1
00:00:00,466 --> 00:00:03,879
Anteriormente, em The Walking Dead...
2
00:00:03,999 --> 00:00:07,765
Vocês foram as primeiras pessoas com quem eu me importei.
3
00:00:07,885 --> 00:00:11,658
Jenner. 63 dias desde que a doença
se alastrou de repente.
4
00:00:13,559 --> 00:00:16,856
- Meu marido está vivo.
- Ele é o meu melhor amigo.
5
00:00:16,976 --> 00:00:19,125
Não acha que eu me importo com isto?
6
00:00:19,245 --> 00:00:20,815
Estamos indo ao CDC
7
00:00:20,935 --> 00:00:23,266
Se sobrou algo, tem de estar lá.
Não acha?
8
00:00:23,386 --> 00:00:24,515
Zumbis!
9
00:00:25,818 --> 00:00:27,832
Você está nos matando!
10
00:00:39,662 --> 00:00:41,029
Mãe, mãe... por favor.
11
00:00:41,063 --> 00:00:42,931
- Você pode me ajudar?
- Não, não!
12
00:00:44,667 --> 00:00:47,469
Confira todos eles.
Confira todos eles.
13
00:01:15,931 --> 00:01:17,899
ok.
14
00:01:17,933 --> 00:01:20,001
Vou tirar você daqui, cara.
15
00:01:23,339 --> 00:01:25,907
Ok, ok.
16
00:01:35,050 --> 00:01:36,584
O que eu faço?
17
00:01:41,190 --> 00:01:43,658
Vamos, soldado. Fora.
18
00:01:55,771 --> 00:01:59,240
Me escute. Se você vai despertar,
precisa ser agora.
19
00:01:59,275 --> 00:02:00,842
ok? Agora!
20
00:02:00,876 --> 00:02:03,211
Por favor, cara...
Um sinal, qualquer que seja.
21
00:02:03,245 --> 00:02:06,381
Rick, por favor.
22
00:02:08,450 --> 00:02:11,686
O lugar está desabando.
23
00:02:11,720 --> 00:02:14,155
Recuar!
Todas as unidades. Recuar!
24
00:02:28,337 --> 00:02:30,338
Estou...
25
00:02:33,576 --> 00:02:35,210
Estou bem.
26
00:03:57,526 --> 00:04:00,962
Daryl, me dê cobertura.
27
00:04:03,198 --> 00:04:06,234
Olá?
28
00:04:06,268 --> 00:04:08,736
- Alguém aqui?
- Vigie as portas.
29
00:04:08,771 --> 00:04:09,938
Cuidado com os zumbis.
30
00:04:17,179 --> 00:04:18,746
Olá?
31
00:04:21,517 --> 00:04:23,384
Alguém infectado?
32
00:04:23,419 --> 00:04:25,420
Um do nosso grupo estava.
33
00:04:26,588 --> 00:04:29,157
Ele está morto.
34
00:04:29,191 --> 00:04:31,893
O que vocês estão fazendo aqui?
O que querem?
35
00:04:31,927 --> 00:04:34,595
Uma oportunidade.
36
00:04:34,630 --> 00:04:37,265
É pedir muito nestes dias.
37
00:04:39,101 --> 00:04:40,635
Eu sei.
38
00:04:51,814 --> 00:04:53,681
Todos terão de fazer
um exame de sangue.
39
00:04:53,716 --> 00:04:55,216
Este é o preço do ingresso.
40
00:04:55,250 --> 00:04:57,151
ok.
41
00:04:59,054 --> 00:05:00,855
Se tem de fazer coisas, as faça agora.
44
00:05:11,166 --> 00:05:13,101
Corte a energia aqui, em cima.
45
00:05:18,307 --> 00:05:20,575
Rick Grimes.
46
00:05:21,744 --> 00:05:23,378
Dr. Edwin Jenner.
47
00:05:26,415 --> 00:05:29,550
Os médicos sempre andam por aí com armas?
48
00:05:29,585 --> 00:05:32,854
Haviam muitas jogadas por aí.
Acostumei-me.
49
00:05:34,289 --> 00:05:37,291
Vocês parecessem inofensivos.
50
00:05:37,326 --> 00:05:38,726
Exceto você.
51
00:05:38,761 --> 00:05:41,329
Tenho de te vigiar.
52
00:05:49,238 --> 00:05:50,972
Estamos no subsolo?
53
00:05:51,006 --> 00:05:52,707
Você é claustrófago?
54
00:05:52,741 --> 00:05:55,510
- Um pouco.
- Tente não pensar nisto.
55
00:06:00,482 --> 00:06:03,384
Vi, acenda as luz
na sala grande.
56
00:06:09,691 --> 00:06:11,292
Bem vindos a Zona 5.
57
00:06:12,327 --> 00:06:14,028
Onde estão os outros?
58
00:06:14,063 --> 00:06:16,030
Os outros médicos, o pessoal?
59
00:06:18,834 --> 00:06:20,835
Só sou eu.
60
00:06:20,869 --> 00:06:22,737
Estou sozinho aqui.
61
00:06:24,106 --> 00:06:26,140
E a pessoa com quem falava?
62
00:06:26,175 --> 00:06:28,776
Vi?
63
00:06:28,811 --> 00:06:32,213
Vi, saúda os nossos convidados.
64
00:06:32,247 --> 00:06:35,583
Diga-lhes... bem vindos.
65
00:06:35,617 --> 00:06:38,319
Olá, convidados.
Bem vindos.
66
00:06:39,822 --> 00:06:41,456
Eu sou tudo o que sobrou.
67
00:06:44,860 --> 00:06:46,761
Lamento.
68
00:06:50,365 --> 00:06:52,934
Que sentido tem?
Se estivéssemos infectados,
69
00:06:52,968 --> 00:06:54,735
teríamos febre.
70
00:06:54,770 --> 00:06:58,005
Eu quebrei todas as normas
os deixando entrar.
71
00:06:58,040 --> 00:07:00,508
Ao menos, deixe que eu saiba
que está bem.
72
00:07:00,542 --> 00:07:03,578
Está feito.
73
00:07:06,014 --> 00:07:08,149
Você está bem?
74
00:07:08,183 --> 00:07:10,451
Ela não come há vários dias.
75
00:07:10,486 --> 00:07:12,587
Nenhum de nós tem comido.
76
00:07:14,690 --> 00:07:17,725
Ok.
77
00:07:17,759 --> 00:07:19,227
Bom, na Itália,
78
00:07:19,261 --> 00:07:22,897
os meninos tomam um pouco
de vinho na janta.
79
00:07:22,931 --> 00:07:24,499
E na França?
80
00:07:24,533 --> 00:07:27,301
Bom, quando Carl estiver
na Itália ou na França,
81
00:07:27,336 --> 00:07:29,971
- poderá tomar um pouco.
- O que é isto? Vai doer? Vamos lá.
