00:09:51,140 --> 00:09:53,630
Bem, você não
pode parar agora...

202
00:09:53,640 --> 00:09:55,580
No meu segundo mês...

203
00:09:57,580 --> 00:09:59,290
eu tive uma
opinião diferente

204
00:09:59,290 --> 00:10:01,090
do comandante
da companhia.

205
00:10:04,320 --> 00:10:06,310
Eu quebrei o braço.

206
00:10:07,560 --> 00:10:09,560
Posso perguntar
o por quê?

207
00:10:10,260 --> 00:10:11,760
Poker.

208
00:10:12,550 --> 00:10:14,950
Você quebrou o braço
jogando cartas?

209
00:10:15,800 --> 00:10:18,260
Bem, ele tentou
acabar com uma partida

210
00:10:18,260 --> 00:10:19,660
onde jogava com
alguns recrutas

211
00:10:19,660 --> 00:10:21,110
e outros da equipe
de treinamento.

212
00:10:21,110 --> 00:10:22,610
Espera lá...

213
00:10:24,090 --> 00:10:27,480
Houve um jogo
de poker no STC?

214
00:10:27,490 --> 00:10:29,490
Da forma como os
regulamentos são escritos,

215
00:10:29,490 --> 00:10:31,420
o jogo só seria
uma séria infração

216
00:10:31,420 --> 00:10:33,490
durante os horários
de serviço.

217
00:10:33,720 --> 00:10:36,520
Sendo assim, jogávamos
nos fins de semana.

218
00:10:36,520 --> 00:10:38,720
Uma noite, meu
Chefe tentou tirar

219
00:10:38,720 --> 00:10:40,850
todas as fichas
da mesa, e eu...

220
00:10:42,460 --> 00:10:45,250
Bem, sou faixa
preta em Aikido.

221
00:10:47,000 --> 00:10:48,410
Acho que ele
ficou chateado

222
00:10:48,410 --> 00:10:50,030
por não tê-lo
convidado a jogar.

223
00:10:50,030 --> 00:10:51,530
O que aconteceu?

224
00:10:53,740 --> 00:10:56,090
Expulsaram-me
por má conduta.

225
00:10:58,730 --> 00:11:01,400
E como diabos você
acabou na Enterprise?

226
00:11:01,430 --> 00:11:03,230
A Frota Estelar
precisava muito mais

227
00:11:03,230 --> 00:11:04,630
de especialistas
em idiomas,

228
00:11:04,630 --> 00:11:06,700
do que fazer de
mim um exemplo.

229
00:11:06,970 --> 00:11:09,220
Permitiram-me
voltar, e...

230
00:11:12,210 --> 00:11:13,710
aqui estou.

231
00:11:16,900 --> 00:11:20,200
A classificação mais
perto seria de um vírus.

232
00:11:20,210 --> 00:11:21,900
Altamente contagioso.

233
00:11:22,100 --> 00:11:24,190
Baseado em silício.

234
00:11:25,390 --> 00:11:27,340
Este é um planeta
Classe M...

235
00:11:27,340 --> 00:11:30,690
todas as formas de vida deveriam
estar baseadas em carbono.

236
00:11:30,690 --> 00:11:31,940
Só posso imaginar

237
00:11:31,940 --> 00:11:33,540
que o vírus foi trazido
até aqui, talvez por...

238
00:11:33,540 --> 00:11:35,440
um meteorito, o qual
explicaria o porquê

239
00:11:35,440 --> 00:11:37,550
de apenas uma de nossas naves
ter se deparado com ele.

240
00:11:37,550 --> 00:11:38,910
Existe um tratamento?

241
00:11:38,910 --> 00:11:40,710
Não há nenhum
registro de algo assim

242
00:11:40,710 --> 00:11:42,640
no banco de
dados denobulano.

243
00:11:43,410 --> 00:11:45,160
Então só temos você.

244
00:11:46,660 --> 00:11:48,410
Farei tudo que eu
posso, Capitão, mas

245
00:11:48,410 --> 00:11:50,880
a taxa de reprodução
do patogênico...

246
00:11:51,150 --> 00:11:52,660
O comandante Tucker
e a alferes Sato,

247
00:11:52,660 --> 00:11:54,650
têm menos de 5
horas de vida.

248
00:12:04,130 --> 00:12:06,380
O Doutor identificou
o patogênico.

249
00:12:07,580 --> 00:12:09,180
Isso acontece...

250
00:12:09,200 --> 00:12:11,280
em 37% das vezes.

251
00:12:11,580 --> 00:12:13,340
Mas nada de tomarem
uma decisão

252
00:12:13,340 --> 00:12:15,440
de abandonarem os
tripulantes infectados.

253
00:12:15,440 --> 00:12:17,810
Então, essa será
uma daquelas vezes

254
00:12:17,820 --> 00:12:19,810
em que todo
mundo morre.

255
00:12:35,330 --> 00:12:36,730
<i>Travis...</i>

256
00:12:36,730 --> 00:12:38,630
<i>se é você novamente...</i>

257
00:12:38,660 --> 00:12:40,160
Sou eu.

258
00:12:43,120 --> 00:12:46,270
<i>Na próxima vez que eu
pedir para ir em patrulha,</i>

259
00:12:46,270 --> 00:12:48,360
<i>discuta comigo, certo?</i>

260
00:12:48,370 --> 00:12:51,700
<i>Geralmente, você é muito
teimoso em várias coisas.</i>

261
00:12:52,060 --> 00:12:53,800
<i>Mas farei o possível.</i>

262
00:12:57,300 --> 00:12:58,800
<i>Como está Hoshi?</i>

263
00:12:58,900 --> 00:13:00,200
Dormindo.

264
00:13:00,200 --> 00:13:02,300
<i>Seja lá o que
Phlox nos deu,</i>

265
00:13:02,310 --> 00:13:04,910
<i>pelo menos está nos
ajudando com a dor.</i>

266
00:13:05,090 --> 00:13:07,380
<i>Phlox identificou o que
está causando o problema.</i>

267
00:13:07,380 --> 00:13:09,380
Um vírus baseado
em silício.

268
00:13:10,530 --> 00:13:13,380
<i>Suponho que não veio
até aqui com a cura.</i>

269
00:13:13,390 --> 00:13:15,260
<i>Ele está
trabalhando em uma.</i>

270
00:13:16,020 --> 00:13:17,770
<i>Assim como T'Pol.</i>

271
00:13:18,370 --> 00:13:20,160
<i>Então não há cura.</i>

272
00:13:20,960 --> 00:13:22,510
<i>Ainda não.</i>

273
00:13:23,760 --> 00:13:26,500
<i>Estou percebendo que nós
temos uma data limite.</i>

274
00:13:26,500 --> 00:13:28,510
Se estiver perguntando
quando tempo tem,

275
00:13:28,510 --> 00:13:30,500
<i>ainda é cedo
para falar nisso.</i>

276
00:13:30,510 --> 00:13:32,110
Até seu sistema
imunológico é

277
00:13:32,110 --> 00:13:33,740
capaz de acabar
com esta coisa.

