1
00:00:01,500 --> 00:00:03,745
Foi a coisa mais difícil
que já fiz.

2
00:00:03,746 --> 00:00:06,289
- Deixar Max, com ele.
- Se refere a...

3
00:00:06,290 --> 00:00:10,979
- Steve. Ele parecia um pai.
- Ao contrário de você?

4
00:00:12,500 --> 00:00:15,600
Acho estranho não ter mencionado
o que houve na semana passada.

5
00:00:15,601 --> 00:00:18,600
Fala sobre
seus sentimentos por mim?

6
00:00:18,601 --> 00:00:21,700
Não deixo de pensar
que possamos nos fazer felizes.

7
00:00:21,701 --> 00:00:24,400
Falamos muita coisa hoje,
e não há muito tempo.

8
00:00:24,401 --> 00:00:26,695
Sei que sou seu último paciente.

9
00:00:26,696 --> 00:00:29,506
- Como sabe disso?
- Fiquei lá fora semana passada.

10
00:00:29,507 --> 00:00:31,481
Ninguém entrou ou saiu,
por uma hora.

11
00:00:31,482 --> 00:00:33,950
Não entendo porque
não pode ser mais flexível.

12
00:00:33,951 --> 00:00:35,710
Me pede para ser
sua supervisora,

13
00:00:35,711 --> 00:00:38,650
sua parceira de vida, tudo,
menos o que fez vir me procurar:

14
00:00:38,651 --> 00:00:40,051
Ser sua terapeuta.

15
00:00:40,052 --> 00:00:42,930
Acho que não percebe
o quão paralisado se tornou.

16
00:00:42,931 --> 00:00:46,233
Alô, Paul, acabei ter
um horário disponível,

17
00:00:46,234 --> 00:00:50,210
se quiser uma sessão extra
para continuarmos, avise-me.

18
00:00:57,500 --> 00:00:59,400
Anfetaminas?

19
00:00:59,401 --> 00:01:00,857
Não.

20
00:01:01,359 --> 00:01:04,600
Corticosteróides...
tópicos ou inalados?

21
00:01:04,700 --> 00:01:06,159
Não.

22
00:01:06,193 --> 00:01:08,725
Consumo excessivo de álcool?

23
00:01:09,404 --> 00:01:10,804
Não.

24
00:01:10,805 --> 00:01:13,793
Interrupção do consumo
de excesso de álcool?

25
00:01:13,827 --> 00:01:15,493
Não.

26
00:01:15,527 --> 00:01:18,493
E disse
que não bebe café.

27
00:01:18,527 --> 00:01:20,027
Isso mesmo, não bebo.

28
00:01:20,061 --> 00:01:23,861
E não está
fazendo uso de ansiolíticos?

29
00:01:23,895 --> 00:01:25,828
Não estou.

30
00:01:28,174 --> 00:01:32,463
Tem interesse em tentar iniciar
um tratamento com ansiolíticos?

31
00:01:34,165 --> 00:01:36,369
Não, obrigado.

32
00:01:36,398 --> 00:01:37,898
Certo.

33
00:01:39,006 --> 00:01:44,966
Anotarei alguns nomes,
caso mude de ideia.

34
00:01:45,001 --> 00:01:47,434
Larry Friedman,
meu colega,

35
00:01:47,468 --> 00:01:49,735
é um excelente psiquiatra.

36
00:01:51,411 --> 00:01:54,911
3ª temporada | Episódio 24
-= Adele: Week Six =-

37
00:01:54,912 --> 00:01:58,412
Tradução e Sincronia:
Hirshen e @Duda

38
00:01:58,413 --> 00:02:01,913
Revisão:
MatheusT e Nícolas

39
00:02:01,914 --> 00:02:05,414
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade InSUBstituível!

40
00:02:11,026 --> 00:02:13,298
A propósito,
ele não te indicou.

41
00:02:13,333 --> 00:02:15,212
Então, talvez queira
fortalecer

42
00:02:15,246 --> 00:02:17,579
seus contatos
na Universidade de Columbia.

43
00:02:17,614 --> 00:02:19,614
Sei que vocÃª
se graduou lÃ¡,

44
00:02:19,648 --> 00:02:22,707
mas parece que eles
não lembram mais de você.

45
00:02:22,742 --> 00:02:24,916
Como se sentiu
tendo uma segunda opinião?

46
00:02:24,951 --> 00:02:27,800
Parece que ele confirma
o que o outro médico lhe disse.

47
00:02:27,819 --> 00:02:30,919
Sim, outro não-diagnóstico.

48
00:02:30,953 --> 00:02:32,453
Que significa o quê?

49
00:02:32,487 --> 00:02:35,388
Gostaria de ouvi-lo falar
o que ouviu dele.

50
00:02:35,389 --> 00:02:37,189
"Teremos que esperar e ver".

51
00:02:37,223 --> 00:02:40,324
- Que significa...?
- Que terei que esperar e ver.

52
00:02:40,358 --> 00:02:42,900
Por que não está apresentando
sintomas suficientes?

53
00:02:42,901 --> 00:02:44,359
Ainda.

54
00:02:44,394 --> 00:02:48,295
Não estou apresentando ainda.

55
00:02:48,329 --> 00:02:52,997
O que devo fazer
depois de uma consulta dessa?

56
00:02:53,032 --> 00:02:55,065
Como devo...

57
00:02:55,100 --> 00:02:58,658
Como devo
viver minha vida?

58
00:02:58,913 --> 00:03:01,302
Como devo tomar decisões
sobre a minha vida

59
00:03:01,336 --> 00:03:05,905
se não sei ao certo se tenho
ou não essa maldita doença?