82
00:07:30,005 --> 00:07:31,806
Vamos lá.
83
00:07:31,840 --> 00:07:34,041
O quê?
84
00:07:36,712 --> 00:07:38,713
Aí está você, garoto.
85
00:07:42,384 --> 00:07:44,986
Que nojo!
86
00:07:45,020 --> 00:07:46,954
Este é o meu garoto.
Este é o meu garoto.
87
00:07:48,690 --> 00:07:50,558
- Bom garoto.
88
00:07:50,592 --> 00:07:52,793
Tem gosto ruim.
89
00:07:52,828 --> 00:07:55,229
Bom, continue bebendo, cara.
90
00:07:55,264 --> 00:07:57,231
- Você não, Glenn.
- O quê?
91
00:07:57,266 --> 00:08:00,101
Continue bebendo, homenzinho.
Quero ver como seu rosto fica vermelho.
92
00:08:08,210 --> 00:08:10,811
Parece que não agradecemos adequadamente
ao nosso anfitrião.
93
00:08:10,846 --> 00:08:12,914
Ele é mais que nosso anfitrião.
94
00:08:12,948 --> 00:08:16,117
- Escute, escute.
- Aqui, pra você, doutor.
95
00:08:16,151 --> 00:08:17,785
- Tchin-tchin!
- Obrigado!
96
00:08:17,819 --> 00:08:20,254
Tchin, tchin!
97
00:08:20,289 --> 00:08:23,224
Quando vamos fazer que merda
está se passando aqui, dr?
98
00:08:24,826 --> 00:08:28,396
Todos os... outros médicos,
99
00:08:28,430 --> 00:08:31,432
que estavam tentando descobrir o ocorrido,
100
00:08:31,466 --> 00:08:34,068
- Sim. Onde estão?
- Estamos comemorando, Shane.
101
00:08:34,102 --> 00:08:36,604
Não precisa fazer isso agora.
102
00:08:36,638 --> 00:08:39,840
Whoa, um momento.
É por isto que estamos aqui, não?
103
00:08:40,976 --> 00:08:42,543
Você quem fez isso...
104
00:08:42,578 --> 00:08:44,512
que deveríamos encontrar todas as respostas.
105
00:08:44,546 --> 00:08:46,380
Pelo contrário, nós...
106
00:08:46,415 --> 00:08:48,749
o encontramos.
107
00:08:48,784 --> 00:08:51,619
Encontramos uma pessoa. Por quê?
108
00:08:52,921 --> 00:08:54,922
Bem, quando as coisas
ficam feias,
109
00:08:54,957 --> 00:08:57,458
muitas pessoas saíram.
110
00:08:57,492 --> 00:09:00,928
Se foram para ficar com suas famílias
111
00:09:00,963 --> 00:09:03,231
Logo as coisas ficaram piores,
112
00:09:03,265 --> 00:09:06,000
quando invadiram o cerco militar,
113
00:09:06,034 --> 00:09:07,768
os outros saíram correndo.
114
00:09:07,803 --> 00:09:10,271
Todos?
115
00:09:10,305 --> 00:09:14,442
Não. Muitos não se atreviam
a sair pela porta.
116
00:09:16,345 --> 00:09:19,647
Escolheram outra opção.
117
00:09:19,681 --> 00:09:22,717
Houve uma série de suicídios.
118
00:09:25,120 --> 00:09:27,955
Foi um momento ruim.
119
00:09:27,990 --> 00:09:29,457
Você não se matou.
120
00:09:29,491 --> 00:09:31,325
Por quê?
121
00:09:31,360 --> 00:09:33,327
Continuei trabalhando...
122
00:09:33,362 --> 00:09:36,731
Esperando fazer algo bom.
123
00:09:40,602 --> 00:09:43,671
Por que tem de ser tão
desmancha-prazeres, cara!
124
00:09:46,875 --> 00:09:49,143
A maior parte da instalação
está sem eletricidade,
125
00:09:49,177 --> 00:09:51,712
incluindo o alojamento, então tem de
fazer suas coisas aqui.
126
00:09:51,747 --> 00:09:53,781
Os sofás são confortáveis,
127
00:09:53,815 --> 00:09:56,150
mas têm berços no armazém, se quiserem.
128
00:09:56,184 --> 00:10:00,454
Há uma sala de recreação no final do corredor,
vocês, crianças, talvez gostem.
129
00:10:00,489 --> 00:10:03,457
Só não liguem os videos games, ok?
130
00:10:03,492 --> 00:10:06,327
Ou qualquer coisa que constuma energia.
O mesmo se aplica a...
131
00:10:06,361 --> 00:10:08,362
Se forem tomar banho,
cuidado com a água quente.
132
00:10:11,099 --> 00:10:12,867
Água quente?
133
00:10:12,901 --> 00:10:15,636
Ele quem falou.
134
00:11:12,494 --> 00:11:14,028
Olá.
135
00:11:25,707 --> 00:11:28,776
Andrea?
136
00:11:34,416 --> 00:11:36,016
Assim.
137
00:11:36,051 --> 00:11:38,519
Assim. Bota pra fora.
138
00:11:40,188 --> 00:11:42,123
Aí, está.
139
00:11:43,759 --> 00:11:46,293
Oh, Deus.
140
00:11:56,905 --> 00:11:59,340
Todos se foram.
141
00:11:59,374 --> 00:12:01,642
Sempre sai melhor por baixo
do que por cima, hein?
142
00:12:01,676 --> 00:12:03,878
Não falo do vinho, Dale.
143
00:12:03,912 --> 00:12:08,182
Você sabe. Tudo acabou.
144
00:12:09,317 --> 00:12:10,851
Você não vê isso?
145
00:12:10,886 --> 00:12:13,687
Vejo...
146
00:12:13,722 --> 00:12:16,690
uma oportunidade de recomeçar
147
00:12:18,193 --> 00:12:20,194
Meu Deus, Dale.
148
00:12:20,228 --> 00:12:23,731
Dale. Você não viu a cara do Jenner?
149
00:12:23,765 --> 00:12:26,967
Escuta o que lhe digo.
150
00:12:27,002 --> 00:12:29,770
Sobrou nada.
151
00:12:36,611 --> 00:12:38,646
Como vão as análises de sangue?
152
00:12:38,680 --> 00:12:40,848
Sem surpresas.
153
00:12:48,757 --> 00:12:50,758
Eu vim agradecer.
154
00:12:53,161 --> 00:12:55,029
Você já agradeceu.
155
00:12:57,466 --> 00:12:59,600
Você está bem?
156
00:12:59,634 --> 00:13:02,236
Não sabe como é.
157
00:13:04,072 --> 00:13:06,307
Não sabe como é lá fora.
158
00:13:06,341 --> 00:13:09,210
Você pensa que sim, mas não sabe.
159
00:13:12,047 --> 00:13:13,848
Poderíamos ter morrido lá fora.
160
00:13:15,884 --> 00:13:18,385
Era só uma questão de tempo.