278
00:13:33,740 --> 00:13:36,490
<i>Lembra-me exobiologia
101, Capitão.</i>

279
00:13:37,990 --> 00:13:39,970
<i>Humanos são
baseados em carbono.</i>

280
00:13:39,970 --> 00:13:43,570
<i>Nosso sistema imunológico
não pode lutar com silício.</i>

281
00:13:43,980 --> 00:13:45,970
<i>Não se entregue.</i>

282
00:13:47,520 --> 00:13:50,470
<i>Ainda há muitos
planetas que não vimos.</i>

283
00:13:53,210 --> 00:13:54,860
Descanse um pouco.

284
00:14:06,440 --> 00:14:08,550
Estamos buscando sinais
de inteligência elevada

285
00:14:08,550 --> 00:14:10,210
nas espécies
que observamos.

286
00:14:10,210 --> 00:14:11,940
Inteligência
racional, sim...

287
00:14:11,940 --> 00:14:14,110
Na qual Archer não
tem demonstrado.

288
00:14:14,110 --> 00:14:15,320
Quanto mais tempo

289
00:14:15,320 --> 00:14:16,930
os tripulantes infectados
ficarem a bordo,

290
00:14:16,930 --> 00:14:18,340
maior é o risco da
quarentena falhar.

291
00:14:18,340 --> 00:14:19,650
Estou certo de que
o Capitão Archer

292
00:14:19,650 --> 00:14:21,380
sabe exatamente
quais são os riscos.

293
00:14:21,380 --> 00:14:22,630
Talvez isso não
seja tão importante

294
00:14:22,630 --> 00:14:24,030
para ele como ficar
com sua tripulação.

295
00:14:24,030 --> 00:14:26,130
É provável que não
tenha percebido

296
00:14:26,130 --> 00:14:28,720
o quão grave
é a situação.

297
00:14:29,020 --> 00:14:31,090
Há uma maneira
de certificar...

298
00:14:35,150 --> 00:14:37,850
Escolhemos o piloto
e o oficial de armas

299
00:14:37,860 --> 00:14:39,070
por boas razões.

300
00:14:39,070 --> 00:14:40,670
Ambos trabalham
na ponte,

301
00:14:40,670 --> 00:14:42,420
e ainda não passaram
por uma situação

302
00:14:42,420 --> 00:14:43,980
crítica em uma
emergência médica.

303
00:14:43,980 --> 00:14:45,880
É por isso que devemos
possuir o Doutor

304
00:14:45,880 --> 00:14:47,400
e a oficial
de ciências.

305
00:14:47,400 --> 00:14:49,110
Archer confia em
suas descobertas

306
00:14:49,110 --> 00:14:50,420
para tomar
suas decisões.

307
00:14:50,420 --> 00:14:52,720
Poderíamos testemunhar
como tudo ocorre.

308
00:14:52,720 --> 00:14:54,230
Quanto mais pessoas
nós possuímos,

309
00:14:54,230 --> 00:14:57,330
maiores são as chances de
interferirmos inadvertidamente.

310
00:14:57,330 --> 00:14:59,140
Quanto mais pessoas
nós possuímos,

311
00:14:59,140 --> 00:15:01,470
mais chances teremos
para observar.

312
00:15:03,200 --> 00:15:05,450
Quantos idiomas
pode falar?

313
00:15:06,350 --> 00:15:08,020
Não é assim
que funciona.

314
00:15:08,250 --> 00:15:10,350
Há muitos
padrões comuns.

315
00:15:10,360 --> 00:15:12,060
Sou apenas boa para
ouvi-los, é tudo.

316
00:15:12,060 --> 00:15:13,130
Boa?

317
00:15:13,130 --> 00:15:14,810
Você é um gênio.

318
00:15:15,340 --> 00:15:17,540
A maneira como capta
um idioma alienígena

319
00:15:17,540 --> 00:15:19,040
que nunca tinha
ouvido antes e começa

320
00:15:19,040 --> 00:15:20,740
a desdobrá-lo...

321
00:15:20,940 --> 00:15:22,390
Tenho que
dizer, eu sempre

322
00:15:22,390 --> 00:15:24,820
tive ciúmes de você
poder fazer isso.

323
00:15:24,820 --> 00:15:27,820
E quem dera se eu pudesse
calibrar um motor de dobra...

324
00:15:27,820 --> 00:15:30,560
com um tubo e
um canivete...

325
00:15:30,560 --> 00:15:32,060
Isto é...

326
00:15:32,110 --> 00:15:34,310
um pouco mais complicado
do que isso...

327
00:15:34,310 --> 00:15:35,910
às vezes.

328
00:15:37,300 --> 00:15:38,800
Sério,

329
00:15:38,810 --> 00:15:40,900
engenharia,
construir coisas...

330
00:15:41,300 --> 00:15:43,190
sempre tem
sido bom nisso?

331
00:15:44,490 --> 00:15:46,240
Quando eu era criança,

332
00:15:46,440 --> 00:15:48,370
não era tão bom
em construir.

333
00:15:48,440 --> 00:15:50,140
Mas eu era um terror

334
00:15:50,150 --> 00:15:52,550
quando se tratava
em desmontar coisas.

335
00:15:52,550 --> 00:15:54,530
Meus amigos colocavam
seus eletrodomésticos

336
00:15:54,530 --> 00:15:56,370
de cozinha nos
lugares mais altos.

337
00:15:56,370 --> 00:15:57,770
No dia de Ação
de Graças...

338
00:15:57,770 --> 00:16:00,700
eu não sabia no que estava
pensando na hora, mas...

339
00:16:00,700 --> 00:16:03,760
removi todos
os parafusos...

340
00:16:04,060 --> 00:16:06,560
da mesa de jantar
que nós tínhamos.

341
00:16:06,560 --> 00:16:08,060
Era tão velha

342
00:16:08,070 --> 00:16:09,760
que a madeira
acabou aderindo...

343
00:16:09,760 --> 00:16:11,350
e se sustentou.

344
00:16:12,250 --> 00:16:14,380
Até que meu pai
derrubou o peru.

345
00:16:15,490 --> 00:16:17,990
Eu passei o resto do
mês em meu quarto.

346
00:16:17,990 --> 00:16:19,590
Quantos anos
você tinha?

347
00:16:20,300 --> 00:16:22,730
24, 25.

348
00:16:33,720 --> 00:16:35,260
Quanto tempo estão lá?