60
00:03:05,939 --> 00:03:09,974
- Ou o quão severa ela será?
- Perdoe-me por dizer isso,

61
00:03:10,008 --> 00:03:12,014
mas isso não parece
muito diferente

62
00:03:12,049 --> 00:03:14,009
do que fazemos no dia a dia,

63
00:03:14,044 --> 00:03:17,350
É assim para todos
que estão vivos.

64
00:03:18,746 --> 00:03:21,013
Bem, eu...

65
00:03:21,048 --> 00:03:24,395
Pedi que ele me falasse
sobre o pior cenário...

66
00:03:24,636 --> 00:03:30,600
O quão rápido o Mal de Parkinson
pode progredir.

67
00:03:30,620 --> 00:03:35,489
Ele resistiu um pouco,
mas depois confirmou o quê...

68
00:03:36,151 --> 00:03:39,386
O que eu já sabia...

69
00:03:39,421 --> 00:03:41,493
Que em casos extremos,

70
00:03:41,527 --> 00:03:44,680
o paciente pode ficar
completamente paralisado,

71
00:03:44,686 --> 00:03:47,899
com demência avançada
em quatro ou cinco anos.

72
00:03:47,933 --> 00:03:50,469
Ele disse qual o percentual
de pacientes

73
00:03:50,503 --> 00:03:52,905
têm essa aceleração na doença?

74
00:03:52,939 --> 00:03:56,441
É um percentual
bem pequeno, mas...

75
00:03:56,476 --> 00:03:58,510
Menos de meio por cento.

76
00:03:58,545 --> 00:04:00,540
Confirmei isso
com uma pequena pesquisa

77
00:04:00,546 --> 00:04:02,581
depois de sua primeira sessão.

78
00:04:02,994 --> 00:04:05,150
Então, sejamos claros
sobre os fatos:

79
00:04:05,184 --> 00:04:08,180
Estamos falando sobre
menos de meio por cento

80
00:04:08,187 --> 00:04:10,388
de pessoas que têm essa doença,

81
00:04:10,423 --> 00:04:13,100
a qual lhe foi dito que,
provavelmente, você não tem.

82
00:04:13,101 --> 00:04:15,026
Provavelmente.

83
00:04:15,061 --> 00:04:17,262
Acabou de falar
sobre a dificuldade

84
00:04:17,296 --> 00:04:20,031
de tomar decisões
na sua vida

85
00:04:20,040 --> 00:04:23,334
quando confrontado com
incertezas sobre sua saúde.

86
00:04:24,347 --> 00:04:26,738
Deixe-me fazer uma pergunta:

87
00:04:26,773 --> 00:04:29,040
O que faria
se lhe dissessem

88
00:04:29,075 --> 00:04:32,085
com absoluta certeza
que está doente?

89
00:04:32,120 --> 00:04:35,146
Que tem poucos anos de vida,

90
00:04:35,161 --> 00:04:37,701
como escolheria vivê-los?

91
00:04:38,184 --> 00:04:40,426
Se eu soubesse
que isso fosse verdade?

92
00:04:41,554 --> 00:04:42,954
Bem...

93
00:04:43,255 --> 00:04:47,892
Talvez eu parasse de clinicar
e viajaria pelo mundo.

94
00:04:49,895 --> 00:04:53,260
Talvez eu fosse morar
mais perto dos meus filhos.

95
00:04:53,295 --> 00:04:55,266
Realmente não sei.

96
00:04:55,300 --> 00:04:58,170
E se lhe dissessem o oposto,

97
00:04:58,204 --> 00:05:00,806
dissessem com
absoluta certeza

98
00:05:00,840 --> 00:05:03,942
que não está doente?

99
00:05:03,977 --> 00:05:08,337
Também pararia de clinicar,
sairia da cidade,

100
00:05:08,500 --> 00:05:10,882
moraria mais perto
de seus filhos?

101
00:05:10,917 --> 00:05:14,723
Ou continuaria
com a vida como ela é?

102
00:05:14,758 --> 00:05:16,354
Continuaria clinicando,

103
00:05:16,388 --> 00:05:18,190
namorando?

104
00:05:20,222 --> 00:05:23,381
Aonde quer chegar?

105
00:05:23,396 --> 00:05:26,598
Acho que a manutenção
desse estado de "esperar e ver"

106
00:05:26,632 --> 00:05:31,346
faz com que você viva
em uma espécie de inércia.

107
00:05:31,381 --> 00:05:33,404
É como o purgatório.

108
00:05:33,439 --> 00:05:35,970
Acho que inferno
seria mais apropriado.

109
00:05:35,975 --> 00:05:38,776
Certo, inferno.

110
00:05:39,466 --> 00:05:43,481
Quero que reconheça
que para sair desse inferno,

111
00:05:43,516 --> 00:05:46,851
poderá ter que tomar
decisões sobre sua vida.

112
00:05:46,885 --> 00:05:48,880
O que mudar,
o que não mudar...

113
00:05:48,887 --> 00:05:51,875
Independente desse prognóstico.

114
00:05:51,910 --> 00:05:55,726
Agir ou não agir
sem saber se está doente.

115
00:05:55,761 --> 00:05:59,562
Ações?
A quais ações se refere?

116
00:05:59,797 --> 00:06:02,934
Pergunto de verdade.

117
00:06:02,968 --> 00:06:05,803
Sei que você acha

118
00:06:05,837 --> 00:06:09,713
que sou um tipo
de Hamlet personificado,

119
00:06:09,748 --> 00:06:13,500
sem conseguir agir
ou hesitante.