161
00:13:18,420 --> 00:13:20,354
Há muitas dessas coisas.
162
00:13:23,091 --> 00:13:25,493
Meu... meu filho...
163
00:13:27,562 --> 00:13:30,831
Minha... minha mulher, nunca...
164
00:13:33,301 --> 00:13:35,636
nunca lhes disse
o que eu pensava realmente
165
00:13:39,875 --> 00:13:41,876
Eu nunca sugeri, apenas...
166
00:13:46,348 --> 00:13:48,249
apenas guardei dentro de mim.
167
00:13:49,551 --> 00:13:52,887
Apenas guardei dentro de mim, e continuamos adiante, entende?
168
00:13:52,921 --> 00:13:55,222
Somente guardei, e continuamos...
169
00:13:55,257 --> 00:13:57,858
Tudo vai dar certo.
170
00:14:01,563 --> 00:14:03,430
Tudo vai dar certo.
171
00:14:16,211 --> 00:14:18,345
Algum bom livro?
172
00:14:18,380 --> 00:14:21,315
O suficiente para ficarmos
entretidos durante anos.
173
00:14:21,349 --> 00:14:23,350
Tudo bem. Vamos lá, crianças,
é hora de dormir.
174
00:14:24,719 --> 00:14:27,154
Bebê, faça suas orações.
Vou ler um pouco.
175
00:14:27,188 --> 00:14:29,156
Vamos.
176
00:14:29,190 --> 00:14:32,059
É a primeira noite que
vamos dormir de verdade.
177
00:14:32,093 --> 00:14:34,194
É um milagre, certo?
178
00:14:57,986 --> 00:14:59,920
Deus, você me assustou.
179
00:14:59,955 --> 00:15:02,256
Eu vou dizer algumas coisas,
180
00:15:02,290 --> 00:15:04,191
e você vai me escutar.
181
00:15:04,225 --> 00:15:05,759
Agora não é o momento.
182
00:15:05,794 --> 00:15:08,262
Vamos.
Quando é um bom momento?
183
00:15:12,067 --> 00:15:14,435
Como você pode me tratar assim?
184
00:15:14,469 --> 00:15:16,270
- Você tá brincando, né?
- Não.
185
00:15:16,304 --> 00:15:18,339
Por que você me disse que
o meu marido estava morto?
186
00:15:18,373 --> 00:15:20,541
Não menti, ok?
Não menti.
187
00:15:20,575 --> 00:15:22,910
Você sabe como foi aquilo?
188
00:15:23,979 --> 00:15:27,214
Para. O lugar estava desmorando.
189
00:15:27,248 --> 00:15:29,450
Estavam matando pessoas
no corredor.
190
00:15:29,484 --> 00:15:32,353
Foi um massacre.
Haviam zumbis por todos os lados.
191
00:15:32,387 --> 00:15:34,254
- Então, você o deixou?
- Todo mundo fugiu.
192
00:15:34,289 --> 00:15:36,790
Não haviam médicos. Eu estava sozinho.
193
00:15:36,825 --> 00:15:40,194
Ele estava conectado nas máquinas.
Eu não sabia o que fazer.
194
00:15:40,228 --> 00:15:42,830
Pus minha orelha no seu peito.
195
00:15:42,864 --> 00:15:45,232
Para ouvir se tinha batimento.
Não ouvi nada.
196
00:15:45,266 --> 00:15:46,767
Eu... não sei o porquê.
197
00:15:46,801 --> 00:15:48,669
Talvez, pelos disparos.
Não sei o que foi.
198
00:15:48,703 --> 00:15:50,871
Não tinha como ele ter sobrevivido. Não mesmo.
199
00:15:50,905 --> 00:15:54,241
- Ele sobreviveu.
- Sim, mas eu tinha de pensar em vocês. Certo?
200
00:15:54,275 --> 00:15:56,377
- Eu tinha você, o Carl, eu tinha de pensar...
- Ok. Não, não.
201
00:15:56,411 --> 00:15:57,911
Eu tinha de levá-los em segurança
até Atlanta.
202
00:15:57,946 --> 00:15:59,446
É o que tinha de fazer.
Apenas pare.
203
00:15:59,481 --> 00:16:01,048
Se você pensasse, apenas um segundo,
204
00:16:01,082 --> 00:16:03,584
que ele ainda estava vivo,
você teria vindo?
205
00:16:03,618 --> 00:16:05,552
Então, salvei a sua vida..
206
00:16:05,587 --> 00:16:08,088
sua vida e a do seu filho.
Foi o que eu fiz.
207
00:16:08,123 --> 00:16:09,757
Certo?
208
00:16:10,825 --> 00:16:12,326
Certo.
209
00:16:12,360 --> 00:16:15,629
Se eu pudesse trocar de lugar
com ele, eu o faria.
210
00:16:16,831 --> 00:16:19,166
Eu trocaria de lugar agora com ele,
porque...
211
00:16:19,200 --> 00:16:21,669
- Não, não, não. Não.
- Não, não, não, você...
212
00:16:21,703 --> 00:16:22,970
- Eu te amo. Shh shh..
- Não. Não, você está bêbado.
213
00:16:23,004 --> 00:16:24,705
- Eu te amo.
- Não, você está bêbado.
214
00:16:24,739 --> 00:16:26,874
Eu sei que há coisas em você
que dizem que você me ama, também.
215
00:16:26,908 --> 00:16:29,243
Porque não tinha como você estar comigo,
da maneira que você esteve.
216
00:16:29,277 --> 00:16:31,378
- Shane, Shane. Shane!
- Só pare, ok?
217
00:16:31,413 --> 00:16:34,415
- Escute. Você me ama.
- Tire suas mãos de mim. Tire suas mãos de mim.
218
00:16:34,449 --> 00:16:36,417
- Te amo. Tem ninguém aqui.
- Por favor! Não!
219
00:16:36,451 --> 00:16:38,786
Pare, Lori.
Está tudo bem, apenas...
220
00:17:47,989 --> 00:17:50,724
Não temos que ter medo novamente.
221
00:17:53,528 --> 00:17:55,963
Aqui estamos a salvo.
222
00:17:55,997 --> 00:17:57,664
Certo?
223
00:18:10,348 --> 00:18:13,384
Olá.
224
00:18:13,418 --> 00:18:15,419
- Bom Dia.
- Está de ressaca?
225
00:18:16,721 --> 00:18:20,491
- Mãe disse que você teria.
- Mãe tinha razão.
226
00:18:20,525 --> 00:18:23,193
Mamãe tem esse horrível costume.
227
00:18:23,228 --> 00:18:27,798
Ovos. Em pó, mas...
mas são bons.
228
00:18:27,832 --> 00:18:30,300
Aposto que você não sabe diferenciá-los.
229
00:18:30,335 --> 00:18:34,471
Proteínas evitam a ressaca.