349
00:16:35,460 --> 00:16:37,060
<i>Não os vimos.</i>

350
00:16:38,210 --> 00:16:39,960
<i>Não queríamos
incomodá-los.</i>

351
00:16:40,260 --> 00:16:41,960
Como está indo
a pesquisa?

352
00:16:42,700 --> 00:16:45,100
<i>Estamos esperando o
resultado das novas amostras.</i>

353
00:16:45,100 --> 00:16:47,690
<i>Queríamos ver como
vocês dois estavam.</i>

354
00:16:48,890 --> 00:16:51,240
<i>é você que está com
os scanners médicos.</i>

355
00:16:51,240 --> 00:16:52,750
<i>Estávamos mais
interessados</i>

356
00:16:52,750 --> 00:16:55,150
<i>em discutir seus
estados emocionais.</i>

357
00:16:56,430 --> 00:16:59,280
<i>Olha, se quer saber
realmente como nós estamos,</i>

358
00:16:59,280 --> 00:17:01,080
<i>nós estaríamos
bem melhores</i>

359
00:17:01,090 --> 00:17:02,710
<i>se vocês dois
estivessem na enfermaria</i>

360
00:17:02,710 --> 00:17:04,890
<i>trabalhando em uma
cura para isto.</i>

361
00:17:04,890 --> 00:17:06,210
<i>É claro.</i>

362
00:17:06,210 --> 00:17:08,210
<i>Estamos indo agora.</i>

363
00:17:09,910 --> 00:17:11,510
<i>Comandante...</i>

364
00:17:11,810 --> 00:17:13,310
<i>alferes...</i>

365
00:17:18,600 --> 00:17:21,390
Ambos vieram nos ver.

366
00:17:21,590 --> 00:17:23,990
Talvez signifique que
estão quase acabando.

367
00:17:23,990 --> 00:17:25,650
Sim, a menos que
não haja nada mais

368
00:17:25,650 --> 00:17:27,150
que eles possam fazer.

369
00:17:27,550 --> 00:17:29,050
São bastante
corajosos,

370
00:17:29,060 --> 00:17:31,450
a forma como estão
encarando a morte.

371
00:17:31,450 --> 00:17:33,570
A coragem deles
não é a questão,

372
00:17:33,570 --> 00:17:35,070
e sim a inteligência.

373
00:17:35,170 --> 00:17:36,990
Deseja que os
humanos fracassem.

374
00:17:36,990 --> 00:17:38,970
Isto não é uma
competição.

375
00:17:39,070 --> 00:17:40,680
Ou a inteligência
de uma espécie

376
00:17:40,680 --> 00:17:42,780
está desenvolvida o bastante
para o primeiro contato,

377
00:17:42,780 --> 00:17:44,010
ou não.

378
00:17:44,010 --> 00:17:45,520
Talvez devêssemos
considerar outras qualidades

379
00:17:45,520 --> 00:17:46,930
para tomarmos
nossa decisão.

380
00:17:46,930 --> 00:17:49,720
Esta é a forma que
usamos há 10.000 anos.

381
00:17:49,730 --> 00:17:51,630
Não é nossa
responsabilidade mudá-la.

382
00:17:51,630 --> 00:17:53,820
Então, de quem é a
responsabilidade?

383
00:17:53,820 --> 00:17:55,220
Aqui.

384
00:17:55,220 --> 00:17:56,620
Se Phlox estiver
certo sobre o vírus

385
00:17:56,620 --> 00:17:58,130
ter vindo até aqui
em um meteorito,

386
00:17:58,130 --> 00:17:59,880
essa cratera
pode ser a fonte.

387
00:17:59,880 --> 00:18:01,680
O que significa que os
klingons desse acampamento

388
00:18:01,680 --> 00:18:03,380
também foram
infectados.

389
00:18:03,430 --> 00:18:04,880
Estabeleça um
canal prioritário

390
00:18:04,880 --> 00:18:06,330
com o Comando da
Frota Estelar.

391
00:18:06,330 --> 00:18:07,890
Temos que descobrir
qual nave klingon

392
00:18:07,890 --> 00:18:09,290
explorou este
planeta e se puderam

393
00:18:09,290 --> 00:18:10,500
desenvolver uma
cura ou não.

394
00:18:10,500 --> 00:18:12,000
Agora mesmo, senhor.

395
00:18:13,660 --> 00:18:15,260
Estes são os resultados
dos novos exames

396
00:18:15,260 --> 00:18:17,660
que meu hospedeiro
estava esperando.

397
00:18:18,050 --> 00:18:20,210
Deveríamos deixar estas
criaturas trabalharem

398
00:18:20,210 --> 00:18:21,810
sem nossa
interferência.

399
00:18:22,650 --> 00:18:26,040
O piloto e o oficial de
armas retornaram à ponte.

400
00:18:34,130 --> 00:18:38,060
A alteração nos receptores de
imunidade não foram efetivas.

401
00:18:39,270 --> 00:18:41,280
Isto poderia indicar
que o vírus é sensível

402
00:18:41,280 --> 00:18:43,070
à radiação ionizada.

403
00:18:45,560 --> 00:18:47,770
Há níveis que seriam
fatais aos humanos,

404
00:18:47,770 --> 00:18:49,080
mas é um começo.

405
00:18:49,080 --> 00:18:51,610
Prepararei novas
amostras para testar.

406
00:18:56,790 --> 00:18:58,440
Shiranai...

407
00:18:59,140 --> 00:19:00,640
Oboenai...

408
00:19:00,740 --> 00:19:02,240
Hoshi...

409
00:19:03,830 --> 00:19:05,630
Hoshi, acorde!

410
00:19:08,330 --> 00:19:10,270
Eu estava de
volta ao Brasil.

411
00:19:14,970 --> 00:19:17,710
A nave auxiliar veio para
me levar até à Enterprise.

412
00:19:17,710 --> 00:19:19,510
Aqui é onde estamos.

413
00:19:28,200 --> 00:19:31,130
O Capitão Archer precisou
de mim às pressas.

414
00:19:32,840 --> 00:19:35,880
Eu não tive tempo para
despedir de meus alunos.

415
00:19:38,880 --> 00:19:40,830
Você os verá
novamente.

416
00:19:45,770 --> 00:19:47,870
Tenho notícias
da Frota Estelar.

417
00:19:47,870 --> 00:19:49,670
Estão trabalhando através
dos canais diplomáticos.

418
00:19:49,670 --> 00:19:51,080
para contatar
os klingons.

419
00:19:51,080 --> 00:19:52,950
Mas pode não
ser necessário.

420
00:19:54,160 --> 00:19:57,110
Este espectrograma
identificou uma liga klingon.

421
00:19:57,110 --> 00:19:59,900
É uma assinatura de um
escudo de casco padrão.