120
00:06:13,501 --> 00:06:16,747
E ainda não estou muito certo
a que se refere

121
00:06:16,782 --> 00:06:19,216
porque suas evidências
ficam mudando.

122
00:06:19,251 --> 00:06:22,019
Não é como se eu estivesse
sentado, sem fazer nada.

123
00:06:22,054 --> 00:06:25,423
Consulto médicos.
Levei Max para casa.

124
00:06:25,457 --> 00:06:27,057
É verdade.

125
00:06:27,092 --> 00:06:30,594
Há algo específico
que espera que eu faça?

126
00:06:30,629 --> 00:06:33,489
Você fala sobre agir, mas...

127
00:06:34,299 --> 00:06:36,600
Não tenho clareza
do que quer de mim,

128
00:06:36,601 --> 00:06:40,439
o que é, exatamente,
tão urgente.

129
00:06:40,474 --> 00:06:42,506
Eu disse que algo
era urgente?

130
00:06:42,540 --> 00:06:45,643
Não, mas ligou
para minha casa.

131
00:06:46,406 --> 00:06:49,046
Deixou um recado
no início da semana.

132
00:06:49,080 --> 00:06:50,747
Sim, fiz isso.

133
00:06:51,538 --> 00:06:55,853
Não ficou claro para mim
o que queria dizer no recado.

134
00:06:55,887 --> 00:06:59,289
Está perguntando
porquê eu liguei?

135
00:06:59,878 --> 00:07:01,358
Sim, estou.

136
00:07:01,718 --> 00:07:07,698
Estava me incentivando
a agir em algo específico?

137
00:07:07,732 --> 00:07:10,067
Ou há outro motivo?

138
00:07:10,515 --> 00:07:13,304
Acho que deixei
o motivo do meu telefonema

139
00:07:13,338 --> 00:07:15,572
na sua secretária eletrônica.

140
00:07:16,138 --> 00:07:19,208
Acho que deixamos
um assunto importante inacabado

141
00:07:19,209 --> 00:07:22,400
e terminamos abruptamente
a última sessão.

142
00:07:22,401 --> 00:07:24,076
Eu lembro.

143
00:07:24,111 --> 00:07:26,016
Liguei para lhe oferecer
outra sessão

144
00:07:26,050 --> 00:07:28,252
caso sentisse que precisasse.

145
00:07:28,286 --> 00:07:32,022
Precisasse para quê?

146
00:07:32,622 --> 00:07:35,258
Para falar sobre o quê?

147
00:07:37,629 --> 00:07:40,864
- O que acha?
- Não faça isso.

148
00:07:41,230 --> 00:07:43,200
Por favor, sem joguinhos.

149
00:07:43,234 --> 00:07:46,469
Você me ligou.
Eu não te liguei.

150
00:07:46,854 --> 00:07:51,408
Você disse que tinha
preocupações contínuas

151
00:07:52,194 --> 00:07:54,874
às sete e meia da manhã.

152
00:07:55,923 --> 00:07:57,380
Só quero entender

153
00:07:57,415 --> 00:08:02,634
o que sentiu de tão... urgente.

154
00:08:02,635 --> 00:08:06,718
Achei que deveríamos rever
o que me disse sobre Sunil.

155
00:08:07,139 --> 00:08:09,959
Sua reação ao seu paciente.

156
00:08:11,795 --> 00:08:14,174
Foi por isso que me ligou?

157
00:08:14,378 --> 00:08:15,898
Também.

158
00:08:15,933 --> 00:08:18,197
Está balançando a cabeça.

159
00:08:18,232 --> 00:08:21,742
Porque na última sessão
você não queria saber do Sunil.

160
00:08:21,777 --> 00:08:23,650
Mal me deixou
falar sobre ele.

161
00:08:23,651 --> 00:08:26,519
Creio que tem ciência
do porquê eu estava resistente.

162
00:08:26,520 --> 00:08:28,177
Não quer ser minha supervisora.

163
00:08:28,211 --> 00:08:31,280
Não, mas gostaria
que discutíssemos

164
00:08:31,314 --> 00:08:33,015
como está lidando com Sunil.

165
00:08:33,049 --> 00:08:35,817
Ou não lidando, no caso.

166
00:08:36,666 --> 00:08:39,087
Se está
em uma espécie de inércia

167
00:08:39,090 --> 00:08:41,200
tal como quanto
a seu prognóstico médico.

168
00:08:41,201 --> 00:08:42,758
O estado "esperar e ver".

169
00:08:42,792 --> 00:08:45,194
Gostaria de entender
o que tenta fazer

170
00:08:45,228 --> 00:08:46,862
contando-me suas preocupações

171
00:08:46,896 --> 00:08:48,530
ou insistindo
no meu envolvimento.

172
00:08:48,565 --> 00:08:50,099
Tentava me preocupar?

173
00:08:50,133 --> 00:08:52,101
Eu estava pedindo sua opinião.

174
00:08:52,501 --> 00:08:54,470
Achei, devido as circunstâncias,

175
00:08:54,504 --> 00:08:56,772
que estaria disposta
a se envolver.

176
00:08:56,806 --> 00:08:58,674
Estou envolvida.

177
00:08:59,066 --> 00:09:00,776
Bem, eu agradeço.

178
00:09:01,223 --> 00:09:05,280
Alguns detalhes que mencionou
ficaram em minha cabeça,

179
00:09:05,315 --> 00:09:10,519
além do comportamento
explosivo de Sunil com sua nora.

180
00:09:10,803 --> 00:09:13,055
Há crianças na casa.

181
00:09:13,089 --> 00:09:16,925
Não há nenhum problema...