230
00:18:34,506 --> 00:18:36,173
De onde veio tudo isso?
231
00:18:36,207 --> 00:18:38,008
- Jenner.
- Você pode me ajudar?
232
00:18:38,043 --> 00:18:39,843
Ele pensou isso poderia vir a calhar.
233
00:18:39,878 --> 00:18:41,678
- Brigado.
- Alguns de nós, pelo menos.
234
00:18:41,713 --> 00:18:44,581
Não deixe, jamais, que eu beba novamente.
235
00:18:44,616 --> 00:18:46,717
- Olá.
- Olá.
236
00:18:48,486 --> 00:18:50,754
Está tão mal quanto eu?
237
00:18:50,789 --> 00:18:52,556
Pior.
238
00:18:54,793 --> 00:18:57,194
O que merda aconteceu contigo?
239
00:18:57,228 --> 00:18:59,129
Seu pescoço?
240
00:18:59,164 --> 00:19:00,898
Eu devo ter feito isso
enquanto dormia.
241
00:19:00,932 --> 00:19:02,566
Eu nunca te vi fazendo isso antes.
242
00:19:02,600 --> 00:19:04,535
Nem eu.
243
00:19:04,569 --> 00:19:06,904
Não parece coisa minha.
244
00:19:11,443 --> 00:19:14,378
- Bom dias.
- Olá, dr.
245
00:19:14,412 --> 00:19:18,215
Doutor, não é a minha intenção chocar você fazendo perguntas.
246
00:19:18,249 --> 00:19:20,117
Mas você vai fazer, de qualquer forma.
247
00:19:20,151 --> 00:19:22,252
Não viemos aqui pelos ovos.
248
00:19:31,863 --> 00:19:34,264
Dê-me a gravação do TS-19.
249
00:19:34,299 --> 00:19:36,366
Gravação do TS-19.
250
00:19:38,703 --> 00:19:41,572
Pouca gente chegou a ver isto.
251
00:19:41,606 --> 00:19:43,540
Pouquíssimas.
252
00:19:49,681 --> 00:19:53,083
- Isso é um cérebro?
- Um extraordinário.
253
00:19:54,786 --> 00:19:57,221
Não que isso importe, afinal.
254
00:19:57,255 --> 00:19:58,689
Deixe-nos entrar no E.I.V.
255
00:19:58,723 --> 00:20:01,225
Visão interna.
256
00:20:17,976 --> 00:20:19,276
O que são essas luzes?
257
00:20:21,012 --> 00:20:23,180
É a vida de uma pessoa.
258
00:20:23,214 --> 00:20:24,948
Suas experiências, memórias.
259
00:20:24,983 --> 00:20:27,084
É tudo.
260
00:20:27,118 --> 00:20:29,720
Em algum lugar,
de todas essas estruturas orgânicas,
261
00:20:29,754 --> 00:20:32,189
todas essas ondas de luz,
262
00:20:32,223 --> 00:20:34,258
é você...
263
00:20:34,292 --> 00:20:36,860
é o que te faz único.
264
00:20:36,895 --> 00:20:39,429
E humano.
265
00:20:39,464 --> 00:20:41,798
Você não faz sentido?
266
00:20:41,833 --> 00:20:43,333
Essas são as sinapses.
267
00:20:43,368 --> 00:20:45,135
Impulsos elétricos no cérebro.
268
00:20:45,170 --> 00:20:47,137
Que carregam todas as mensagens.
269
00:20:47,172 --> 00:20:49,940
Que determinam tudo
o que uma pessoa diz,
270
00:20:49,974 --> 00:20:52,976
faz ou pensa, desde do momento
em que nasce...
271
00:20:53,011 --> 00:20:54,945
até morrer.
272
00:20:54,979 --> 00:20:58,215
Morrer? Isto é o que é,
um velório?
273
00:20:58,249 --> 00:20:59,917
Sim.
274
00:21:01,052 --> 00:21:05,022
Ou melhor que isso, uma gravação
de um velório.
275
00:21:06,157 --> 00:21:08,091
Essa pessoa está morta?
276
00:21:09,294 --> 00:21:10,961
Quem é?
277
00:21:10,995 --> 00:21:13,530
ST-19.
278
00:21:14,666 --> 00:21:17,201
Alguém que foi mordido...
279
00:21:17,235 --> 00:21:19,369
e infectado.
280
00:21:20,405 --> 00:21:22,806
E se voluntariou para que nós...
281
00:21:22,840 --> 00:21:24,908
documentarmos o processo.
282
00:21:27,712 --> 00:21:30,214
Vi, avance o escaneador
para o primeiro evento.
283
00:21:30,248 --> 00:21:33,584
Escaneando até o primeiro evento.
284
00:21:39,457 --> 00:21:41,458
O que é isso?
285
00:21:43,194 --> 00:21:45,829
Invade o cérebro,
como uma meningite.
286
00:21:46,931 --> 00:21:49,800
As glândulas supra-renais
sofrem uma hemorragia,
287
00:21:49,834 --> 00:21:51,702
o cérebro apaga,
288
00:21:51,736 --> 00:21:53,704
e, em seguida, os outros órgãos.
289
00:21:57,709 --> 00:21:59,376
Depois, morrem.
290
00:22:00,745 --> 00:22:03,447
Tudo o que você já foi
ou o que pudesse ter sido...
291
00:22:05,617 --> 00:22:08,051
se vai.
292
00:22:08,086 --> 00:22:10,354
É o que aconteceu com o Jim?
293
00:22:10,388 --> 00:22:12,256
Sim.
294
00:22:20,932 --> 00:22:23,233
Ela perdeu alguém,
há dois dias.
295
00:22:23,268 --> 00:22:24,835
Sua irmã.
296
00:22:25,837 --> 00:22:27,804
Eu também perdi alguém.
297
00:22:27,839 --> 00:22:30,374
Sei como isso é devastador.
298
00:22:35,713 --> 00:22:37,547
Escaneie até o segundo evento.
299
00:22:37,582 --> 00:22:39,683
Escaneando até o segundo evento.
300
00:22:41,019 --> 00:22:43,754
O tempo até a ressurreição
varia muito.
301
00:22:43,788 --> 00:22:47,791
Temos notícias disso acontecendo
em apenas 3 minutos.
302
00:22:47,825 --> 00:22:50,093
O tempo mais longo, que sabemos,
é de 8 horas.
303
00:22:50,128 --> 00:22:52,729
No caso deste paciente,
304
00:22:52,764 --> 00:22:55,432
foram duas horas, um minuto...
305
00:22:56,467 --> 00:22:58,835
e sete segundos.
306
00:23:09,047 --> 00:23:12,716
- Se reinicia o cérebro?
- Não. Só o tronco do encéfalo.
307
00:23:12,750 --> 00:23:15,952
Basicamente, o que os mantêm em pé
e fazer que se movam.
308
00:23:15,987 --> 00:23:17,854
Mas não estão mais vivos?