422
00:19:59,900 --> 00:20:01,400
Eu encontrei isto...

423
00:20:02,240 --> 00:20:03,890
aqui.

424
00:20:04,890 --> 00:20:07,300
Encontrou uma nuvem de
escombros em órbita.

425
00:20:07,300 --> 00:20:09,540
É o que sobrou de uma
nave auxiliar klingon.

426
00:20:09,540 --> 00:20:12,330
Isso seria a resposta
pela nave infectada.

427
00:20:12,330 --> 00:20:14,880
O comandante matou a tripulação
e destruiu a nave auxiliar.

428
00:20:14,880 --> 00:20:17,210
Nem sequer puderam
pedir clemência.

429
00:20:18,320 --> 00:20:20,620
Quero dizer, será que
não puderam mesmo?

430
00:20:20,620 --> 00:20:22,110
Sendo klingon...

431
00:20:22,110 --> 00:20:23,220
Capítão...

432
00:20:23,220 --> 00:20:26,750
saber o que os klingons
fizeram, irá nos ajudar como?

433
00:20:26,860 --> 00:20:28,910
Pelo menos sabemos que não
precisaremos incomodá-los

434
00:20:28,910 --> 00:20:30,520
perguntando se eles
encontraram uma cura.

435
00:20:30,520 --> 00:20:32,220
Mas se tivessem
descoberto uma,

436
00:20:32,220 --> 00:20:34,550
o senhor perguntaria
a eles, não é?

437
00:20:36,090 --> 00:20:37,840
De joelhos.

438
00:20:41,680 --> 00:20:44,380
"Eu sei que
estou atrasada".

439
00:20:44,410 --> 00:20:46,820
"A Enterprise, não
partirá até amanhã".

440
00:20:46,820 --> 00:20:49,410
"Só preciso
de 5 minutos".

441
00:20:49,420 --> 00:20:50,920
Hoshi?!

442
00:20:52,270 --> 00:20:54,670
Estamos em quarentena
por uma razão.

443
00:20:57,810 --> 00:21:00,720
Eu não tenho a menor idéia
do que está dizendo,

444
00:21:00,720 --> 00:21:04,050
mas você não pode destravar
o código de contenção.

445
00:21:04,300 --> 00:21:06,830
A matemática é apenas
outra linguagem.

446
00:21:11,340 --> 00:21:13,480
Falha na quarentena
no Deck D.

447
00:21:14,280 --> 00:21:16,880
A câmara de descontaminação
foi aberta.

448
00:21:38,840 --> 00:21:41,120
Alguém está anulando o
travamento de segurança.

449
00:21:41,120 --> 00:21:43,000
Desative toda a
força no Deck D!

450
00:21:43,000 --> 00:21:44,870
Quero essas
portas travadas!

451
00:21:51,970 --> 00:21:53,470
Hoshi...

452
00:21:53,470 --> 00:21:54,970
você precisa parar!

453
00:21:55,670 --> 00:21:57,570
Isso é uma escotilha.

454
00:21:57,570 --> 00:21:59,700
Se abrir esta
porta, morreremos.

455
00:22:01,210 --> 00:22:02,760
Hoshi...

456
00:22:02,760 --> 00:22:04,260
vamos...

457
00:22:12,890 --> 00:22:14,640
Ainda há tempo.

458
00:22:15,040 --> 00:22:17,330
O Capitão não irá
nos decepcionar.

459
00:22:43,640 --> 00:22:45,290
Trip para...

460
00:22:48,390 --> 00:22:50,630
qualquer um que
esteja aí fora.

461
00:22:52,830 --> 00:22:54,380
Retornamos.

462
00:22:54,480 --> 00:22:56,740
Comandante, quero que
corrija seu hipospray

463
00:22:56,740 --> 00:22:59,130
para 3 unidades
de sonambutril.

464
00:23:02,460 --> 00:23:04,560
<i>Isso poderia
sedar um cavalo.</i>

465
00:23:04,570 --> 00:23:06,970
Não podemos arriscar que
Hoshi saia novamente.

466
00:23:06,970 --> 00:23:08,610
Especialmente agora
que ela consegue

467
00:23:08,610 --> 00:23:12,140
desativar cada protocolos
de segurança da Enterprise.

468
00:23:13,850 --> 00:23:15,840
Sim, ela está...

469
00:23:16,240 --> 00:23:18,340
cheia de
surpresas hoje.

470
00:23:42,050 --> 00:23:44,100
Tenha bons
sonhos, Houdini.

471
00:23:48,240 --> 00:23:50,090
<i>Mais alguma coisa?</i>

472
00:23:51,590 --> 00:23:53,040
É a sua vez, Trip.

473
00:23:53,040 --> 00:23:54,440
<i>Ora, Capitão...</i>

474
00:23:54,440 --> 00:23:56,290
Comandante, o vírus
é incompatível

475
00:23:56,290 --> 00:23:58,090
com vida baseada
em carbono.

476
00:23:58,090 --> 00:24:00,500
Está atacando o corpo de vocês
de uma forma imprevisível.

477
00:24:00,500 --> 00:24:02,490
<i>Acha que vou
sair também?</i>

478
00:24:02,500 --> 00:24:04,490
<i>Que irei abrir
as portas...</i>

479
00:24:04,500 --> 00:24:05,910
Não se estiver sedado.

480
00:24:05,910 --> 00:24:07,410
Lamento, Trip.

481
00:24:16,550 --> 00:24:18,250
Comandante...

482
00:24:20,990 --> 00:24:24,520
Só me pergunto se algum de
nós irá acordar novamente.

483
00:24:28,530 --> 00:24:30,580
<i>Você deve deitar
imediatamente.</i>

484
00:24:30,580 --> 00:24:32,280
Não irei
discutir isso.

485
00:24:36,970 --> 00:24:38,920
Quanto falta
para deter isso?

486
00:24:39,960 --> 00:24:41,170
T'Pol e eu,

487
00:24:41,170 --> 00:24:43,170
isolamos uma freqüência
específica de radiação,

488
00:24:43,170 --> 00:24:45,770
que rompe a matriz
de silício do vírus.

489
00:24:45,870 --> 00:24:47,370
Parece ser promissor.

490
00:24:47,380 --> 00:24:50,570
Infelizmente, a dose
necessária pode ser fatal.

491
00:24:51,070 --> 00:24:53,340
Tem de haver
uma maneira...

492
00:24:53,440 --> 00:24:55,850
uma forma de produzir
radiação o suficiente

493
00:24:55,850 --> 00:24:58,350
para deter o vírus
sem matá-los.

494
00:24:58,550 --> 00:25:00,550
É nisso que estou
trabalhando.

495
00:25:00,750 --> 00:25:02,280
Trabalhe mais rápido.