182
00:09:17,575 --> 00:09:21,300
Acho que não ouviu
o que eu estava te contando.

183
00:09:21,301 --> 00:09:22,764
Por isso retomo o assunto,

184
00:09:22,799 --> 00:09:25,167
para esclarecer
o que está me dizendo.

185
00:09:25,931 --> 00:09:28,537
Se há um risco real
que deva ser falado,

186
00:09:28,571 --> 00:09:32,894
e, se há, descobrir o porquê
de não estar me falando.

187
00:09:32,900 --> 00:09:34,931
Não acho que haja
risco para as crianças.

188
00:09:34,966 --> 00:09:36,503
Está certo disso?

189
00:09:37,088 --> 00:09:38,627
E Julia?

190
00:09:40,149 --> 00:09:42,622
Você parecia
muito assustado na última sessão

191
00:09:42,657 --> 00:09:46,878
e agora não me parece
que esteja.

192
00:09:46,913 --> 00:09:50,758
Tivemos uma sessão
intensa na segunda.

193
00:09:52,054 --> 00:09:55,296
Devo admitir, as coisas pareciam
bem sinistras no início.

194
00:09:55,300 --> 00:09:56,700
E por quê?

195
00:09:56,701 --> 00:09:58,499
Julia veio me dizer
que aquela seria

196
00:09:58,534 --> 00:10:00,468
a última sessão de Sunil.

197
00:10:00,502 --> 00:10:03,771
Ela disse que eles
não estavam dispostos

198
00:10:03,805 --> 00:10:07,927
a continuar pagando.

199
00:10:08,000 --> 00:10:09,800
Ela deu alguma explicação?

200
00:10:09,801 --> 00:10:12,513
Houve um mal-entendido em casa.

201
00:10:12,547 --> 00:10:18,118
Sunil empurrou-a
e ela caiu na estante.

202
00:10:18,896 --> 00:10:20,899
Ela estava
com um curativo no braço.

203
00:10:20,900 --> 00:10:22,599
Ele empurrou-a
em uma estante?

204
00:10:22,602 --> 00:10:24,912
Bem, ele disse que afastou-a.

205
00:10:26,635 --> 00:10:31,874
Honestamente,
acho que foi um acidente.

206
00:10:31,909 --> 00:10:33,402
Certo.

207
00:10:33,437 --> 00:10:37,938
Mas foi o suficiente
para ela e Arun decidirem

208
00:10:37,972 --> 00:10:40,807
que a terapia
não estava funcionando.

209
00:10:41,224 --> 00:10:44,806
O fato de Julia ter ido à seu
consultório com um machucado...

210
00:10:44,841 --> 00:10:47,581
Aproveitou a chance
para sentar com ambos

211
00:10:47,615 --> 00:10:50,083
e discutir sobre
a violência em potencial

212
00:10:50,118 --> 00:10:52,678
que tanto te preocupa?

213
00:10:52,713 --> 00:10:57,491
Sunil entrou e eu disse a ele
que achava que seria um erro

214
00:10:57,525 --> 00:10:59,760
interrompermos seu tratamento,

215
00:10:59,794 --> 00:11:04,865
que sentia que pararmos
nesse momento seria um erro.

216
00:11:04,899 --> 00:11:07,893
Deu trabalho,
mas o convenci.

217
00:11:07,928 --> 00:11:10,227
E ele voltará
na próxima semana.

218
00:11:10,228 --> 00:11:11,837
Ele pode pagar?

219
00:11:11,838 --> 00:11:16,618
Não, então, ofereci-me
para atendê-lo como pro bono.

220
00:11:17,007 --> 00:11:18,451
Mesmo?

221
00:11:18,486 --> 00:11:22,148
Sabe, preciso falar isso...
Parece-me curioso

222
00:11:22,183 --> 00:11:28,156
percebê-la, de repente,
tão interessada nesse assunto.

223
00:11:29,061 --> 00:11:33,277
Tem consciência de que
estamos representando

224
00:11:34,370 --> 00:11:39,638
a fantasia que te contei
na última sessão?

225
00:11:40,451 --> 00:11:43,790
A de que você trabalhou tanto
para que eu revelasse?

226
00:11:43,825 --> 00:11:45,972
Que fantasia é essa?

227
00:11:46,006 --> 00:11:51,378
Que poderíamos discutir
juntos sobre nossos pacientes,

228
00:11:52,567 --> 00:11:56,350
trocarmos conselhos
sobre casos difíceis.

229
00:11:57,417 --> 00:12:00,273
- Não lembra disso?
- Sim, lembro.

230
00:12:01,400 --> 00:12:04,406
Você nos descreveu como se
estivéssemos jantando.

231
00:12:04,407 --> 00:12:06,789
Uma refeição, uma
taça de vinho tinto

232
00:12:06,895 --> 00:12:08,300
enquanto conversávamos.

233
00:12:08,351 --> 00:12:09,968
Não acho que disse
"vinho tinto".

234
00:12:10,796 --> 00:12:13,962
- Talvez não, mas...
- Você deve ver que

235
00:12:13,963 --> 00:12:19,699
o que está acontecendo,
talvez seja fantasia.

236
00:12:20,540 --> 00:12:22,290
Eu vejo isso.

237
00:12:22,600 --> 00:12:24,627
Viu isso quando
pegou o telefone

238
00:12:24,628 --> 00:12:27,470
pra me ligar na
terça de manhã?

239
00:12:30,411 --> 00:12:33,706
Fiquei preocupada

240
00:12:33,707 --> 00:12:36,279
de ter sido negligente
semana passada.

241
00:12:36,955 --> 00:12:41,469
Fiquei preocupada que a situação
merecesse maior atenção.

242
00:12:41,470 --> 00:12:43,268
Às 7:30h da manhã?

243
00:12:43,269 --> 00:12:47,271
- Perdão?
- Não acha que foi...

244
00:12:47,272 --> 00:12:51,288
Digo, não acha que
foi meio cedo?

245
00:12:53,515 --> 00:12:56,600
- Já estava no escritório?
- Por que pergunta?

246
00:12:56,601 --> 00:12:58,824
Porque sei que você
não estava.

247
00:12:59,549 --> 00:13:01,773
O telefone no identificador
de chamadas

248
00:13:01,812 --> 00:13:03,804
não era do seu escritório.

249
00:13:05,121 --> 00:13:09,133
Está certo, acho que
ainda não tinha vindo pra cá.

250
00:13:09,553 --> 00:13:11,480
Então você estava
em casa,

251
00:13:12,668 --> 00:13:15,491
talvez tomando
café da manhã?

252
00:13:17,759 --> 00:13:19,889
Estava esperando
conversar durante o café,

253
00:13:19,890 --> 00:13:22,671
sobre os sonhos dos
meus pacientes,

254
00:13:22,672 --> 00:13:26,775
e o que eu devo ou não
fazer sobre isso?

255
00:13:28,732 --> 00:13:31,110
Foi por isso que ligou?

256
00:13:31,446 --> 00:13:34,810
Ou talvez seja mais
do que isso.

257
00:13:35,316 --> 00:13:40,328
olha, eu acho...

258
00:13:40,683 --> 00:13:44,419
Eu só quero que
sejamos honestos

259
00:13:45,573 --> 00:13:49,419
sobre o que está
acontecendo aqui.

260
00:13:49,420 --> 00:13:52,058
Me diga o que você acha
que está acontecendo.

261
00:13:54,061 --> 00:13:56,681
Eu...

262
00:13:56,682 --> 00:13:59,583
Desculpe, pensei que
tivesse desligado.

263
00:14:14,338 --> 00:14:16,425
Desculpe.

264
00:14:22,784 --> 00:14:24,376
Você disse que queria
ser honesto

265
00:14:24,377 --> 00:14:26,517
sobre o que está
acontecendo aqui.

266
00:14:26,518 --> 00:14:32,106
Não, não, está...
Tudo bem.

267
00:14:32,107 --> 00:14:37,279
- Isso não importa.
- Talvez importe sim.

268
00:14:37,280 --> 00:14:40,383
Existe mais alguma coisa que
você queira dizer?

269
00:14:43,594 --> 00:14:45,797
Você achou que pela
minha ligação de manhã...

270
00:14:45,798 --> 00:14:48,490
Podemos parar?

271
00:14:48,491 --> 00:14:51,625
Posso ver pelo tipo de cenário
que você imaginou...

272
00:14:51,626 --> 00:14:55,950
Pelo amor de Deus,
vamos esquecer isso, certo?

273
00:14:58,101 --> 00:15:00,475
Você está muito
chateado comigo.

274
00:15:00,476 --> 00:15:03,708
Eu deveria ter pensado
melhor em que hora ligar.

275
00:15:03,709 --> 00:15:06,001
Só pedi pra parar.

276
00:15:06,002 --> 00:15:08,299
Entendo que você não
queira discutir mais isso,

277
00:15:08,300 --> 00:15:10,905
tudo bem,
não precisamos.

278
00:15:10,906 --> 00:15:14,241
Mas gostaria que voltássemos
à razão de eu ter ligado.

279
00:15:15,102 --> 00:15:18,707
Senti que você me colocou
em uma situação difícil.

280
00:15:18,708 --> 00:15:21,195
Você citou Sunil no fim
da nossa sessão,

281
00:15:21,196 --> 00:15:24,984
e foi difícil pra eu dizer se
havia perigo realmente

282
00:15:24,985 --> 00:15:28,063
ou se você estava tentando
me envolver nisso.

283
00:15:28,064 --> 00:15:30,426
Me pergunto se você
está tentando colocar

284
00:15:30,427 --> 00:15:32,735
suas preocupações em mim.
Pra de alguma forma,

285
00:15:32,736 --> 00:15:36,122
fazer com que eu cuide
disso e você não.

286
00:15:40,518 --> 00:15:42,767
Percebi que discorda.

287
00:15:43,750 --> 00:15:45,446
Pode me dizer em
que está pensando?

288
00:15:45,447 --> 00:15:48,578
Acho que nunca deveria ter
falado sobre Sunil com você.

289
00:15:49,493 --> 00:15:53,339
Deveria saber como
você veria isso.

290
00:15:53,340 --> 00:15:55,328
- E como eu vejo?
- Acabou de dizer.

291
00:15:55,329 --> 00:15:57,312
Acha que ele é uma
ameaça à sociedade,

292
00:15:57,313 --> 00:16:00,062
e eu não estou
fazendo nada.

293
00:16:00,063 --> 00:16:03,207
Não é como se eu não tivesse
refletido sobre o que fazer.

294
00:16:03,208 --> 00:16:05,311
Mas acho que é fácil,
de onde você está,

295
00:16:05,312 --> 00:16:07,760
tirar conclusões erradas,
distorcer as evidências.

296
00:16:07,761 --> 00:16:09,679
Você não conhece
os detalhes.

297
00:16:09,680 --> 00:16:12,117
Pode me contar
esses detalhes?

298
00:16:13,223 --> 00:16:15,761
Gostaria de ouvir sobre
sua sessão essa semana.

299
00:16:15,762 --> 00:16:18,689
Porquê decidiu livrar
Sunil das acusações.

300
00:16:18,690 --> 00:16:20,238
Em que estava pensando.

301
00:16:21,808 --> 00:16:26,077
Também estou curioso em
sua identificação com Sunil,

302
00:16:26,078 --> 00:16:27,543
o quão forte isso pode ser.

303
00:16:27,644 --> 00:16:30,991
- Como assim?
- O quanto você se vê nele.

304
00:16:30,992 --> 00:16:33,672
Olha, eu sei o que
"identificação" quer dizer.

305
00:16:33,673 --> 00:16:36,214
Gostaria de saber do
que você está falando.

306
00:16:36,215 --> 00:16:37,691
Você falou várias vezes

307
00:16:37,692 --> 00:16:39,695
sobre a experiência dele
como imigrante,

308
00:16:39,696 --> 00:16:44,817
a sua alienação, algo que
você também encontrou.

309
00:16:44,818 --> 00:16:49,076
Os dois têm a mesma idade,
vivem vidas isoladas.

310
00:16:49,077 --> 00:16:51,373
Reage de alguma forma
ao que eu estou dizendo?

311
00:16:51,374 --> 00:16:56,307
Estou adorando imensamente.
Me diga quando acabar, certo?

312
00:16:57,629 --> 00:17:01,015
- Acabei.
- Então agora é a minha vez.

313
00:17:02,153 --> 00:17:06,461
Sim, tenho grande simpatia
pelo Sunil.

314
00:17:06,462 --> 00:17:08,118
E sinto que...

315
00:17:10,540 --> 00:17:15,196
me identifico
com as lutas dele.

316
00:17:15,231 --> 00:17:18,929
Mas isso não significa que
perdi a perspectiva.

317
00:17:18,930 --> 00:17:22,599
A verdade é que tenho um
instinto a respeito dele.

318
00:17:22,600 --> 00:17:24,835
É como...
Não consigo explicar.

319
00:17:24,836 --> 00:17:28,182
É um sentimento
que tenho em mim.

320
00:17:28,183 --> 00:17:32,181
Simplesmente sei,
que ele não é violento.

321
00:17:32,182 --> 00:17:37,026
E tenho que admitir, está sendo
difícil seguir seu raciocínio.

322
00:17:37,027 --> 00:17:39,227
Sei que pensa que estou
evitando uma decisão,

323
00:17:39,228 --> 00:17:41,875
que investi muito,
que estou em negação.

324
00:17:41,876 --> 00:17:44,180
Coloque isso da
forma que quiser.

325
00:17:44,181 --> 00:17:48,179
Mas sabe,
estou sendo ousado.

326
00:17:48,180 --> 00:17:51,535
Aceitei que ele viesse
sem pagar nada,

327
00:17:51,536 --> 00:17:54,229
para que ele continuasse
a se tratar.

328
00:17:54,230 --> 00:17:56,611
Tratamento que ele precisa
desesperadamente.

329
00:17:56,612 --> 00:17:59,181
Que, a propósito,
está funcionando.

330
00:17:59,182 --> 00:18:03,556
E você ainda me
critica por isso.

331
00:18:03,557 --> 00:18:05,748
Por que está convencido
que está funcionando?

332
00:18:05,749 --> 00:18:09,650
A terapia está dando a
ele um escape pra sua raiva.

333
00:18:09,651 --> 00:18:14,209
Eu o estimulo a se expressar,
revelar as fantasias violentas,

334
00:18:14,210 --> 00:18:17,432
ao invés disso
sobrecarregá-lo.

335
00:18:17,433 --> 00:18:21,751
O fato de discutirmos isso
significa que está sob controle.

336
00:18:21,752 --> 00:18:26,211
São só fantasias.
Preciso mesmo explicar isso?

337
00:18:26,212 --> 00:18:27,645
Está sentada
aí como se eu

338
00:18:27,646 --> 00:18:31,112
estivesse tentando vender um
tapete mofado ou outra coisa.

339
00:18:31,113 --> 00:18:33,374
Só estou ouvindo o que
você está dizendo.

340
00:18:33,375 --> 00:18:36,145
Não, está toda presunçosa,
julgando,

341
00:18:36,146 --> 00:18:39,730
Se sentindo superior,
distante.

342
00:18:40,548 --> 00:18:44,129
Como uma rainha de
gelo freudiana.

343
00:18:44,130 --> 00:18:47,418
Convencida que sou
um problemático.

344
00:18:48,288 --> 00:18:51,307
Acho que devemos falar
de onde vem essa raiva.

345
00:18:51,308 --> 00:18:54,762
Vem do fato de você não
ouvir o que eu estou dizendo.

346
00:18:54,763 --> 00:18:56,854
Não confia mim
pra julgar

347
00:18:56,855 --> 00:19:00,312
se o meu paciente
é perigoso ou não.

348
00:19:00,313 --> 00:19:03,463
Se Sunil não voltar,
terminar sua terapia e,

349
00:19:03,464 --> 00:19:05,519
estiver por aí,
então diria com certeza

350
00:19:05,520 --> 00:19:07,932
que têm um problema.
Diria que pode se preocupar.

351
00:19:07,933 --> 00:19:10,223
Mas ele está vindo,
está falando,

352
00:19:10,224 --> 00:19:12,390
ele confia em mim.

353
00:19:13,273 --> 00:19:14,967
Alguém que vai machucar
uma pessoa

354
00:19:14,968 --> 00:19:19,582
não te dá um taco de críquete
e diz "tira isso de mim".

355
00:19:19,583 --> 00:19:22,758
Um homem que vai machucar
outra pessoa não fala nada.