309
00:23:19,524 --> 00:23:21,325
Você me diz.
310
00:23:22,360 --> 00:23:24,695
Não, como antes.
311
00:23:24,729 --> 00:23:27,030
A maior parte desse
cérebro está escuro.
312
00:23:27,065 --> 00:23:29,866
Escuro, sem vida, morto.
313
00:23:29,901 --> 00:23:31,501
O lobo frontal, o neocórtex,
314
00:23:31,536 --> 00:23:32,869
a parte humana...
Não volta.
315
00:23:32,904 --> 00:23:34,738
A parte "você".
316
00:23:35,740 --> 00:23:37,774
É somente um corpo.
317
00:23:37,809 --> 00:23:40,210
Movido por instintos mecânicos.
318
00:23:42,914 --> 00:23:45,382
Deus. O que foi aquilo?
319
00:23:46,451 --> 00:23:48,819
Ele atirou na cabeça
de seu paciente.
320
00:23:51,522 --> 00:23:53,056
Você não?
321
00:23:53,091 --> 00:23:55,092
Vi, desligue a tela principal
322
00:23:55,126 --> 00:23:56,626
e os terminais.
323
00:23:56,661 --> 00:23:59,830
Desligando a tela principal
e os terminais.
324
00:24:02,100 --> 00:24:04,668
Você não tem ideia
do que é isso, não é?
325
00:24:07,438 --> 00:24:09,072
Pode ser microbiano,
326
00:24:09,107 --> 00:24:11,074
viral, parasitário,
327
00:24:11,109 --> 00:24:14,211
- fúngico.
- Ou a ira de Deus?
328
00:24:14,245 --> 00:24:17,681
Não é isso.
329
00:24:17,715 --> 00:24:19,683
Alguém deve saber algo.
330
00:24:19,717 --> 00:24:21,418
Alguém em algum lugar.
331
00:24:21,452 --> 00:24:24,688
Existem outros, certo?
Outras instalações?
332
00:24:26,557 --> 00:24:28,091
Pode ser que hajam mais.
333
00:24:29,127 --> 00:24:30,527
Pessoas como eu.
334
00:24:30,561 --> 00:24:32,562
Mas não sabe?
Como você pode não saber?
335
00:24:32,597 --> 00:24:34,097
Tudo se foi.
336
00:24:34,132 --> 00:24:36,166
As comunicações, diretivas... tudo.
337
00:24:36,200 --> 00:24:39,202
Estou na oclusão há cerca de 1 mês.
338
00:24:39,237 --> 00:24:41,304
Então, não é só aqui.
339
00:24:41,339 --> 00:24:45,108
Não restou nada, em nenhum lugar?
Nada?
340
00:24:45,143 --> 00:24:47,677
É isto o que nos está dizendo, certo?
341
00:24:57,422 --> 00:24:59,489
Jesus.
342
00:24:59,524 --> 00:25:01,691
Cara... vou ficar bêbado novamente.
343
00:25:01,726 --> 00:25:04,528
Dr. Jenner, eu sei que isto
tem sido oneroso para você,
344
00:25:04,562 --> 00:25:07,731
eu odeio ter que seguir
perguntando, mas...
345
00:25:08,933 --> 00:25:10,700
esse relógio...
346
00:25:10,735 --> 00:25:12,736
Está em contagem regressiva.
347
00:25:14,772 --> 00:25:16,773
O que vai acontecer quando chegar ao zero?
348
00:25:19,277 --> 00:25:23,713
O gerador da base...
ele ficará sem combustível.
349
00:25:25,716 --> 00:25:27,551
E então?
350
00:25:30,555 --> 00:25:33,123
Vi, o que acontecerá quando
acabar a energia?
351
00:25:33,157 --> 00:25:35,392
Quando a energia acabar,
352
00:25:35,426 --> 00:25:39,229
ocorrerá uma descontaminação
em toda a instalação.
353
00:25:45,843 --> 00:25:48,244
Descontaminação...
O que isso significa?
354
00:25:48,278 --> 00:25:50,379
Eu não gosto como
o Jenner ficou calado.
355
00:25:50,414 --> 00:25:52,682
A maneira que ele se afastou assim.
356
00:25:52,716 --> 00:25:55,418
O que há de errado com ele?
Sério, cara...
357
00:25:55,452 --> 00:25:57,053
Ele está doido, medicado, ou o quê?
358
00:25:58,422 --> 00:26:00,556
Lá dentro.
359
00:26:09,766 --> 00:26:11,534
Cheque aquele lado.
360
00:26:11,568 --> 00:26:13,102
Shane.
361
00:26:38,595 --> 00:26:40,229
Está vazio.
362
00:26:42,933 --> 00:26:45,935
- Luzes de emergência ativadas.
- Que merda é essa?
363
00:26:49,273 --> 00:26:51,307
hey, vocês apagaram as luzes?
364
00:26:51,341 --> 00:26:53,476
- Não, apenas saí.
- Alguma coisa?
365
00:26:53,510 --> 00:26:57,113
Sim, um monte de
geradores desativados
366
00:26:57,147 --> 00:26:59,582
e mais barris de gasolina vazios
do que eu posso contar.
367
00:27:01,818 --> 00:27:03,920
Não pode ser que exista
apenas um
368
00:27:12,062 --> 00:27:15,731
Mamãe?
Algo errado?
369
00:27:17,201 --> 00:27:19,068
Nada.
Somente que...
370
00:27:19,102 --> 00:27:22,238
O arcondicionado está desligado.
371
00:27:40,023 --> 00:27:42,658
Eu fiz o melhor que pude
no tempo em que tive.
372
00:27:45,262 --> 00:27:47,263
Espero que esteja orgulhosa disso.
373
00:28:07,751 --> 00:28:10,353
Sempre cremos que
teremos mais tempo...
374
00:28:16,193 --> 00:28:17,994
... mas sempre se acaba.
375
00:28:19,396 --> 00:28:21,330
Por que o ar está se desligando?
376
00:28:21,365 --> 00:28:23,866
- E as luzes de nossos alojamentos?
- O que está acontecendo?
377
00:28:23,900 --> 00:28:25,468
Por que tudo está desligando?
378
00:28:25,502 --> 00:28:27,270
A energia está começando
a ser racionalizada.
379
00:28:27,304 --> 00:28:29,705
O ar não é uma prioridade?
E as luzes?
380
00:28:29,740 --> 00:28:32,942
Não depende de mim.
A Zona 5 está fechando sozinha.
381
00:28:32,976 --> 00:28:35,144
Hey, hey... que merda está acontecendo?
382
00:28:35,178 --> 00:28:37,647
Hey, cara... estou falando contigo.
383
00:28:37,681 --> 00:28:40,283
O que você quer dizer com
"está fechando sozinha"?
384
00:28:40,317 --> 00:28:42,051
Como pode um prédio fazer tudo?
385
00:28:42,085 --> 00:28:43,586
- Você ficaria surpreso.