496
00:25:12,660 --> 00:25:15,760
Podemos deter o que este
vírus está fazendo com eles.

497
00:25:15,760 --> 00:25:17,470
Não é para isso
que estamos aqui.

498
00:25:17,470 --> 00:25:18,680
Viemos aqui

499
00:25:18,680 --> 00:25:21,050
para observar a
resposta ao inesperado

500
00:25:21,050 --> 00:25:22,930
e não para
vê-los sofrer.

501
00:25:23,130 --> 00:25:26,200
Aqui não é o lugar para
termos esta discussão.

502
00:25:26,790 --> 00:25:30,260
Sei onde podemos conversar
sem sermos interrompidos.

503
00:25:35,930 --> 00:25:39,460
As sensações neste hospedeiro
é diferente dos outros.

504
00:25:40,120 --> 00:25:41,970
Estou experimentando

505
00:25:41,970 --> 00:25:43,470
dor física.

506
00:25:44,610 --> 00:25:46,110
Eu também.

507
00:25:47,110 --> 00:25:49,870
Por que estas espécies
deveriam suportar tal fraqueza?

508
00:25:49,870 --> 00:25:52,080
Porque o desejo
de superação,

509
00:25:52,100 --> 00:25:54,100
os incentivam a ir
além das limitações

510
00:25:54,100 --> 00:25:55,800
do mundo físico.

511
00:25:55,810 --> 00:25:58,210
Talvez isto não seja válido
para todas as espécies.

512
00:25:58,210 --> 00:25:59,800
Para nós é válido.

513
00:26:05,080 --> 00:26:07,230
Não podem estar
acordados.

514
00:26:10,320 --> 00:26:12,670
Não com tanto
sonambutril.

515
00:26:15,070 --> 00:26:17,470
<i>Nossos ancestrais
eram seres físicos.</i>

516
00:26:17,480 --> 00:26:19,690
<i>O que funcionava para nós
pode não funcionar para todos.</i>

517
00:26:19,690 --> 00:26:21,120
<i>Os humanos possuem
qualidades diferentes.</i>

518
00:26:21,120 --> 00:26:23,190
<i>Nada que não tenha
visto antes.</i>

519
00:26:23,310 --> 00:26:24,890
<i>O que você tem
contra esta espécie?</i>

520
00:26:24,890 --> 00:26:27,110
<i>O que me incomoda
sobre os humanos,</i>

521
00:26:27,110 --> 00:26:28,900
<i>é a capacidade deles
para a violência.</i>

522
00:26:28,900 --> 00:26:31,430
<i>-Extraordinário.
-Os klingons aderem à violência.</i>

523
00:26:31,430 --> 00:26:33,230
Os humanos
tentam evitá-la.

524
00:26:33,250 --> 00:26:34,760
Os humanos dizem
que a evitam,

525
00:26:34,760 --> 00:26:36,360
mas suas
palavras não...

526
00:26:38,780 --> 00:26:40,450
Estamos sendo
observados.

527
00:26:44,770 --> 00:26:46,020
Capitão...

528
00:26:46,020 --> 00:26:47,920
T'Pol, estava
indo vê-los.

529
00:26:48,020 --> 00:26:50,030
Estas são as leituras
das ondas cerebrais

530
00:26:50,030 --> 00:26:51,540
do comandante Tucker
e da alferes Sato.

531
00:26:51,540 --> 00:26:53,040
Qual o significado?

532
00:26:53,440 --> 00:26:55,240
Os padrões não
são humanos.

533
00:26:56,200 --> 00:26:58,200
Sabia que tinham
esta capacidade?

534
00:26:58,200 --> 00:27:00,730
Devem ter usado
tecnologia denobulana.

535
00:27:04,240 --> 00:27:05,740
Percebo.

536
00:27:06,990 --> 00:27:08,350
São os responsáveis

537
00:27:08,350 --> 00:27:09,860
pelo que aconteceu
a meus pacientes?

538
00:27:09,860 --> 00:27:11,310
Não temos nada
a ver com eles.

539
00:27:11,310 --> 00:27:12,920
Viemos aqui apenas
para estudar

540
00:27:12,920 --> 00:27:15,520
como as espécies físicas
reagem ao desconhecido.

541
00:27:15,520 --> 00:27:17,030
Você pode nos
ajudar se dizer

542
00:27:17,030 --> 00:27:18,840
como detectou
nossa presença.

543
00:27:18,840 --> 00:27:21,970
Isto acontece em menos
de 2% de nossas missões.

544
00:27:23,460 --> 00:27:25,420
O comandante Tucker
e a alferes Sato

545
00:27:25,420 --> 00:27:27,410
estavam sedados. Não
podiam ter se levantado

546
00:27:27,410 --> 00:27:28,430
e falado.

547
00:27:28,430 --> 00:27:30,340
Já faz muito tempo desde que
tivemos uma forma física.

548
00:27:30,340 --> 00:27:32,640
Não fomos capazes de
distinguir sono e sedação.

549
00:27:32,640 --> 00:27:34,710
Lembraremos-nos
da próxima vez.

550
00:27:35,740 --> 00:27:38,200
Há algo que possam fazer
pelos meus pacientes?

551
00:27:38,200 --> 00:27:39,610
Estamos aqui
para observar.

552
00:27:39,610 --> 00:27:40,910
Não podemos
interferir.

553
00:27:40,910 --> 00:27:42,640
Estão interferindo
comigo!

554
00:27:42,710 --> 00:27:44,310
Estas pessoas
são humanas.

555
00:27:44,310 --> 00:27:45,810
Você é denobulano.

556
00:27:46,010 --> 00:27:47,910
Tomamos seu corpo
algumas horas atrás...

557
00:27:47,910 --> 00:27:49,640
uma experiência
intrigante.

558
00:27:49,640 --> 00:27:51,140
Não me lembro disso.

559
00:27:51,150 --> 00:27:53,550
Lembranças são
facilmente ajustadas.

560
00:27:55,660 --> 00:27:58,110
Irão ajustá-las
novamente, não?

561
00:27:58,710 --> 00:28:01,320
E não me lembrarei de
nada sobre esta conversa.

562
00:28:01,320 --> 00:28:03,810
Ou de ter nos observado na
câmara de descontaminação.

563
00:28:03,810 --> 00:28:05,120
Se possuem esta
habilidade,

564
00:28:05,120 --> 00:28:06,530
são capazes de
ajudar meus pacientes!

565
00:28:06,530 --> 00:28:07,730
Poderíamos...

566
00:28:07,730 --> 00:28:09,530
Mas não o faremos.

567
00:28:12,290 --> 00:28:14,420
Obrigado pela sua
ajuda, Doutor.

568
00:28:15,330 --> 00:28:17,630
Não me surpreende que
apaguem as lembranças.

