1
00:00:02,150 --> 00:00:04,395
Foi a coisa mais difícil
que já fiz.

2
00:00:04,396 --> 00:00:06,939
- Deixar Max, com ele.
- Se refere a...

3
00:00:06,940 --> 00:00:11,629
- Steve. Ele parecia um pai.
- Ao contrário de você?

4
00:00:13,150 --> 00:00:16,250
Acho estranho não ter mencionado
o que houve na semana passada.

5
00:00:16,251 --> 00:00:19,250
Fala sobre
seus sentimentos por mim?

6
00:00:19,251 --> 00:00:22,350
Não deixo de pensar
que possamos nos fazer felizes.

7
00:00:22,351 --> 00:00:25,050
Falamos muita coisa hoje,
e não há muito tempo.

8
00:00:25,051 --> 00:00:27,345
Sei que sou seu último paciente.

9
00:00:27,346 --> 00:00:30,156
- Como sabe disso?
- Fiquei lá fora semana passada.

10
00:00:30,157 --> 00:00:32,131
Ninguém entrou ou saiu,
por uma hora.

11
00:00:32,132 --> 00:00:34,600
Não entendo porque
não pode ser mais flexível.

12
00:00:34,601 --> 00:00:36,360
Me pede para ser
sua supervisora,

13
00:00:36,361 --> 00:00:39,300
sua parceira de vida, tudo,
menos o que fez vir me procurar:

14
00:00:39,301 --> 00:00:40,701
Ser sua terapeuta.

15
00:00:40,702 --> 00:00:43,580
Acho que não percebe
o quão paralisado se tornou.

16
00:00:43,581 --> 00:00:46,883
Alô, Paul, acabei ter
um horário disponível,

17
00:00:46,884 --> 00:00:50,860
se quiser uma sessão extra
para continuarmos, avise-me.

18
00:00:58,150 --> 00:01:00,050
Anfetaminas?

19
00:01:00,051 --> 00:01:01,507
Não.

20
00:01:02,009 --> 00:01:05,250
Corticosteróides...
tópicos ou inalados?

21
00:01:05,350 --> 00:01:06,809
Não.

22
00:01:06,843 --> 00:01:09,375
Consumo excessivo de álcool?

23
00:01:10,054 --> 00:01:11,454
Não.

24
00:01:11,455 --> 00:01:14,443
Interrupção do consumo
de excesso de álcool?

25
00:01:14,477 --> 00:01:16,143
Não.

26
00:01:16,177 --> 00:01:19,143
E disse
que não bebe café.

27
00:01:19,177 --> 00:01:20,677
Isso mesmo, não bebo.

28
00:01:20,711 --> 00:01:24,511
E não está
fazendo uso de ansiolíticos?

29
00:01:24,545 --> 00:01:26,478
Não estou.

30
00:01:28,824 --> 00:01:33,113
Tem interesse em tentar iniciar
um tratamento com ansiolíticos?

31
00:01:34,815 --> 00:01:37,019
Não, obrigado.

32
00:01:37,048 --> 00:01:38,548
Certo.

33
00:01:39,656 --> 00:01:45,616
Anotarei alguns nomes,
caso mude de ideia.

34
00:01:45,651 --> 00:01:48,084
Larry Friedman,
meu colega,

35
00:01:48,118 --> 00:01:50,385
é um excelente psiquiatra.

36
00:01:52,061 --> 00:01:55,561
3ª temporada | Episódio 24
-= Adele: Week Six =-

37
00:01:55,562 --> 00:01:59,062
Tradução e Sincronia:
Hirshen e @Duda

38
00:01:59,063 --> 00:02:02,563
Revisão:
MatheusT e Nícolas

39
00:02:02,564 --> 00:02:06,064
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade InSUBstituível!

40
00:02:11,676 --> 00:02:13,948
A propósito,
ele não te indicou.

41
00:02:13,983 --> 00:02:15,862
Então, talvez queira
fortalecer

42
00:02:15,896 --> 00:02:18,229
seus contatos
na Universidade de Columbia.

43
00:02:18,264 --> 00:02:20,264
Sei que vocÃª
se graduou lÃ¡,

44
00:02:20,298 --> 00:02:23,357
mas parece que eles
não lembram mais de você.

45
00:02:23,392 --> 00:02:25,566
Como se sentiu
tendo uma segunda opinião?

46
00:02:25,601 --> 00:02:28,450
Parece que ele confirma
o que o outro médico lhe disse.

47
00:02:28,469 --> 00:02:31,569
Sim, outro não-diagnóstico.

48
00:02:31,603 --> 00:02:33,103
Que significa o quê?

49
00:02:33,137 --> 00:02:36,038
Gostaria de ouvi-lo falar
o que ouviu dele.

50
00:02:36,039 --> 00:02:37,839
"Teremos que esperar e ver".

51
00:02:37,873 --> 00:02:40,974
- Que significa...?
- Que terei que esperar e ver.

52
00:02:41,008 --> 00:02:43,550
Por que não está apresentando
sintomas suficientes?

53
00:02:43,551 --> 00:02:45,009
Ainda.

54
00:02:45,044 --> 00:02:48,945
Não estou apresentando ainda.

55
00:02:48,979 --> 00:02:53,647
O que devo fazer
depois de uma consulta dessa?

56
00:02:53,682 --> 00:02:55,715
Como devo...

57
00:02:55,750 --> 00:02:59,308
Como devo
viver minha vida?

58
00:02:59,563 --> 00:03:01,952
Como devo tomar decisões
sobre a minha vida

59
00:03:01,986 --> 00:03:06,555
se não sei ao certo se tenho
ou não essa maldita doença?