- Rick?
386
00:28:48,558 --> 00:28:50,393
Jenner, o que está acontecendo?
387
00:28:50,427 --> 00:28:53,729
O sistema está desativando
tudo o que não é necessário.
388
00:28:53,764 --> 00:28:57,233
Foi feito para manter os computadores
funcionando até o último segundo.
389
00:28:57,267 --> 00:28:59,535
Isso começou assim que chegamos
à marca de meia hora.
390
00:28:59,569 --> 00:29:01,404
Bem na hora.
391
00:29:12,616 --> 00:29:15,584
- Foram os franceses.
- Quê?
392
00:29:15,619 --> 00:29:17,553
Foram os últimos que aguentaram,
até onde sei.
393
00:29:17,587 --> 00:29:19,622
Enquanto o nosso pessoal estava
assegurando as portas
394
00:29:19,656 --> 00:29:21,257
e se suicidando no corredores,
395
00:29:21,291 --> 00:29:22,825
eles estiveram no laboratório
até o final.
396
00:29:22,859 --> 00:29:26,228
Acreditavam que estavam perto
de chegar na solução.
397
00:29:26,263 --> 00:29:28,130
O que aconteceu?
398
00:29:28,165 --> 00:29:30,266
O mesmo que está acontecendo aqui.
399
00:29:31,301 --> 00:29:32,768
Não há rede elétrica.
400
00:29:32,803 --> 00:29:35,104
O combustível se esgotou.
401
00:29:36,540 --> 00:29:39,475
O mundo ficou sem combustível fóssil.
402
00:29:39,509 --> 00:29:41,510
Quero dizer... o quão estúpido isso é?
403
00:29:41,545 --> 00:29:44,447
- Deixa eu lhe dizer...
- Pra falar a verdade, Shane, não dou a mínima.
404
00:29:44,481 --> 00:29:46,982
Lori, recolha nossas coisas.
Que todo mundo recolha suas coisas.
405
00:29:47,017 --> 00:29:49,085
Nós estamos saindo daqui, agora!
406
00:29:49,119 --> 00:29:50,853
Ok.
407
00:29:50,887 --> 00:29:52,655
O que é isso?
408
00:29:55,025 --> 00:29:56,792
O que é isso?
409
00:29:56,827 --> 00:29:59,762
30 minutos para a descontaminação.
410
00:30:03,033 --> 00:30:05,234
Dr, o que está havendo?
411
00:30:05,268 --> 00:30:06,969
'cês ouviram o Rick.
412
00:30:07,003 --> 00:30:08,704
Peguem suas coisas, e vamos!
Agora, vamos!
413
00:30:08,739 --> 00:30:10,139
- Vamos.
- Vamos!
414
00:30:13,076 --> 00:30:14,243
Não.
415
00:30:15,679 --> 00:30:17,646
Vocês acaba de nos prender?
416
00:30:17,681 --> 00:30:19,715
Estamos trancados.
417
00:30:19,750 --> 00:30:22,418
Nós atingimos os 30 minutos.
Estou gravando.
418
00:30:23,620 --> 00:30:26,122
- Carl!
- Mamãe!
419
00:30:26,156 --> 00:30:27,890
- Filho da puta!
- Shane!
420
00:30:27,924 --> 00:30:29,892
- Deixe-nos sair daqui!
- Não, espere. Não!
421
00:30:29,926 --> 00:30:32,728
- Você mentiu para nós...!
- Não, não, não, não!
422
00:30:32,763 --> 00:30:34,563
Espere, não! Não, não faça isso.
423
00:30:37,234 --> 00:30:39,635
Hey, Jenner, abra agora mesmo a porta.
424
00:30:39,669 --> 00:30:42,071
Não faz sentido.
A parte superior está fechada.
425
00:30:42,105 --> 00:30:43,572
As saídas de emergência
estão fechadas.
426
00:30:43,607 --> 00:30:45,074
Bem, abram logo essas drogas.
427
00:30:45,108 --> 00:30:47,309
Eu não tenho controle.
É o computador.
428
00:30:47,344 --> 00:30:50,346
Eu lhe disse, uma vez,
que a porta principal se fecha,
429
00:30:50,380 --> 00:30:52,515
não volta a brir.
Eu lhes disse.
430
00:30:55,285 --> 00:30:57,453
- É melhor assim.
- Melhor o quê?
431
00:30:57,487 --> 00:30:59,855
O que acontecerá em 28 minutos?
432
00:31:03,026 --> 00:31:04,994
- O que acontecerá em 28 minutos?
- Vamos lá!
433
00:31:05,028 --> 00:31:07,530
Você sabe o que é este lugar?
434
00:31:07,564 --> 00:31:10,032
Protegemos as pessoas...
435
00:31:10,066 --> 00:31:12,835
de coisas muito desagradáveis!
436
00:31:14,638 --> 00:31:17,039
Varíola, como arma biológica!
437
00:31:17,073 --> 00:31:20,276
Cepas do ebola que poderiam
acabar com metade deste país.
438
00:31:20,310 --> 00:31:23,479
Coisas que você não quer
ver escapar daqui. Nunca!
439
00:31:36,326 --> 00:31:39,061
Em caso, de um corte
catastrófico de energia...
440
00:31:39,095 --> 00:31:41,697
por exemplo, durante um ataque
terrorista...
441
00:31:41,731 --> 00:31:45,134
H.I.T.S. se ativam para evitar
que saiam qualquer tipo de organismo.
442
00:31:45,168 --> 00:31:47,303
H.I.T.S.?
443
00:31:48,972 --> 00:31:51,407
- Vi, definição.
- H.I.T.S...
444
00:31:51,441 --> 00:31:54,577
Explosivos de Alto Impulso Termoquímico.
445
00:31:54,611 --> 00:31:56,812
Consiste em um aerosol submetido
a duas fases de ignição
446
00:31:56,847 --> 00:32:00,115
que produz uma onda expansiva
de um poder bastante superior,
447
00:32:00,150 --> 00:32:02,117
tanto em duração, como em devastação,
que qualquer outro explosivo conhecido
448
00:32:02,152 --> 00:32:03,752
excluindo as armas nucleares.
449
00:32:03,787 --> 00:32:06,722
O efeito de vácuo-pressão prende
o oxigênio
450
00:32:06,756 --> 00:32:09,458
que alcança temperaturas de 5000 a 6000
grau Celsius,
451
00:32:09,493 --> 00:32:11,927
e é usado quando se deseja
produzir uma grande quantidade...
452
00:32:11,962 --> 00:32:14,230
de baixas e haver maior dano
possível em qualquer estrutura.
453
00:32:14,264 --> 00:32:16,398
Converte ar em fogo.
454
00:32:19,936 --> 00:32:21,937
Não se sente dores.
455
00:32:23,473 --> 00:32:26,075
Tratá final a toda tristeza,
para toda dor...