569
00:28:17,630 --> 00:28:20,030
O comportamento de
vocês é terrível!

570
00:28:22,120 --> 00:28:24,630
De acordo com o que
li no padd do Doutor,

571
00:28:24,630 --> 00:28:26,920
ele descobriu como
deter a infecção.

572
00:28:26,920 --> 00:28:28,670
Eu vi 7 outras
espécies

573
00:28:28,670 --> 00:28:30,480
desenvolverem uma
cura pela radiação.

574
00:28:30,480 --> 00:28:31,880
Mas nunca a tempo.

575
00:28:31,880 --> 00:28:33,760
Fizemos primeiro contato
com algumas delas?

576
00:28:33,760 --> 00:28:35,260
É claro que não.

577
00:28:35,270 --> 00:28:37,970
Gastar recursos para
tentar uma tarefa impossível

578
00:28:37,970 --> 00:28:39,850
não é sinal de
inteligência.

579
00:28:40,050 --> 00:28:42,060
O Capitão e a
oficial de ciências,

580
00:28:42,060 --> 00:28:44,050
têm que tomar
decisões.

581
00:28:44,070 --> 00:28:47,600
Precisamos retornar aos
nossos hospedeiros originais.

582
00:28:49,480 --> 00:28:51,780
Para que a radiação
destrua o vírus

583
00:28:51,790 --> 00:28:53,140
sem matar os
pacientes,

584
00:28:53,140 --> 00:28:54,700
deve ser direcionado
com precisão.

585
00:28:54,700 --> 00:28:56,200
Os emissores da câmara
de descontaminação

586
00:28:56,200 --> 00:28:59,060
não são confiáveis, mas os
bioscanners da enfermaria são.

587
00:28:59,060 --> 00:29:02,390
Para movê-los da descontaminação
até a enfermaria,

588
00:29:02,410 --> 00:29:05,480
será necessário estender
a área de quarentena.

589
00:29:05,800 --> 00:29:07,550
Isso não será
problema.

590
00:29:07,850 --> 00:29:10,120
Vamos fazer com
que isso funcione.

591
00:29:19,130 --> 00:29:21,250
O estado da alferes
Sato está se agravando.

592
00:29:21,250 --> 00:29:23,230
Precisamos ser rápido.

593
00:29:34,960 --> 00:29:36,760
Ative a quarentena.

594
00:29:37,460 --> 00:29:39,160
Reed para a ponte.

595
00:29:39,170 --> 00:29:41,000
<i>Confirmo
um lacre positivo.</i>

596
00:29:41,400 --> 00:29:43,800
Os sistemas ambientais
estão isolados.

597
00:29:43,800 --> 00:29:46,040
<i>Entrando na área
de quarentena.</i>

598
00:30:08,560 --> 00:30:10,950
<i>Ela está entrando
em choque oligêmico.</i>

599
00:30:10,950 --> 00:30:12,750
<i>Capítão, ela
está morrendo.</i>

600
00:30:23,880 --> 00:30:26,010
<i>Coloque-a na cama
do bioscanner.</i>

601
00:30:30,670 --> 00:30:32,620
<i>Ela parou de respirar!</i>

602
00:30:38,360 --> 00:30:40,910
Alguém sempre morre.

603
00:30:46,400 --> 00:30:47,900
<i>Hoshi!</i>

604
00:30:49,440 --> 00:30:50,940
<i>Phlox!</i>

605
00:30:53,940 --> 00:30:55,340
<i>O que está fazendo?</i>

606
00:30:55,340 --> 00:30:57,100
<i>Este equipamento
não foi</i>

607
00:30:57,120 --> 00:30:59,060
<i>projetado para
uso com luvas!</i>

608
00:30:59,130 --> 00:31:00,830
<i>Eu serei suas mãos.</i>

609
00:31:00,840 --> 00:31:02,340
<i>Não, Capitão, não!</i>

610
00:31:02,640 --> 00:31:04,140
<i>Neste momento
a Enterprise</i>

611
00:31:04,140 --> 00:31:07,070
<i>precisa mais de um
médico do que um Capitão!</i>

612
00:31:27,090 --> 00:31:30,360
<i>Coloque os sensores
separados uns 20 centímetros.</i>

613
00:31:34,580 --> 00:31:36,520
Eu não estou
entendendo.

614
00:31:36,820 --> 00:31:38,720
Em 800 anos,

615
00:31:38,720 --> 00:31:40,820
ninguém nunca
fez isto antes?

616
00:31:40,820 --> 00:31:42,120
Não.

617
00:31:42,120 --> 00:31:44,220
Não até saberem que
não há esperança.

618
00:31:44,220 --> 00:31:46,080
<i>Você precisa
injetar 40 unidades</i>

619
00:31:46,080 --> 00:31:48,410
<i>de trinephedrina
direto no coração.</i>

620
00:31:48,650 --> 00:31:50,350
<i>Não, não, não, não!</i>

621
00:31:50,360 --> 00:31:52,350
<i>Não vá tão fundo!</i>

622
00:32:01,010 --> 00:32:03,180
<i>Antiquado,
mas efetivo.</i>

623
00:32:04,780 --> 00:32:07,120
<i>Um pouco mais
para a direita.</i>

624
00:32:08,020 --> 00:32:09,780
<i>Agora, num
movimento rápido,</i>

625
00:32:09,780 --> 00:32:11,970
<i>insira 3 centímetros.</i>

626
00:32:14,360 --> 00:32:15,960
<i>Aperte para ativar...</i>

627
00:32:20,800 --> 00:32:22,300
<i>Afaste.</i>

628
00:32:31,740 --> 00:32:33,240
Vamos, Hoshi.

629
00:32:34,480 --> 00:32:36,930
<i>300 millijoules.</i>

630
00:32:45,370 --> 00:32:46,710
<i>Capitão.</i>

631
00:32:46,710 --> 00:32:48,210
De novo.

632
00:32:48,310 --> 00:32:50,210
<i>340.</i>

633
00:32:57,400 --> 00:32:58,900
<i>Ela se foi.</i>

634
00:33:02,940 --> 00:33:04,190
<i>Capitão,</i>

635
00:33:04,190 --> 00:33:06,390
<i>ajude-me com o
comandante Tucker.</i>

636
00:33:07,430 --> 00:33:09,280
Quantos terão
que morrer

637
00:33:09,290 --> 00:33:11,690
para você admitir que os
humanos são diferentes?

638
00:33:11,690 --> 00:33:13,770
Nós precisamos
parar com isso.

639
00:33:13,780 --> 00:33:16,370
Não irei quebrar
o protocolo.

640
00:33:16,380 --> 00:33:18,370
O incidente
não terminou.