356
00:19:22,759 --> 00:19:26,964
- Ele vai e faz.
- Sunil te deu um taco?

357
00:19:26,965 --> 00:19:29,976
Ele me deu por segurança.

358
00:19:29,977 --> 00:19:31,393
Seu filho estava
indo embora

359
00:19:31,394 --> 00:19:35,151
e ele achou melhor
eu guardar.

360
00:19:35,152 --> 00:19:37,345
Por que ele gostaria
que você guardasse?

361
00:19:37,346 --> 00:19:41,603
Porque ele não queria
aquilo na sua casa.

362
00:19:41,604 --> 00:19:44,014
E achou isso um bom sinal?

363
00:19:44,015 --> 00:19:46,248
Isso é meio inútil,
não acha?

364
00:19:46,249 --> 00:19:49,811
Eu disse que cometi um erro
ao falar sobre Sunil.

365
00:19:49,812 --> 00:19:52,493
Você disse que não
queria me supervisionar.

366
00:19:52,494 --> 00:19:55,786
Prefere não realizar
minha fantasia.

367
00:19:55,787 --> 00:19:57,948
Não tenho certeza se
ainda a tenho, mas...

368
00:19:57,949 --> 00:20:01,625
Então por que nós não nos
não respeitamos isso?

369
00:20:01,626 --> 00:20:05,208
Uns minutos atrás você estava
feliz ao falar sobre isso.

370
00:20:05,209 --> 00:20:08,395
Por favor, podemos falar de
um assunto mais agradável?

371
00:20:08,396 --> 00:20:13,845
Talvez Parkinson, Max e Steve,
aquecimento global.

372
00:20:13,846 --> 00:20:15,799
Minha gravidez?

373
00:20:19,441 --> 00:20:23,131
Como perceber isso antes,
afetaria nossa discussão?

374
00:20:25,266 --> 00:20:30,957
Esse é o seu jeito de me
dizer que está grávida?

375
00:20:30,958 --> 00:20:34,137
Tive a impressão de que você
percebeu isso uns minutos atrás.

376
00:20:36,317 --> 00:20:39,374
- Então está grávida.
- Estou.

377
00:20:43,068 --> 00:20:45,468
Bom, você também
estava planejando

378
00:20:45,469 --> 00:20:49,033
me dizer onde está sua lista de
presentes, pra eu te mandar um?

379
00:20:49,842 --> 00:20:52,163
Não estava planejando
fazer isso.

380
00:20:53,034 --> 00:20:55,056
Estou errada?
Você não percebeu?

381
00:20:55,057 --> 00:20:58,312
- Quando vai nascer?
- Março.

382
00:21:00,226 --> 00:21:02,498
- Te chateia ouvir isso?
- Não.

383
00:21:02,499 --> 00:21:04,037
Preciso dizer,
parece chateado,

384
00:21:04,038 --> 00:21:05,739
- como se...
- Como se fosse o quê?

385
00:21:05,740 --> 00:21:07,860
Como se fosse um
tipo de traição, como se...

386
00:21:07,861 --> 00:21:09,598
Isso é ridículo.

387
00:21:09,599 --> 00:21:13,570
- O que é?
- E é cruel, narcisista.

388
00:21:18,145 --> 00:21:21,291
Você me encorajou
a falar dessas

389
00:21:23,356 --> 00:21:24,928
fantasias estúpidas.

390
00:21:25,758 --> 00:21:28,571
Imagino se todos os
analistas fogem dos

391
00:21:28,572 --> 00:21:31,176
relacionamentos com
seus pacientes.

392
00:21:31,177 --> 00:21:32,912
Você fugiu?

393
00:21:32,913 --> 00:21:36,069
Enquanto estou sentado
me fazendo de tolo,

394
00:21:36,070 --> 00:21:40,874
viajando nessas
fantasias idiotas,

395
00:21:41,588 --> 00:21:47,064
de beber juntos, jantarmos e
discutirmos nosso trabalho.

396
00:21:47,065 --> 00:21:49,582
E de como você
deve estar sozinha,

397
00:21:51,671 --> 00:21:55,122
de como você entende
minha vida infeliz.

398
00:21:55,123 --> 00:21:58,626
E você fica aí sentada
tranquila,

399
00:21:59,322 --> 00:22:03,870
me encorajando a realizar
esses delírios.

400
00:22:05,786 --> 00:22:09,975
O tempo todo você
escondeu

401
00:22:13,167 --> 00:22:15,555
que está em um
relacionamento feliz,

402
00:22:16,399 --> 00:22:20,068
- Construindo uma família.
- É isso que você supõe?

403
00:22:20,069 --> 00:22:22,822
Pare, só pare,
está bem?

404
00:22:22,823 --> 00:22:25,165
Quem se importa com o
que eu suponho ou não?

405
00:22:25,166 --> 00:22:27,375
É tudo um monte
de merda mesmo.

406
00:22:27,376 --> 00:22:32,107
Já estava planejado dar
poder e emoção

407
00:22:32,590 --> 00:22:34,841
ao médico estátua,

408
00:22:36,037 --> 00:22:38,515
às custas
da humilhação do paciente.

409
00:22:38,516 --> 00:22:41,650
- Nunca quis te humilhar.
- Muito confortante.

410
00:22:41,651 --> 00:22:43,347
Humilhação sem intenção,

411
00:22:43,348 --> 00:22:45,518
é muito mais fácil de engolir,
não acha?

412
00:22:45,519 --> 00:22:48,174
- Está mesmo bravo comigo.
- Nem te conheço.

413
00:22:48,175 --> 00:22:49,786
Como poderia estar
bravo com você?

414
00:22:49,787 --> 00:22:51,383
- Paul.
- O quê?

415
00:22:51,384 --> 00:22:54,465
Vai me dizer pra falar sobre
o quanto estou furioso

416
00:22:54,466 --> 00:22:57,787
com um fantasma
autoprojetado?

417
00:22:59,421 --> 00:23:02,384
O quanto alguém pode ficar
absurdo e egoísta?

418
00:23:02,385 --> 00:23:03,838
Quero ir embora.

419
00:23:03,839 --> 00:23:06,561
Quero te dizer algo
antes de você ir.

420
00:23:08,051 --> 00:23:09,956
Estou preocupada com você.

421
00:23:11,673 --> 00:23:16,947
Não acho que entenda a
gravidade da situação do Sunil.

422
00:23:16,948 --> 00:23:19,355
Não entendo a gravidade?

423
00:23:20,243 --> 00:23:22,125
Não acho que você
vê o perigo

424
00:23:22,126 --> 00:23:24,855
no que está me dizendo
pra fazer.

425
00:23:24,856 --> 00:23:27,908
O que significa estar errado,

426
00:23:27,909 --> 00:23:31,251
comprometer a confidencialidade
de um paciente como Sunil.

427
00:23:31,252 --> 00:23:33,870
Entende o que foi preciso
pra ganhar essa confiança?

428
00:23:33,871 --> 00:23:36,243
O tempo,
o cuidado, o...

429
00:23:37,377 --> 00:23:38,854
Fale sobre traição.

430
00:23:38,855 --> 00:23:43,525
- Paul, ele te deu uma arma.
- Arma?

431
00:23:43,526 --> 00:23:47,518
Precisa voltar e olhar
pra situação claramente.

432
00:23:47,519 --> 00:23:48,998
Você têm opções.

433
00:23:48,999 --> 00:23:51,742
Não precisa avisar
as autoridades.

434
00:23:52,424 --> 00:23:55,028
Pode envolver a
família dele,

435
00:23:55,029 --> 00:23:57,634
explicar sobre seus
impulsos violentos.

436
00:23:59,215 --> 00:24:03,070
Nós falamos sobre como
você se identifica com Sunil.

437
00:24:03,889 --> 00:24:06,932
Mas acho que ainda
existe outra ligação.

438
00:24:06,933 --> 00:24:08,925
Do que está falando?

439
00:24:08,926 --> 00:24:11,173
Sunil é um homem solitário
de 50 anos,

440
00:24:11,174 --> 00:24:14,304
atraído por uma mulher
mais jovem que não gosta dele.

441
00:24:15,171 --> 00:24:17,559
É maravilhoso, de verdade.

442
00:24:19,845 --> 00:24:25,133
Não está envergonhada em
trazer tudo pra você?

443
00:24:25,134 --> 00:24:27,356
É muito irresistível?

444
00:24:27,357 --> 00:24:31,439
Sunil obviamente mostrou
muita raiva de Julia.

445
00:24:32,093 --> 00:24:34,544
- O jeito que me olhou agora...
- Está dizendo

446
00:24:34,545 --> 00:24:39,213
que não diferencio minha
raiva da do Sunil?

447
00:24:39,214 --> 00:24:41,745
É uma situação
totalmente diferente.

448
00:24:41,746 --> 00:24:44,325
Sim, e você é um
homem diferente.

449
00:24:45,002 --> 00:24:48,599
Posso sentir o quanto está
bravo comigo, é interno.

450
00:24:48,600 --> 00:24:50,567
E ainda, não estou
preocupada de que você

451
00:24:50,568 --> 00:24:53,822
derrube essa mesa
e me estrangule.

452
00:24:54,721 --> 00:24:58,411
Não tenho certeza que o seu
paciente controla suas emoções.

453
00:24:58,412 --> 00:25:01,673
- Você nem conhece o Sunil.
- Está certo, não conheço.

454
00:25:01,674 --> 00:25:03,679
Mas o quanto você
o conhece?

455
00:25:03,680 --> 00:25:05,816
Com quanta certeza
você diria

456
00:25:05,817 --> 00:25:07,473
que é capaz de atendê-lo?

457
00:25:09,676 --> 00:25:11,223
Você disse tantas vezes

458
00:25:11,224 --> 00:25:13,667
que se sentia insatisfeito
com seu trabalho.

459
00:25:14,362 --> 00:25:17,178
Chamou a terapia de
um monte de merda,

460
00:25:17,179 --> 00:25:20,788
e não fez nada sobre
a sua insatisfação.

461
00:25:21,893 --> 00:25:23,939
Você no fundo está
esperando

462
00:25:23,940 --> 00:25:26,921
que a situação com Sunil
possa explodir,

463
00:25:26,922 --> 00:25:29,984
que isso vai te salvar
de tomar decisões,

464
00:25:29,985 --> 00:25:32,513
e mudar sua vida
por si mesmo?

465
00:25:32,514 --> 00:25:36,930
Porque se isso explodir,
vai destruir sua carreira.

466
00:25:39,568 --> 00:25:41,932
E sempre vai saber que
poderia ter feito algo

467
00:25:41,933 --> 00:25:44,789
pra proteger uma
mulher e seus filhos.

468
00:26:21,034 --> 00:26:26,063
- Alô, é a Julia?
- Sim.

469
00:26:26,737 --> 00:26:29,612
Oi Julia, é Paul Weston.

470
00:26:31,940 --> 00:26:33,760
Tem um minuto?

471
00:26:35,529 --> 00:26:38,845
www.insubs.com