60
00:03:06,589 --> 00:03:10,624
- Ou o quão severa ela será?
- Perdoe-me por dizer isso,

61
00:03:10,658 --> 00:03:12,664
mas isso não parece
muito diferente

62
00:03:12,699 --> 00:03:14,659
do que fazemos no dia a dia,

63
00:03:14,694 --> 00:03:18,000
É assim para todos
que estão vivos.

64
00:03:19,396 --> 00:03:21,663
Bem, eu...

65
00:03:21,698 --> 00:03:25,045
Pedi que ele me falasse
sobre o pior cenário...

66
00:03:25,286 --> 00:03:31,250
O quão rápido o Mal de Parkinson
pode progredir.

67
00:03:31,270 --> 00:03:36,139
Ele resistiu um pouco,
mas depois confirmou o quê...

68
00:03:36,801 --> 00:03:40,036
O que eu já sabia...

69
00:03:40,071 --> 00:03:42,143
Que em casos extremos,

70
00:03:42,177 --> 00:03:45,330
o paciente pode ficar
completamente paralisado,

71
00:03:45,336 --> 00:03:48,549
com demência avançada
em quatro ou cinco anos.

72
00:03:48,583 --> 00:03:51,119
Ele disse qual o percentual
de pacientes

73
00:03:51,153 --> 00:03:53,555
têm essa aceleração na doença?

74
00:03:53,589 --> 00:03:57,091
É um percentual
bem pequeno, mas...

75
00:03:57,126 --> 00:03:59,160
Menos de meio por cento.

76
00:03:59,195 --> 00:04:01,190
Confirmei isso
com uma pequena pesquisa

77
00:04:01,196 --> 00:04:03,231
depois de sua primeira sessão.

78
00:04:03,644 --> 00:04:05,800
Então, sejamos claros
sobre os fatos:

79
00:04:05,834 --> 00:04:08,830
Estamos falando sobre
menos de meio por cento

80
00:04:08,837 --> 00:04:11,038
de pessoas que têm essa doença,

81
00:04:11,073 --> 00:04:13,750
a qual lhe foi dito que,
provavelmente, você não tem.

82
00:04:13,751 --> 00:04:15,676
Provavelmente.

83
00:04:15,711 --> 00:04:17,912
Acabou de falar
sobre a dificuldade

84
00:04:17,946 --> 00:04:20,681
de tomar decisões
na sua vida

85
00:04:20,690 --> 00:04:23,984
quando confrontado com
incertezas sobre sua saúde.

86
00:04:24,997 --> 00:04:27,388
Deixe-me fazer uma pergunta:

87
00:04:27,423 --> 00:04:29,690
O que faria
se lhe dissessem

88
00:04:29,725 --> 00:04:32,735
com absoluta certeza
que está doente?

89
00:04:32,770 --> 00:04:35,796
Que tem poucos anos de vida,

90
00:04:35,811 --> 00:04:38,351
como escolheria vivê-los?

91
00:04:38,834 --> 00:04:41,076
Se eu soubesse
que isso fosse verdade?

92
00:04:42,204 --> 00:04:43,604
Bem...

93
00:04:43,905 --> 00:04:48,542
Talvez eu parasse de clinicar
e viajaria pelo mundo.

94
00:04:50,545 --> 00:04:53,910
Talvez eu fosse morar
mais perto dos meus filhos.

95
00:04:53,945 --> 00:04:55,916
Realmente não sei.

96
00:04:55,950 --> 00:04:58,820
E se lhe dissessem o oposto,

97
00:04:58,854 --> 00:05:01,456
dissessem com
absoluta certeza

98
00:05:01,490 --> 00:05:04,592
que não está doente?

99
00:05:04,627 --> 00:05:08,987
Também pararia de clinicar,
sairia da cidade,

100
00:05:09,150 --> 00:05:11,532
moraria mais perto
de seus filhos?

101
00:05:11,567 --> 00:05:15,373
Ou continuaria
com a vida como ela é?

102
00:05:15,408 --> 00:05:17,004
Continuaria clinicando,

103
00:05:17,038 --> 00:05:18,840
namorando?

104
00:05:20,872 --> 00:05:24,031
Aonde quer chegar?

105
00:05:24,046 --> 00:05:27,248
Acho que a manutenção
desse estado de "esperar e ver"

106
00:05:27,282 --> 00:05:31,996
faz com que você viva
em uma espécie de inércia.

107
00:05:32,031 --> 00:05:34,054
É como o purgatório.

108
00:05:34,089 --> 00:05:36,620
Acho que inferno
seria mais apropriado.

109
00:05:36,625 --> 00:05:39,426
Certo, inferno.

110
00:05:40,116 --> 00:05:44,131
Quero que reconheça
que para sair desse inferno,

111
00:05:44,166 --> 00:05:47,501
poderá ter que tomar
decisões sobre sua vida.

112
00:05:47,535 --> 00:05:49,530
O que mudar,
o que não mudar...

113
00:05:49,537 --> 00:05:52,525
Independente desse prognóstico.

114
00:05:52,560 --> 00:05:56,376
Agir ou não agir
sem saber se está doente.

115
00:05:56,411 --> 00:06:00,212
Ações?
A quais ações se refere?

116
00:06:00,447 --> 00:06:03,584
Pergunto de verdade.

117
00:06:03,618 --> 00:06:06,453
Sei que você acha

118
00:06:06,487 --> 00:06:10,363
que sou um tipo
de Hamlet personificado,

119
00:06:10,398 --> 00:06:14,150
sem conseguir agir
ou hesitante.

120
00:06:14,151 --> 00:06:17,397
E ainda não estou muito certo
a que se refere

121
00:06:17,432 --> 00:06:19,866
porque suas evidências
ficam mudando.

122
00:06:19,901 --> 00:06:22,669
Não é como se eu estivesse
sentado, sem fazer nada.

123
00:06:22,704 --> 00:06:26,073
Consulto médicos.
Levei Max para casa.

124
00:06:26,107 --> 00:06:27,707
É verdade.

125
00:06:27,742 --> 00:06:31,244
Há algo específico
que espera que eu faça?

126
00:06:31,279 --> 00:06:34,139
Você fala sobre agir, mas...

127
00:06:34,949 --> 00:06:37,250
Não tenho clareza
do que quer de mim,

128
00:06:37,251 --> 00:06:41,089
o que é, exatamente,
tão urgente.

129
00:06:41,124 --> 00:06:43,156
Eu disse que algo
era urgente?

130
00:06:43,190 --> 00:06:46,293
Não, mas ligou
para minha casa.

131
00:06:47,056 --> 00:06:49,696
Deixou um recado
no início da semana.

132
00:06:49,730 --> 00:06:51,397
Sim, fiz isso.

133
00:06:52,188 --> 00:06:56,503
Não ficou claro para mim
o que queria dizer no recado.

134
00:06:56,537 --> 00:06:59,939
Está perguntando
porquê eu liguei?

135
00:07:00,528 --> 00:07:02,008
Sim, estou.

136
00:07:02,368 --> 00:07:08,348
Estava me incentivando
a agir em algo específico?

137
00:07:08,382 --> 00:07:10,717
Ou há outro motivo?

138
00:07:11,165 --> 00:07:13,954
Acho que deixei
o motivo do meu telefonema

139
00:07:13,988 --> 00:07:16,222
na sua secretária eletrônica.

140
00:07:16,788 --> 00:07:19,858
Acho que deixamos
um assunto importante inacabado

141
00:07:19,859 --> 00:07:23,050
e terminamos abruptamente
a última sessão.

142
00:07:23,051 --> 00:07:24,726
Eu lembro.

143
00:07:24,761 --> 00:07:26,666
Liguei para lhe oferecer
outra sessão

144
00:07:26,700 --> 00:07:28,902
caso sentisse que precisasse.

145
00:07:28,936 --> 00:07:32,672
Precisasse para quê?

146
00:07:33,272 --> 00:07:35,908
Para falar sobre o quê?

147
00:07:38,279 --> 00:07:41,514
- O que acha?
- Não faça isso.

148
00:07:41,880 --> 00:07:43,850
Por favor, sem joguinhos.

149
00:07:43,884 --> 00:07:47,119
Você me ligou.
Eu não te liguei.

150
00:07:47,504 --> 00:07:52,058
Você disse que tinha
preocupações contínuas

151
00:07:52,844 --> 00:07:55,524
às sete e meia da manhã.

152
00:07:56,573 --> 00:07:58,030
Só quero entender

153
00:07:58,065 --> 00:08:03,284
o que sentiu de tão... urgente.

154
00:08:03,285 --> 00:08:07,368
Achei que deveríamos rever
o que me disse sobre Sunil.

155
00:08:07,789 --> 00:08:10,609
Sua reação ao seu paciente.

156
00:08:12,445 --> 00:08:14,824
Foi por isso que me ligou?

157
00:08:15,028 --> 00:08:16,548
Também.

158
00:08:16,583 --> 00:08:18,847
Está balançando a cabeça.

159
00:08:18,882 --> 00:08:22,392
Porque na última sessão
você não queria saber do Sunil.

160
00:08:22,427 --> 00:08:24,300
Mal me deixou
falar sobre ele.

161
00:08:24,301 --> 00:08:27,169
Creio que tem ciência
do porquê eu estava resistente.

162
00:08:27,170 --> 00:08:28,827
Não quer ser minha supervisora.

163
00:08:28,861 --> 00:08:31,930
Não, mas gostaria
que discutíssemos

164
00:08:31,964 --> 00:08:33,665
como está lidando com Sunil.

165
00:08:33,699 --> 00:08:36,467
Ou não lidando, no caso.

166
00:08:37,316 --> 00:08:39,737
Se está
em uma espécie de inércia

167
00:08:39,740 --> 00:08:41,850
tal como quanto
a seu prognóstico médico.

168
00:08:41,851 --> 00:08:43,408
O estado "esperar e ver".

169
00:08:43,442 --> 00:08:45,844
Gostaria de entender
o que tenta fazer

170
00:08:45,878 --> 00:08:47,512
contando-me suas preocupações

171
00:08:47,546 --> 00:08:49,180
ou insistindo
no meu envolvimento.

172
00:08:49,215 --> 00:08:50,749
Tentava me preocupar?

173
00:08:50,783 --> 00:08:52,751
Eu estava pedindo sua opinião.

174
00:08:53,151 --> 00:08:55,120
Achei, devido as circunstâncias,

175
00:08:55,154 --> 00:08:57,422
que estaria disposta
a se envolver.

176
00:08:57,456 --> 00:08:59,324
Estou envolvida.

177
00:08:59,716 --> 00:09:01,426
Bem, eu agradeço.

178
00:09:01,873 --> 00:09:05,930
Alguns detalhes que mencionou
ficaram em minha cabeça,

179
00:09:05,965 --> 00:09:11,169
além do comportamento
explosivo de Sunil com sua nora.

180
00:09:11,453 --> 00:09:13,705
Há crianças na casa.

181
00:09:13,739 --> 00:09:17,575
Não há nenhum problema...

182
00:09:18,225 --> 00:09:21,950
Acho que não ouviu
o que eu estava te contando.

183
00:09:21,951 --> 00:09:23,414
Por isso retomo o assunto,

184
00:09:23,449 --> 00:09:25,817
para esclarecer
o que está me dizendo.

185
00:09:26,581 --> 00:09:29,187
Se há um risco real
que deva ser falado,

186
00:09:29,221 --> 00:09:33,544
e, se há, descobrir o porquê
de não estar me falando.

187
00:09:33,550 --> 00:09:35,581
Não acho que haja
risco para as crianças.

188
00:09:35,616 --> 00:09:37,153
Está certo disso?

189
00:09:37,738 --> 00:09:39,277
E Julia?

190
00:09:40,799 --> 00:09:43,272
Você parecia
muito assustado na última sessão

191
00:09:43,307 --> 00:09:47,528
e agora não me parece
que esteja.

192
00:09:47,563 --> 00:09:51,408
Tivemos uma sessão
intensa na segunda.

193
00:09:52,704 --> 00:09:55,946
Devo admitir, as coisas pareciam
bem sinistras no início.

194
00:09:55,950 --> 00:09:57,350
E por quê?

195
00:09:57,351 --> 00:09:59,149
Julia veio me dizer
que aquela seria

196
00:09:59,184 --> 00:10:01,118
a última sessão de Sunil.

197
00:10:01,152 --> 00:10:04,421
Ela disse que eles
não estavam dispostos

198
00:10:04,455 --> 00:10:08,577
a continuar pagando.

199
00:10:08,650 --> 00:10:10,450
Ela deu alguma explicação?

200
00:10:10,451 --> 00:10:13,163
Houve um mal-entendido em casa.

201
00:10:13,197 --> 00:10:18,768
Sunil empurrou-a
e ela caiu na estante.

202
00:10:19,546 --> 00:10:21,549
Ela estava
com um curativo no braço.

203
00:10:21,550 --> 00:10:23,249
Ele empurrou-a
em uma estante?

204
00:10:23,252 --> 00:10:25,562
Bem, ele disse que afastou-a.

205
00:10:27,285 --> 00:10:32,524
Honestamente,
acho que foi um acidente.

206
00:10:32,559 --> 00:10:34,052
Certo.

207
00:10:34,087 --> 00:10:38,588
Mas foi o suficiente
para ela e Arun decidirem

208
00:10:38,622 --> 00:10:41,457
que a terapia
não estava funcionando.

209
00:10:41,874 --> 00:10:45,456
O fato de Julia ter ido à seu
consultório com um machucado...

210
00:10:45,491 --> 00:10:48,231
Aproveitou a chance
para sentar com ambos

211
00:10:48,265 --> 00:10:50,733
e discutir sobre
a violência em potencial

212
00:10:50,768 --> 00:10:53,328
que tanto te preocupa?

213
00:10:53,363 --> 00:10:58,141
Sunil entrou e eu disse a ele
que achava que seria um erro

214
00:10:58,175 --> 00:11:00,410
interrompermos seu tratamento,

215
00:11:00,444 --> 00:11:05,515
que sentia que pararmos
nesse momento seria um erro.

216
00:11:05,549 --> 00:11:08,543
Deu trabalho,
mas o convenci.

217
00:11:08,578 --> 00:11:10,877
E ele voltará
na próxima semana.

218
00:11:10,878 --> 00:11:12,487
Ele pode pagar?

219
00:11:12,488 --> 00:11:17,268
Não, então, ofereci-me
para atendê-lo como pro bono.

220
00:11:17,657 --> 00:11:19,101
Mesmo?

221
00:11:19,136 --> 00:11:22,798
Sabe, preciso falar isso...
Parece-me curioso

222
00:11:22,833 --> 00:11:28,806
percebê-la, de repente,
tão interessada nesse assunto.

223
00:11:29,711 --> 00:11:33,927
Tem consciência de que
estamos representando

224
00:11:35,020 --> 00:11:40,288
a fantasia que te contei
na última sessão?

225
00:11:41,101 --> 00:11:44,440
A de que você trabalhou tanto
para que eu revelasse?

226
00:11:44,475 --> 00:11:46,622
Que fantasia é essa?

227
00:11:46,656 --> 00:11:52,028
Que poderíamos discutir
juntos sobre nossos pacientes,

228
00:11:53,217 --> 00:11:57,000
trocarmos conselhos
sobre casos difíceis.

229
00:11:58,067 --> 00:12:00,923
- Não lembra disso?
- Sim, lembro.

230
00:12:02,050 --> 00:12:05,056
Você nos descreveu como se
estivéssemos jantando.

231
00:12:05,057 --> 00:12:07,439
Uma refeição, uma
taça de vinho tinto

232
00:12:07,545 --> 00:12:08,950
enquanto conversávamos.

233
00:12:09,001 --> 00:12:10,618
Não acho que disse
"vinho tinto".

234
00:12:11,446 --> 00:12:14,612
- Talvez não, mas...
- Você deve ver que

235
00:12:14,613 --> 00:12:20,349
o que está acontecendo,
talvez seja fantasia.

236
00:12:21,190 --> 00:12:22,940
Eu vejo isso.

237
00:12:23,250 --> 00:12:25,277
Viu isso quando
pegou o telefone

238
00:12:25,278 --> 00:12:28,120
pra me ligar na
terça de manhã?

239
00:12:31,061 --> 00:12:34,356
Fiquei preocupada

240
00:12:34,357 --> 00:12:36,929
de ter sido negligente
semana passada.

241
00:12:37,605 --> 00:12:42,119
Fiquei preocupada que a situação
merecesse maior atenção.

242
00:12:42,120 --> 00:12:43,918
Às 7:30h da manhã?

243
00:12:43,919 --> 00:12:47,921
- Perdão?
- Não acha que foi...

244
00:12:47,922 --> 00:12:51,938
Digo, não acha que
foi meio cedo?

245
00:12:54,165 --> 00:12:57,250
- Já estava no escritório?
- Por que pergunta?

246
00:12:57,251 --> 00:12:59,474
Porque sei que você
não estava.

247
00:13:00,199 --> 00:13:02,423
O telefone no identificador
de chamadas

248
00:13:02,462 --> 00:13:04,454
não era do seu escritório.

249
00:13:05,771 --> 00:13:09,783
Está certo, acho que
ainda não tinha vindo pra cá.

250
00:13:10,203 --> 00:13:12,130
Então você estava
em casa,

251
00:13:13,318 --> 00:13:16,141
talvez tomando
café da manhã?

252
00:13:18,409 --> 00:13:20,539
Estava esperando
conversar durante o café,

253
00:13:20,540 --> 00:13:23,321
sobre os sonhos dos
meus pacientes,

254
00:13:23,322 --> 00:13:27,425
e o que eu devo ou não
fazer sobre isso?

255
00:13:29,382 --> 00:13:31,760
Foi por isso que ligou?

256
00:13:32,096 --> 00:13:35,460
Ou talvez seja mais
do que isso.

257
00:13:35,966 --> 00:13:40,978
olha, eu acho...

258
00:13:41,333 --> 00:13:45,069
Eu só quero que
sejamos honestos

259
00:13:46,223 --> 00:13:50,069
sobre o que está
acontecendo aqui.

260
00:13:50,070 --> 00:13:52,708
Me diga o que você acha
que está acontecendo.

261
00:13:54,711 --> 00:13:57,331
Eu...

262
00:13:57,332 --> 00:14:00,233
Desculpe, pensei que
tivesse desligado.

263
00:14:14,988 --> 00:14:17,075
Desculpe.

264
00:14:23,434 --> 00:14:25,026
Você disse que queria
ser honesto

265
00:14:25,027 --> 00:14:27,167
sobre o que está
acontecendo aqui.

266
00:14:27,168 --> 00:14:32,756
Não, não, está...
Tudo bem.

267
00:14:32,757 --> 00:14:37,929
- Isso não importa.
- Talvez importe sim.

268
00:14:37,930 --> 00:14:41,033
Existe mais alguma coisa que
você queira dizer?

269
00:14:44,244 --> 00:14:46,447
Você achou que pela
minha ligação de manhã...

270
00:14:46,448 --> 00:14:49,140
Podemos parar?

271
00:14:49,141 --> 00:14:52,275
Posso ver pelo tipo de cenário
que você imaginou...

272
00:14:52,276 --> 00:14:56,600
Pelo amor de Deus,
vamos esquecer isso, certo?

273
00:14:58,751 --> 00:15:01,125
Você está muito
chateado comigo.

274
00:15:01,126 --> 00:15:04,358
Eu deveria ter pensado
melhor em que hora ligar.

275
00:15:04,359 --> 00:15:06,651
Só pedi pra parar.

276
00:15:06,652 --> 00:15:08,949
Entendo que você não
queira discutir mais isso,

277
00:15:08,950 --> 00:15:11,555
tudo bem,
não precisamos.

278
00:15:11,556 --> 00:15:14,891
Mas gostaria que voltássemos
à razão de eu ter ligado.

279
00:15:15,752 --> 00:15:19,357
Senti que você me colocou
em uma situação difícil.

280
00:15:19,358 --> 00:15:21,845
Você citou Sunil no fim
da nossa sessão,

281
00:15:21,846 --> 00:15:25,634
e foi difícil pra eu dizer se
havia perigo realmente

282
00:15:25,635 --> 00:15:28,713
ou se você estava tentando
me envolver nisso.

283
00:15:28,714 --> 00:15:31,076
Me pergunto se você
está tentando colocar

284
00:15:31,077 --> 00:15:33,385
suas preocupações em mim.
Pra de alguma forma,

285
00:15:33,386 --> 00:15:36,772
fazer com que eu cuide
disso e você não.

286
00:15:41,168 --> 00:15:43,417
Percebi que discorda.

287
00:15:44,400 --> 00:15:46,096
Pode me dizer em
que está pensando?

288
00:15:46,097 --> 00:15:49,228
Acho que nunca deveria ter
falado sobre Sunil com você.

289
00:15:50,143 --> 00:15:53,989
Deveria saber como
você veria isso.

290
00:15:53,990 --> 00:15:55,978
- E como eu vejo?
- Acabou de dizer.

291
00:15:55,979 --> 00:15:57,962
Acha que ele é uma
ameaça à sociedade,

292
00:15:57,963 --> 00:16:00,712
e eu não estou
fazendo nada.

293
00:16:00,713 --> 00:16:03,857
Não é como se eu não tivesse
refletido sobre o que fazer.

294
00:16:03,858 --> 00:16:05,961
Mas acho que é fácil,
de onde você está,

295
00:16:05,962 --> 00:16:08,410
tirar conclusões erradas,
distorcer as evidências.

296
00:16:08,411 --> 00:16:10,329
Você não conhece
os detalhes.

297
00:16:10,330 --> 00:16:12,767
Pode me contar
esses detalhes?

298
00:16:13,873 --> 00:16:16,411
Gostaria de ouvir sobre
sua sessão essa semana.