641
00:33:18,380 --> 00:33:19,840
Quando ocorre a
primeira morte na nave,

642
00:33:19,840 --> 00:33:21,790
há 68% de chances de que
o resto da tripulação

643
00:33:21,790 --> 00:33:23,200
venham a se infectar.

644
00:33:23,200 --> 00:33:25,650
E o que isso nos ensinaria
a mais sobre eles?

645
00:33:25,650 --> 00:33:28,250
Tudo isso aconteceria se
estivéssemos aqui ou não.

646
00:33:28,250 --> 00:33:29,950
Não somos
responsáveis.

647
00:33:32,390 --> 00:33:34,140
Talvez deveríamos ser.

648
00:33:40,880 --> 00:33:43,130
<i>Temos que inserir
nele o scanner.</i>

649
00:34:14,080 --> 00:34:16,320
<i>Não deu certo.</i>

650
00:34:17,320 --> 00:34:18,870
<i>Lamento, Capitão.</i>

651
00:34:23,810 --> 00:34:25,510
Não é culpa
sua, Doutor.

652
00:34:25,610 --> 00:34:27,010
<i>Não há nada mais
que eu possa fazer</i>

653
00:34:27,010 --> 00:34:28,520
<i>pelo comandante
Tucker, mas</i>

654
00:34:28,520 --> 00:34:29,920
<i>você tem mais
algumas horas.</i>

655
00:34:29,920 --> 00:34:31,020
<i>Tem que ter</i>

656
00:34:31,020 --> 00:34:33,120
<i>algo mais que
eu possa tentar.</i>

657
00:34:35,740 --> 00:34:38,410
Deveria continuar seu
trabalho na ponte.

658
00:34:39,540 --> 00:34:41,350
As chances são menores
de que algo de errado

659
00:34:41,350 --> 00:34:42,750
aconteça com
seu traje.

660
00:34:42,750 --> 00:34:44,450
<i>Não irei desistir.</i>

661
00:34:45,030 --> 00:34:47,280
Você sabe onde
me encontrar.

662
00:35:08,840 --> 00:35:10,390
Archer para T'Pol.

663
00:35:11,090 --> 00:35:12,890
Fala T'Pol, Capitão.

664
00:35:14,190 --> 00:35:16,130
<i>Suponho que
estava observando.</i>

665
00:35:16,530 --> 00:35:18,030
Estava.

666
00:35:18,930 --> 00:35:21,220
<i>Então sabe que
está no comando?</i>

667
00:35:21,520 --> 00:35:23,120
Sim, Capitão.

668
00:35:24,670 --> 00:35:27,800
<i>Agradaria-me pensar que
permanecerá no comando.</i>

669
00:35:27,960 --> 00:35:30,510
<i>Não deixe que o
Almirante Gardner</i>

670
00:35:30,510 --> 00:35:33,410
<i>agir sorrateiramente
colocando outra pessoa.</i>

671
00:35:33,410 --> 00:35:35,450
Farei o melhor
possível.

672
00:35:35,950 --> 00:35:37,700
<i>Eu sei que fará.</i>

673
00:35:45,490 --> 00:35:48,380
<i>Tenho que cuidar
de Trip agora.</i>

674
00:35:50,680 --> 00:35:52,810
Voltaremos a nos
falar depois...

675
00:35:55,320 --> 00:35:56,920
voltaremos a falar.

676
00:35:58,120 --> 00:35:59,660
Capitão...

677
00:36:00,410 --> 00:36:03,480
se o comandante Tucker
recobrar a consciência,

678
00:36:03,910 --> 00:36:05,910
<i>Informarei
você na hora.</i>

679
00:36:09,650 --> 00:36:11,400
<i>Archer desliga.</i>

680
00:36:57,630 --> 00:37:00,700
Tenho muito respeito por
você, Capitão Archer.

681
00:37:06,310 --> 00:37:07,660
Trip?

682
00:37:07,660 --> 00:37:09,360
Não exatamente.

683
00:37:10,560 --> 00:37:12,500
Sou um organiano.

684
00:37:13,550 --> 00:37:15,800
Uma forma de vida
não corpórea.

685
00:37:16,300 --> 00:37:18,290
Trip é meu hospedeiro.

686
00:37:20,540 --> 00:37:22,190
O que fez a ele?

687
00:37:22,190 --> 00:37:23,590
Nada.

688
00:37:23,590 --> 00:37:25,880
Nunca interferimos no
desenvolvimento natural

689
00:37:25,880 --> 00:37:27,480
de outras espécies.

690
00:37:27,980 --> 00:37:29,780
Só observamos.

691
00:37:31,770 --> 00:37:33,870
Sabia do vírus
de silício?

692
00:37:34,970 --> 00:37:36,720
Por isso estamos aqui.

693
00:37:38,460 --> 00:37:40,070
Para ver como as
diferentes espécies

694
00:37:40,070 --> 00:37:42,060
reagem quando
as encontramos.

695
00:37:43,500 --> 00:37:46,710
Sabia sobre o vírus que
matou 2 de meus tripulantes

696
00:37:46,710 --> 00:37:48,210
e não nos avisou?

697
00:37:48,220 --> 00:37:49,720
Eu queira fazê-lo.

698
00:37:50,540 --> 00:37:52,240
Mas não podia.

699
00:37:53,240 --> 00:37:55,250
Está quebrando todas
as regras que temos.

700
00:37:55,250 --> 00:37:57,060
Por que não se aplicam
a esta espécie.

701
00:37:57,060 --> 00:37:59,460
Não é uma decisão
que podemos tomar.

702
00:37:59,480 --> 00:38:03,130
-Se não mudarmos as regras...
-Não me importa suas regras.

703
00:38:03,130 --> 00:38:05,480
Diga-me o que acontecerá
com Trip e Hoshi

704
00:38:05,480 --> 00:38:07,410
quando saírem
do corpo deles.

705
00:38:07,480 --> 00:38:09,710
Temos que deixá-los
como estavam.

706
00:38:12,460 --> 00:38:13,960
Mortos?

707
00:38:19,550 --> 00:38:21,050
Entendo...

708
00:38:21,600 --> 00:38:23,390
por que não querem
se envolver...

709
00:38:23,390 --> 00:38:26,390
com o desenvolvimento
natural de uma espécie.

710
00:38:26,490 --> 00:38:28,690
Eu mesmo fiz
esta decisão.

711
00:38:28,690 --> 00:38:30,180
Não é fácil tomá-la.

712
00:38:30,180 --> 00:38:32,180
-Então estamos de acordo.
-Não.

713
00:38:32,180 --> 00:38:33,400
Não estamos.

714
00:38:33,400 --> 00:38:35,380
Nosso encontro
com o vírus,

715
00:38:35,390 --> 00:38:38,090
foi um acidente, um que
vocês poderiam ter evitado.