456
00:32:28,078 --> 00:32:29,645
A todo lamento.
457
00:32:37,954 --> 00:32:39,855
A tudo.
458
00:32:47,011 --> 00:32:49,613
Abra a maldita porta!
459
00:32:51,182 --> 00:32:53,150
Sai da frente!
460
00:32:53,184 --> 00:32:54,651
Daryl!
461
00:33:03,127 --> 00:33:04,928
Você deveria ter deixado
as coisas como estavam
462
00:33:04,962 --> 00:33:07,931
- Seria tudo muito mais fácil.
- Mais fácil para quem?
463
00:33:07,965 --> 00:33:09,933
- Todos vocês.
- Vocês sabem o que há lá fora.
464
00:33:09,967 --> 00:33:13,937
Uma vida breve, brutal e
uma morte agonizante.
465
00:33:13,971 --> 00:33:18,241
Su... sua irmã...
Como se chamava?
466
00:33:18,276 --> 00:33:19,943
- Amy.
- Amy.
467
00:33:19,977 --> 00:33:22,145
Você sabe o que acontece.
468
00:33:22,180 --> 00:33:23,447
Você viu.
469
00:33:23,481 --> 00:33:25,849
É realmente o que você quer
para sua mulher e seu filho?
470
00:33:25,883 --> 00:33:28,084
Você não quer isso.
471
00:33:28,119 --> 00:33:30,420
Não posso fazer nem um arranhão.
472
00:33:30,455 --> 00:33:33,056
Estas portas foram feitas
para suportar tiros de mísseis.
473
00:33:33,090 --> 00:33:35,125
- Bom! Mas sua cabeça não!
- Pare, pare!
474
00:33:35,159 --> 00:33:37,060
Daryl!
Daryl!
475
00:33:37,094 --> 00:33:40,864
Fique aí. Fique aí.
476
00:33:40,898 --> 00:33:43,333
Você quer isso.
477
00:33:43,367 --> 00:33:44,734
Na noite passada, você disse,
478
00:33:44,769 --> 00:33:46,403
você sabia que era só uma questão de tempo
479
00:33:46,437 --> 00:33:48,271
antes de tudo que você ama morra.
480
00:33:48,306 --> 00:33:50,440
O quê?
481
00:33:52,477 --> 00:33:54,444
O quê? Você disse isso?
482
00:33:54,479 --> 00:33:56,079
Depois de todos os seus grandes discursos?
483
00:33:56,113 --> 00:33:57,814
Teria que manter vida
toda a esperança, certo?
484
00:33:57,849 --> 00:33:59,583
Não há esperança.
485
00:33:59,617 --> 00:34:01,751
- Nunca houve.
- Sempre há esperança.
486
00:34:01,786 --> 00:34:03,653
Talvez, não seja você.
Talvez não seja aqui.
487
00:34:03,688 --> 00:34:05,255
Mas existirá alguém em outros lugares.
488
00:34:05,289 --> 00:34:08,024
Qual parte de "todos morreram" você não entendeu?
489
00:34:08,059 --> 00:34:10,427
Escute a sua amiga.
Ela entende.
490
00:34:10,461 --> 00:34:13,096
Aqui é onde tudo acaba.
491
00:34:14,131 --> 00:34:17,400
Este é o nosso momento de extinção.
492
00:34:21,138 --> 00:34:23,573
Isto não está certo.
493
00:34:23,608 --> 00:34:26,076
Você não pode simplesmente nos prender aqui.
494
00:34:26,110 --> 00:34:28,879
Só um pouco...
495
00:34:28,913 --> 00:34:30,881
Um milissegundo. Não haverá dor.
496
00:34:30,915 --> 00:34:34,451
A minha filha não merece morrer deste modo.
497
00:34:37,488 --> 00:34:40,056
Minha filha não merecia ter morrido desse modo.
Não seria mais educado,
498
00:34:40,091 --> 00:34:43,560
mais compassivo que estar ao lado
de seus entes queridos
499
00:34:43,594 --> 00:34:46,897
esperando que chegue o momento final?
500
00:34:46,931 --> 00:34:48,565
- Shane, não!
- Sai da frente, Rick!
501
00:34:48,599 --> 00:34:51,067
Saia do meu caminho!
Abre essa porta
502
00:34:51,102 --> 00:34:52,869
ou arrebento os seus miolos.
Você me ouviu?
503
00:34:52,904 --> 00:34:55,972
Irmão, irmão... esta não é uma
maneira de resolver as coisas.
504
00:34:56,007 --> 00:34:58,475
- Nós nunca vamos sair daqui.
- Shane, escuta ele.
505
00:34:58,509 --> 00:35:01,811
- É tarde demais.
- Ele morreu, vamos...
506
00:35:01,846 --> 00:35:03,947
Todos morreremos, Shane!
507
00:35:09,687 --> 00:35:11,421
Shane!
508
00:35:20,331 --> 00:35:23,300
Já acabou? Já acabou?
509
00:35:23,334 --> 00:35:25,335
Sim, achos todos nós estamos acabados.
510
00:35:47,458 --> 00:35:49,492
Você está mentindo.
511
00:35:51,796 --> 00:35:54,164
- O quê?
- Você mente
512
00:35:54,198 --> 00:35:56,866
sobre a falta de esperança.
513
00:35:56,901 --> 00:35:59,402
Se isso fosse verdade, você teria que fugir com os outros
514
00:35:59,437 --> 00:36:02,305
ou escolhido o jeito mais fácil de fugir.
Você não escolheu.
515
00:36:04,241 --> 00:36:06,076
Você escolheu o jeito mais difícil.
516
00:36:06,110 --> 00:36:07,978
- Por quê?
- Isso não importa.
517
00:36:08,012 --> 00:36:10,714
Importa. Sempre importa.
518
00:36:10,748 --> 00:36:13,717
Você ficou, enquanto outros correram.
519
00:36:13,751 --> 00:36:16,987
- Por quê?
- Não porque você quis.
520
00:36:17,021 --> 00:36:19,155
Fiz uma promessa...
521
00:36:20,858 --> 00:36:22,525
A ela.
522
00:36:22,560 --> 00:36:24,761
A Minha esposa
523
00:36:26,964 --> 00:36:30,533
A cobaia ST-19 era sua mulher?
524
00:36:30,568 --> 00:36:33,770
Ela me implorou para que eu seguisse
adiante.
525
00:36:35,239 --> 00:36:37,207
Como eu poderia dizer não?
526
00:36:37,241 --> 00:36:39,909
Estava morrendo.
527
00:36:39,944 --> 00:36:42,312
Deveria ser eu, eu deveria ter
ficado naquela mesa.
528
00:36:42,346 --> 00:36:43,780
Eu não teria importância para ninguém.
529
00:36:43,814 --> 00:36:47,117
Ela foi uma perda para o mundo.
530
00:36:47,151 --> 00:36:49,986
Inferno, ela trabalhava neste lugar.
531
00:36:50,021 --> 00:36:52,455
Em sua especialidade,
era uma Einstein.
532
00:36:53,758 --> 00:36:57,127
E eu? Sou...
Edwin Jenner.
533
00:36:57,161 --> 00:37:00,196
Ela poderia fazer algo a respeito.
534
00:37:00,231 --> 00:37:02,465
Eu não.
535
00:37:02,500 --> 00:37:05,235
Sua mulher não teve outra opção.
536
00:37:05,269 --> 00:37:09,506
Você sim. Isso é... isso é
tudo o que queremos...
537
00:37:10,541 --> 00:37:13,476
Uma escolha, uma oportunidade.
538
00:37:15,146 --> 00:37:18,014
Vamos tentar continuar até
onde nós podemos.
539
00:37:24,455 --> 00:37:28,358
Eu lhe disse que a porta superior está bloqueada. Não posso abri-la.
540
00:37:40,371 --> 00:37:42,205
Vamos!
541
00:37:44,208 --> 00:37:46,176
-Vamos!
-Depressa!
542
00:37:46,210 --> 00:37:49,312
- Vamos, em frente!
- Vamos! Andem rápido.
543
00:37:49,346 --> 00:37:51,948
- Vamos, em frente!
- Nós vamos sair daqui, Sophia.
544
00:37:51,982 --> 00:37:53,683
Esta é a sua chance.
Aproveite.
545
00:37:53,718 --> 00:37:56,086
Obrigado
546
00:37:56,120 --> 00:37:58,388
- O dia chegará quando menos esperar.
- Vamos lá!
547
00:38:11,702 --> 00:38:15,438
Hey! Restam-nos 4 minutos.
Vamos!
548
00:38:15,473 --> 00:38:18,174
- Depressa, vamos.
- Não, não, eu vou ficar.
549
00:38:18,209 --> 00:38:20,143
Vou ficar, querido.
550
00:38:20,177 --> 00:38:22,712
- Isso é loucura!
- Não, é completamente lógico.
551
00:38:22,747 --> 00:38:24,347
Pela primeira vez, em muito tempo.
552
00:38:24,381 --> 00:38:27,517
Eu não vou terminar como Jim e Amy.
553
00:38:30,721 --> 00:38:31,988
Não há tempo para discutir.
554
00:38:32,022 --> 00:38:34,824
E não há volta se você quer largá-los.
555
00:38:34,859 --> 00:38:36,893
Saia. Apenas saia.
556
00:38:37,895 --> 00:38:40,396
Dog. Vamos lá, cara.
557
00:38:40,431 --> 00:38:42,098
Vamos! Em frente! Vamos!
558
00:38:49,807 --> 00:38:51,741
Eu também ficarei.
559
00:38:52,777 --> 00:38:54,644
Andrea, não!
560
00:38:57,348 --> 00:38:59,682
- Vá! Vá!
- Vamos.
561
00:39:08,659 --> 00:39:10,426
Andrea,
562
00:39:10,461 --> 00:39:13,530
Isto não é o que a Amy iria querer pra você.
563
00:39:13,564 --> 00:39:16,699
Está morta, e você tem de sair.
564
00:39:23,207 --> 00:39:25,809
- Abre as Portas!
- Vamos!
565
00:39:25,843 --> 00:39:29,145
- Não funciona!
- Espera um segundo! Espera um segundo!
566
00:39:29,180 --> 00:39:31,915
- Espere um segundo!
Tente agora! Tente agora!
567
00:39:34,418 --> 00:39:37,153
- Vamos! Vamos!
- Fique perto, querido.
568
00:39:41,525 --> 00:39:42,959
O tempo está acabando.
569
00:39:44,829 --> 00:39:47,297
Daryl, cuidado!
570
00:39:54,538 --> 00:39:56,940
Dog, abaixe! Abaixe!
571
00:40:00,177 --> 00:40:02,011
- Jesus.
- O vidro não vai quebrar?
572
00:40:03,047 --> 00:40:05,481
Rick, tem algo que pode ajudar.
573
00:40:06,750 --> 00:40:08,651
Carol, uma lixa de unha não creio
que vá ajudar muito.
574
00:40:08,686 --> 00:40:10,653
Na sua primeira manhã no acampamento,
575
00:40:10,688 --> 00:40:14,123
quando eu lavava seu uniforme, encontrei
isto em seus bolsos.
576
00:40:16,894 --> 00:40:18,561
Vamos.
577
00:40:18,596 --> 00:40:21,130
Cuidado!
578
00:40:30,407 --> 00:40:32,008
- Se abaixa! Se abaixa!
- Merda!
579
00:40:40,651 --> 00:40:42,352
Ok.
580
00:40:43,420 --> 00:40:45,221
Você ganhou.
581
00:40:53,264 --> 00:40:56,366
O que está fazendo?
Eu disse isso.
582
00:40:58,802 --> 00:41:01,771
Não faça isso, Dale.
Não estou fazendo nada.
583
00:41:01,805 --> 00:41:04,374
Se você ficar, eu fico.
584
00:41:04,408 --> 00:41:07,543
Ele tem razão. Sabemos o que nos espera lá fora.
585
00:41:07,578 --> 00:41:09,646
Eu não me levanto sozinha.
586
00:41:09,680 --> 00:41:12,615
Dale, cai fora daqui.
587
00:41:12,650 --> 00:41:15,018
Não quero que você fique aqui.
588
00:41:15,052 --> 00:41:18,021
É uma vergonha. Você não vai conseguir,
589
00:41:18,055 --> 00:41:20,189
não pode entrar na vida e formar
parte da vida de alguém,
590
00:41:20,224 --> 00:41:22,859
fazê-los se importarem
e depois só checar.
591
00:41:28,632 --> 00:41:30,433
Eu fico.
592
00:41:32,636 --> 00:41:34,370
E o assunto está arrumado.
593
00:42:05,169 --> 00:42:06,803
Espera, espera, espera.
Espera, espera.
594
00:42:06,837 --> 00:42:08,338
Eles estão vindo.
595
00:42:20,117 --> 00:42:21,918
Eles saíram.
596
00:42:39,503 --> 00:42:41,738
Vamos.
597
00:42:41,772 --> 00:42:44,707
Dale, abaixe-se! Volta!
598
00:42:44,742 --> 00:42:48,444
Para trás! Todo o mundo no chão! No chão!
599
00:42:50,948 --> 00:42:52,248
No chão!
600
00:43:47,271 --> 00:43:50,339
Vamos.
Vamos.
601
00:43:53,343 --> 00:43:55,144
Venha. Venha.
Vem, vem, vem.
602
00:43:55,179 --> 00:43:56,913
Venha!
603
00:44:16,733 --> 00:44:20,736
Tradução:
www.addic7ed.com
604
00:44:48,765 --> 00:44:52,935
Sincronização: www.addic7ed.com
versão 720p: Kyke01