299
00:16:16,412 --> 00:16:19,339
Porquê decidiu livrar
Sunil das acusações.

300
00:16:19,340 --> 00:16:20,888
Em que estava pensando.

301
00:16:22,458 --> 00:16:26,727
Também estou curioso em
sua identificação com Sunil,

302
00:16:26,728 --> 00:16:28,193
o quão forte isso pode ser.

303
00:16:28,294 --> 00:16:31,641
- Como assim?
- O quanto você se vê nele.

304
00:16:31,642 --> 00:16:34,322
Olha, eu sei o que
"identificação" quer dizer.

305
00:16:34,323 --> 00:16:36,864
Gostaria de saber do
que você está falando.

306
00:16:36,865 --> 00:16:38,341
Você falou várias vezes

307
00:16:38,342 --> 00:16:40,345
sobre a experiência dele
como imigrante,

308
00:16:40,346 --> 00:16:45,467
a sua alienação, algo que
você também encontrou.

309
00:16:45,468 --> 00:16:49,726
Os dois têm a mesma idade,
vivem vidas isoladas.

310
00:16:49,727 --> 00:16:52,023
Reage de alguma forma
ao que eu estou dizendo?

311
00:16:52,024 --> 00:16:56,957
Estou adorando imensamente.
Me diga quando acabar, certo?

312
00:16:58,279 --> 00:17:01,665
- Acabei.
- Então agora é a minha vez.

313
00:17:02,803 --> 00:17:07,111
Sim, tenho grande simpatia
pelo Sunil.

314
00:17:07,112 --> 00:17:08,768
E sinto que...

315
00:17:11,190 --> 00:17:15,846
me identifico
com as lutas dele.

316
00:17:15,881 --> 00:17:19,579
Mas isso não significa que
perdi a perspectiva.

317
00:17:19,580 --> 00:17:23,249
A verdade é que tenho um
instinto a respeito dele.

318
00:17:23,250 --> 00:17:25,485
É como...
Não consigo explicar.

319
00:17:25,486 --> 00:17:28,832
É um sentimento
que tenho em mim.

320
00:17:28,833 --> 00:17:32,831
Simplesmente sei,
que ele não é violento.

321
00:17:32,832 --> 00:17:37,676
E tenho que admitir, está sendo
difícil seguir seu raciocínio.

322
00:17:37,677 --> 00:17:39,877
Sei que pensa que estou
evitando uma decisão,

323
00:17:39,878 --> 00:17:42,525
que investi muito,
que estou em negação.

324
00:17:42,526 --> 00:17:44,830
Coloque isso da
forma que quiser.

325
00:17:44,831 --> 00:17:48,829
Mas sabe,
estou sendo ousado.

326
00:17:48,830 --> 00:17:52,185
Aceitei que ele viesse
sem pagar nada,

327
00:17:52,186 --> 00:17:54,879
para que ele continuasse
a se tratar.

328
00:17:54,880 --> 00:17:57,261
Tratamento que ele precisa
desesperadamente.

329
00:17:57,262 --> 00:17:59,831
Que, a propósito,
está funcionando.

330
00:17:59,832 --> 00:18:04,206
E você ainda me
critica por isso.

331
00:18:04,207 --> 00:18:06,398
Por que está convencido
que está funcionando?

332
00:18:06,399 --> 00:18:10,300
A terapia está dando a
ele um escape pra sua raiva.

333
00:18:10,301 --> 00:18:14,859
Eu o estimulo a se expressar,
revelar as fantasias violentas,

334
00:18:14,860 --> 00:18:18,082
ao invés disso
sobrecarregá-lo.

335
00:18:18,083 --> 00:18:22,401
O fato de discutirmos isso
significa que está sob controle.

336
00:18:22,402 --> 00:18:26,861
São só fantasias.
Preciso mesmo explicar isso?

337
00:18:26,862 --> 00:18:28,295
Está sentada
aí como se eu

338
00:18:28,296 --> 00:18:31,762
estivesse tentando vender um
tapete mofado ou outra coisa.

339
00:18:31,763 --> 00:18:34,024
Só estou ouvindo o que
você está dizendo.

340
00:18:34,025 --> 00:18:36,795
Não, está toda presunçosa,
julgando,

341
00:18:36,796 --> 00:18:40,380
Se sentindo superior,
distante.

342
00:18:41,198 --> 00:18:44,779
Como uma rainha de
gelo freudiana.

343
00:18:44,780 --> 00:18:48,068
Convencida que sou
um problemático.

344
00:18:48,938 --> 00:18:51,957
Acho que devemos falar
de onde vem essa raiva.

345
00:18:51,958 --> 00:18:55,412
Vem do fato de você não
ouvir o que eu estou dizendo.

346
00:18:55,413 --> 00:18:57,504
Não confia mim
pra julgar

347
00:18:57,505 --> 00:19:00,962
se o meu paciente
é perigoso ou não.

348
00:19:00,963 --> 00:19:04,113
Se Sunil não voltar,
terminar sua terapia e,

349
00:19:04,114 --> 00:19:06,169
estiver por aí,
então diria com certeza

350
00:19:06,170 --> 00:19:08,582
que têm um problema.
Diria que pode se preocupar.

351
00:19:08,583 --> 00:19:10,873
Mas ele está vindo,
está falando,

352
00:19:10,874 --> 00:19:13,040
ele confia em mim.

353
00:19:13,923 --> 00:19:15,617
Alguém que vai machucar
uma pessoa

354
00:19:15,618 --> 00:19:20,232
não te dá um taco de críquete
e diz "tira isso de mim".

355
00:19:20,233 --> 00:19:23,408
Um homem que vai machucar
outra pessoa não fala nada.

356
00:19:23,409 --> 00:19:27,614
- Ele vai e faz.
- Sunil te deu um taco?

357
00:19:27,615 --> 00:19:30,626
Ele me deu por segurança.

358
00:19:30,627 --> 00:19:32,043
Seu filho estava
indo embora

359
00:19:32,044 --> 00:19:35,801
e ele achou melhor
eu guardar.

360
00:19:35,802 --> 00:19:37,995
Por que ele gostaria
que você guardasse?

361
00:19:37,996 --> 00:19:42,253
Porque ele não queria
aquilo na sua casa.

362
00:19:42,254 --> 00:19:44,664
E achou isso um bom sinal?

363
00:19:44,665 --> 00:19:46,898
Isso é meio inútil,
não acha?

364
00:19:46,899 --> 00:19:50,461
Eu disse que cometi um erro
ao falar sobre Sunil.

365
00:19:50,462 --> 00:19:53,143
Você disse que não
queria me supervisionar.

366
00:19:53,144 --> 00:19:56,436
Prefere não realizar
minha fantasia.

367
00:19:56,437 --> 00:19:58,598
Não tenho certeza se
ainda a tenho, mas...

368
00:19:58,599 --> 00:20:02,275
Então por que nós não nos
não respeitamos isso?

369
00:20:02,276 --> 00:20:05,858
Uns minutos atrás você estava
feliz ao falar sobre isso.

370
00:20:05,859 --> 00:20:09,045
Por favor, podemos falar de
um assunto mais agradável?

371
00:20:09,046 --> 00:20:14,495
Talvez Parkinson, Max e Steve,
aquecimento global.

372
00:20:14,496 --> 00:20:16,449
Minha gravidez?

373
00:20:20,091 --> 00:20:23,781
Como perceber isso antes,
afetaria nossa discussão?

374
00:20:25,916 --> 00:20:31,607
Esse é o seu jeito de me
dizer que está grávida?

375
00:20:31,608 --> 00:20:34,787
Tive a impressão de que você
percebeu isso uns minutos atrás.

376
00:20:36,967 --> 00:20:40,024
- Então está grávida.
- Estou.

377
00:20:43,718 --> 00:20:46,118
Bom, você também
estava planejando

378
00:20:46,119 --> 00:20:49,683
me dizer onde está sua lista de
presentes, pra eu te mandar um?

379
00:20:50,492 --> 00:20:52,813
Não estava planejando
fazer isso.

380
00:20:53,684 --> 00:20:55,706
Estou errada?
Você não percebeu?

381
00:20:55,707 --> 00:20:58,962
- Quando vai nascer?
- Março.

382
00:21:00,876 --> 00:21:03,148
- Te chateia ouvir isso?
- Não.

383
00:21:03,149 --> 00:21:04,687
Preciso dizer,
parece chateado,

384
00:21:04,688 --> 00:21:06,389
- como se...
- Como se fosse o quê?

385
00:21:06,390 --> 00:21:08,510
Como se fosse um
tipo de traição, como se...

386
00:21:08,511 --> 00:21:10,248
Isso é ridículo.

387
00:21:10,249 --> 00:21:14,220
- O que é?
- E é cruel, narcisista.

388
00:21:18,795 --> 00:21:21,941
Você me encorajou
a falar dessas

389
00:21:24,006 --> 00:21:25,578
fantasias estúpidas.

390
00:21:26,408 --> 00:21:29,221
Imagino se todos os
analistas fogem dos

391
00:21:29,222 --> 00:21:31,826
relacionamentos com
seus pacientes.

392
00:21:31,827 --> 00:21:33,562
Você fugiu?

393
00:21:33,563 --> 00:21:36,719
Enquanto estou sentado
me fazendo de tolo,

394
00:21:36,720 --> 00:21:41,524
viajando nessas
fantasias idiotas,

395
00:21:42,238 --> 00:21:47,714
de beber juntos, jantarmos e
discutirmos nosso trabalho.

396
00:21:47,715 --> 00:21:50,232
E de como você
deve estar sozinha,

397
00:21:52,321 --> 00:21:55,772
de como você entende
minha vida infeliz.

398
00:21:55,773 --> 00:21:59,276
E você fica aí sentada
tranquila,

399
00:21:59,972 --> 00:22:04,520
me encorajando a realizar
esses delírios.

400
00:22:06,436 --> 00:22:10,625
O tempo todo você
escondeu

401
00:22:13,817 --> 00:22:16,205
que está em um
relacionamento feliz,

402
00:22:17,049 --> 00:22:20,718
- Construindo uma família.
- É isso que você supõe?

403
00:22:20,719 --> 00:22:23,472
Pare, só pare,
está bem?

404
00:22:23,473 --> 00:22:25,815
Quem se importa com o
que eu suponho ou não?

405
00:22:25,816 --> 00:22:28,025
É tudo um monte
de merda mesmo.

406
00:22:28,026 --> 00:22:32,757
Já estava planejado dar
poder e emoção

407
00:22:33,240 --> 00:22:35,491
ao médico estátua,

408
00:22:36,687 --> 00:22:39,165
às custas
da humilhação do paciente.

409
00:22:39,166 --> 00:22:42,300
- Nunca quis te humilhar.
- Muito confortante.

410
00:22:42,301 --> 00:22:43,997
Humilhação sem intenção,

411
00:22:43,998 --> 00:22:46,168
é muito mais fácil de engolir,
não acha?

412
00:22:46,169 --> 00:22:48,824
- Está mesmo bravo comigo.
- Nem te conheço.

413
00:22:48,825 --> 00:22:50,436
Como poderia estar
bravo com você?

414
00:22:50,437 --> 00:22:52,033
- Paul.
- O quê?

415
00:22:52,034 --> 00:22:55,115
Vai me dizer pra falar sobre
o quanto estou furioso

416
00:22:55,116 --> 00:22:58,437
com um fantasma
autoprojetado?

417
00:23:00,071 --> 00:23:03,034
O quanto alguém pode ficar
absurdo e egoísta?

418
00:23:03,035 --> 00:23:04,488
Quero ir embora.

419
00:23:04,489 --> 00:23:07,211
Quero te dizer algo
antes de você ir.

420
00:23:08,701 --> 00:23:10,606
Estou preocupada com você.

421
00:23:12,323 --> 00:23:17,597
Não acho que entenda a
gravidade da situação do Sunil.

422
00:23:17,598 --> 00:23:20,005
Não entendo a gravidade?

423
00:23:20,893 --> 00:23:22,775
Não acho que você
vê o perigo

424
00:23:22,776 --> 00:23:25,505
no que está me dizendo
pra fazer.

425
00:23:25,506 --> 00:23:28,558
O que significa estar errado,

426
00:23:28,559 --> 00:23:31,901
comprometer a confidencialidade
de um paciente como Sunil.

427
00:23:31,902 --> 00:23:34,520
Entende o que foi preciso
pra ganhar essa confiança?

428
00:23:34,521 --> 00:23:36,893
O tempo,
o cuidado, o...

429
00:23:38,027 --> 00:23:39,504
Fale sobre traição.

430
00:23:39,505 --> 00:23:44,175
- Paul, ele te deu uma arma.
- Arma?

431
00:23:44,176 --> 00:23:48,168
Precisa voltar e olhar
pra situação claramente.

432
00:23:48,169 --> 00:23:49,648
Você têm opções.

433
00:23:49,649 --> 00:23:52,392
Não precisa avisar
as autoridades.

434
00:23:53,074 --> 00:23:55,678
Pode envolver a
família dele,

435
00:23:55,679 --> 00:23:58,284
explicar sobre seus
impulsos violentos.

436
00:23:59,865 --> 00:24:03,720
Nós falamos sobre como
você se identifica com Sunil.

437
00:24:04,539 --> 00:24:07,582
Mas acho que ainda
existe outra ligação.

438
00:24:07,583 --> 00:24:09,575
Do que está falando?

439
00:24:09,576 --> 00:24:11,823
Sunil é um homem solitário
de 50 anos,

440
00:24:11,824 --> 00:24:14,954
atraído por uma mulher
mais jovem que não gosta dele.

441
00:24:15,821 --> 00:24:18,209
É maravilhoso, de verdade.

442
00:24:20,495 --> 00:24:25,783
Não está envergonhada em
trazer tudo pra você?

443
00:24:25,784 --> 00:24:28,006
É muito irresistível?

444
00:24:28,007 --> 00:24:32,089
Sunil obviamente mostrou
muita raiva de Julia.

445
00:24:32,743 --> 00:24:35,194
- O jeito que me olhou agora...
- Está dizendo

446
00:24:35,195 --> 00:24:39,863
que não diferencio minha
raiva da do Sunil?

447
00:24:39,864 --> 00:24:42,395
É uma situação
totalmente diferente.

448
00:24:42,396 --> 00:24:44,975
Sim, e você é um
homem diferente.

449
00:24:45,652 --> 00:24:49,249
Posso sentir o quanto está
bravo comigo, é interno.

450
00:24:49,250 --> 00:24:51,217
E ainda, não estou
preocupada de que você

451
00:24:51,218 --> 00:24:54,472
derrube essa mesa
e me estrangule.

452
00:24:55,371 --> 00:24:59,061
Não tenho certeza que o seu
paciente controla suas emoções.

453
00:24:59,062 --> 00:25:02,323
- Você nem conhece o Sunil.
- Está certo, não conheço.

454
00:25:02,324 --> 00:25:04,329
Mas o quanto você
o conhece?

455
00:25:04,330 --> 00:25:06,466
Com quanta certeza
você diria

456
00:25:06,467 --> 00:25:08,123
que é capaz de atendê-lo?

457
00:25:10,326 --> 00:25:11,873
Você disse tantas vezes

458
00:25:11,874 --> 00:25:14,317
que se sentia insatisfeito
com seu trabalho.

459
00:25:15,012 --> 00:25:17,828
Chamou a terapia de
um monte de merda,

460
00:25:17,829 --> 00:25:21,438
e não fez nada sobre
a sua insatisfação.

461
00:25:22,543 --> 00:25:24,589
Você no fundo está
esperando

462
00:25:24,590 --> 00:25:27,571
que a situação com Sunil
possa explodir,

463
00:25:27,572 --> 00:25:30,634
que isso vai te salvar
de tomar decisões,

464
00:25:30,635 --> 00:25:33,163
e mudar sua vida
por si mesmo?

465
00:25:33,164 --> 00:25:37,580
Porque se isso explodir,
vai destruir sua carreira.

466
00:25:40,218 --> 00:25:42,582
E sempre vai saber que
poderia ter feito algo

467
00:25:42,583 --> 00:25:45,439
pra proteger uma
mulher e seus filhos.

468
00:26:21,684 --> 00:26:26,713
- Alô, é a Julia?
- Sim.

469
00:26:27,387 --> 00:26:30,262
Oi Julia, é Paul Weston.

470
00:26:32,590 --> 00:26:34,410
Tem um minuto?

471
00:26:36,179 --> 00:26:39,495
www.insubs.com