716
00:38:38,090 --> 00:38:40,420
Então, como poderíamos
ter aprendido com vocês?

717
00:38:40,420 --> 00:38:41,910
Perguntando.

718
00:38:41,910 --> 00:38:43,910
Falando com a gente.

719
00:38:45,160 --> 00:38:47,350
Da mesma forma como
estamos fazendo agora.

720
00:38:47,350 --> 00:38:50,710
Falar é uma maneira limitada
de comunicação para nós.

721
00:38:50,710 --> 00:38:52,320
Estamos muito mais
avançados que os humanos.

722
00:38:52,320 --> 00:38:54,590
Não e da maneira
como estou vendo.

723
00:38:56,640 --> 00:38:58,340
Talvez...

724
00:38:58,350 --> 00:39:00,840
vocês evoluíram
em seres

725
00:39:00,850 --> 00:39:03,340
com habilidades nas quais
eu não posso entender,

726
00:39:03,340 --> 00:39:05,370
mas pagaram um
preço dos diabos.

727
00:39:05,370 --> 00:39:06,940
Perderam a compaixão,

728
00:39:07,040 --> 00:39:08,920
a empatia...

729
00:39:10,370 --> 00:39:12,640
coisas que lhe dão
sentido a vida.

730
00:39:13,620 --> 00:39:16,560
Se esse é o preço
para ser avançado...

731
00:39:19,610 --> 00:39:21,750
não quero ser
parte disso.

732
00:39:24,350 --> 00:39:26,640
Estamos indo
agora, Capitão.

733
00:39:26,640 --> 00:39:29,440
Não lembrará de nada
sobre nossa presença.

734
00:39:30,090 --> 00:39:33,090
E em 3 horas,
morrerá também.

735
00:39:34,080 --> 00:39:35,630
Não!

736
00:39:36,680 --> 00:39:38,880
Temos o poder para
salvar a todos.

737
00:39:38,890 --> 00:39:40,390
Está me desafiando?

738
00:39:40,390 --> 00:39:42,660
Estou desafiando
todo o protocolo.

739
00:39:43,520 --> 00:39:45,420
O que Archer
fez aqui hoje...

740
00:39:45,820 --> 00:39:47,810
seu ato de
compaixão...

741
00:39:49,560 --> 00:39:51,720
isso nunca havia sido
testemunhado antes.

742
00:39:51,720 --> 00:39:54,300
Com o tempo, estudaremos
outros humanos.

743
00:39:54,300 --> 00:39:56,150
Há uma outra maneira.

744
00:39:57,050 --> 00:39:59,050
Experimentar a
compaixão...

745
00:39:59,050 --> 00:40:00,550
por si mesmo.

746
00:40:02,040 --> 00:40:04,640
Se quiserem saber o
que significa ser...

747
00:40:04,940 --> 00:40:06,440
humano,

748
00:40:07,280 --> 00:40:09,680
precisam fazer mais
do que observar.

749
00:40:16,250 --> 00:40:17,990
<i>Archer para ponte.</i>

750
00:40:18,440 --> 00:40:20,140
T'Pol, prossiga.

751
00:40:20,170 --> 00:40:22,240
<i>Queria saber se
Trip acordasse.</i>

752
00:40:22,340 --> 00:40:23,640
Sim.

753
00:40:23,640 --> 00:40:25,110
<i>Então é melhor
descer até aqui, pois</i>

754
00:40:25,110 --> 00:40:27,500
<i>ele está falando sem
parar assim como Hoshi.</i>

755
00:40:27,500 --> 00:40:29,710
<i>-Capitão, Hoshi...
-Você também, Phlox.</i>

756
00:40:29,710 --> 00:40:33,580
<i>Talvez um de vocês possam me
falar o que diabos aconteceu.</i>

757
00:40:36,960 --> 00:40:39,710
Estão todos completamente
livres do vírus.

758
00:40:40,010 --> 00:40:42,010
Deve ter sido alguma
reação atrasada

759
00:40:42,010 --> 00:40:44,200
no tratamento de radiação
do comandante Tucker,

760
00:40:44,200 --> 00:40:47,000
mas como ele passou
de você para Hoshi...

761
00:40:47,550 --> 00:40:49,300
Eu não tenho
explicação.

762
00:40:49,310 --> 00:40:50,310
Obviamente,

763
00:40:50,310 --> 00:40:51,730
o comportamento
do patogênico

764
00:40:51,730 --> 00:40:53,510
é mais complicado
do que supúnhamos.

765
00:40:53,510 --> 00:40:54,940
Estou certo de que algum
médico da Frota Estelar

766
00:40:54,940 --> 00:40:56,040
irá averiguar,

767
00:40:56,040 --> 00:40:57,630
mas agora,

768
00:40:58,130 --> 00:41:00,330
vamos deixar uma
baliza sinalizadora aqui

769
00:41:00,330 --> 00:41:02,930
para certificar de que o
que aconteceu conosco...

770
00:41:02,930 --> 00:41:05,630
não aconteça com
ninguém mais.

771
00:41:06,420 --> 00:41:09,210
Você percebe as
conseqüências do que fizemos?

772
00:41:09,210 --> 00:41:10,560
Nunca poderemos
observar

773
00:41:10,560 --> 00:41:12,960
o encontro de outra
espécie com este vírus.

774
00:41:12,960 --> 00:41:14,460
Bom...

775
00:41:15,400 --> 00:41:18,060
espero poder fazer meu
primeiro relatório.

776
00:41:18,060 --> 00:41:19,660
Depois de 10.000 anos,

777
00:41:19,670 --> 00:41:21,940
as regras tiveram
que ser mudadas.

778
00:41:23,640 --> 00:41:26,240
Estes humanos não têm sido
uma boa influência para você.

779
00:41:26,240 --> 00:41:28,640
Eu não encorajaria
outros encontros.

780
00:41:28,640 --> 00:41:30,550
Eu acho que não
podemos evitá-los.

781
00:41:30,550 --> 00:41:32,660
Irei recomendar que
comecemos os preparativos

782
00:41:32,660 --> 00:41:34,950
para uma missão oficial
de Primeiro Contato.

783
00:41:34,950 --> 00:41:36,250
Certamente.

784
00:41:36,250 --> 00:41:37,650
Com a rapidez
que progridem,

785
00:41:37,650 --> 00:41:39,870
temos 5.000 anos
para preparar-nos.

786
00:41:39,870 --> 00:41:41,850
Então é melhor
começarmos.

787
00:41:43,610 --> 00:41:46,610
Tradução: André Ol
Revisão Geral: André Ol

788
00:41:14,180 --> 00:41:17,180
TRADUÇÃO:
André Ol
REVISÃO GERAL:
André Ol
Visite o Jornada BBS:

