1
00:00:00,813 --> 00:00:02,741
<i>Água</i>

2
00:00:02,872 --> 00:00:04,186
<i>Terra</i>

3
00:00:05,158 --> 00:00:06,590
<i>Fogo</i>

4
00:00:07,356 --> 00:00:08,650
<i>Ar</i>

5
00:00:09,543 --> 00:00:13,241
<i>Há muito tempo, as 4 nações
 viviam juntas em harmonia.</i>

6
00:00:13,733 --> 00:00:17,081
<i>Então, tudo mudou quando 
a Nação do Fogo atacou!</i>

7
00:00:18,025 --> 00:00:21,947
<i>Somente o Avatar, mestre dos
quatro elementos poderia detê-los.</i>

8
00:00:22,202 --> 00:00:24,925
<i>Mas quando o mundo mais 
precisava dele...ele desapareceu!</i>

9
00:00:25,618 --> 00:00:29,229
<i>Cem anos se passaram e meu 
irmão e eu descobrimos o novo Avatar.</i>

10
00:00:29,606 --> 00:00:30,936
<i>Um dobrador de ar chamado Aang.</i>

11
00:00:31,365 --> 00:00:33,454
<i>E mesmo que suas habilidades
de dobrador sejam surpreendentes,</i>

12
00:00:33,456 --> 00:00:36,311
<i>ele ainda tem muito o que aprender
antes que possa salvar alguém.</i>

13
00:00:37,355 --> 00:00:40,251
<i>Mas eu acredito que Aang
pode salvar o mundo!</i>

14
00:00:41,305 --> 00:00:44,964
<b>AVATAR
O Último Dobrador de Ar</b>

15
00:00:45,837 --> 00:00:50,511
<b>Livro 1: Água
Capítulo 18:
O Mestre da Dobra D'água</b>

16
00:00:51,220 --> 00:00:53,340
<b> ::.:: www.salves.com.br ::.:: </b>

17
00:00:53,340 --> 00:00:55,407
<b> Tradução, Legendas & Sincronização:
Sonam48</b>

18
00:00:55,407 --> 00:00:59,451
Não sou de reclamar mas,
Appa não poderia voar mais alto?

19
00:01:01,791 --> 00:01:02,782
Eu tenho uma idéia!

20
00:01:03,184 --> 00:01:06,268
Por que todos nós não 
subimos em suas costas e 
você nos leva ao Pólo Norte.

21
00:01:06,654 --> 00:01:08,067
Eu adoraria...

22
00:01:08,353 --> 00:01:11,770
Todos a bordo, Sokka está
pronto para decolar.

23
00:01:14,034 --> 00:01:16,585
Olhem, estamos só um pouco
cansados e de mal-humor,

24
00:01:16,585 --> 00:01:18,728
porque estamos voando
por dois dias seguidos.

25
00:01:19,143 --> 00:01:20,250
E pra que?

26
00:01:20,250 --> 00:01:22,304
Nós não pudemos nem encontrar
a Tribo da Água do Norte.

27
00:01:22,672 --> 00:01:23,807
Não tem nada por aqui.

28
00:01:41,884 --> 00:01:44,548
eles são dobradores de água!
Encontramos a Tribo da Água.

29
00:01:49,021 --> 00:01:50,174
Ele está indo para o Norte,

30
00:01:50,546 --> 00:01:52,501
para a Tribo da Água do Norte.

31
00:01:52,918 --> 00:01:55,834
O Avatar tem que dominar
a dobradura de água.

32
00:01:56,228 --> 00:01:57,802
Ele está procurando
por um professor.

33
00:01:58,258 --> 00:02:00,577
E o que estamos esperando?
Vamos capturá-lo!

34
00:02:01,109 --> 00:02:02,545
Paciência Capitão Lee.

35
00:02:02,988 --> 00:02:06,260
Esta não é uma vila pequena do 
Reino Terra onde podemos 
simplesmente entrar marchando.

36
00:02:06,612 --> 00:02:08,547
A Tribo da Água
é uma grande nação.

37
00:02:08,897 --> 00:02:11,898
Existe uma razão porque eles
sobreviveram a cem anos de guerra.

38
00:02:12,324 --> 00:02:16,329
A tundra congelada é traiçoeira,
a própria paisagem é 
uma fortaleza congelada.

39
00:02:17,520 --> 00:02:19,847
Vamos precisar de uma
força de invasão em massa.

40
00:02:23,802 --> 00:02:25,101
Aí está!

41
00:02:26,003 --> 00:02:27,837
A Tribo da Água do Norte.

44
00:02:54,442 --> 00:02:56,796
Achar uma mestre para nos
ensinar não vai ser problema!

45
00:03:37,909 --> 00:03:39,490
Este lugar é lindo!

46
00:03:39,880 --> 00:03:42,461
Sim, ela é.

47
00:03:55,310 --> 00:04:01,051
<i>§ Inverno, primavera, verão e outono §</i>

48
00:04:01,051 --> 00:04:06,739
<i>§ Inverno, primavera, verão e outono §</i>

49
00:04:07,137 --> 00:04:11,712
<i>§ Quatro estações para amar §</i>

50
00:04:12,124 --> 00:04:17,512
<i>§ Quatro estações para amar §</i>

51
00:04:39,657 --> 00:04:40,413
Está noite...

52
00:04:40,800 --> 00:04:45,514
comemoramos a chegada de nosso
irmão e irmã da Tribo do sul.

53
00:04:45,913 --> 00:04:49,513
E eles trouxeram junto
com eles alguém muito especial.

54
00:04:49,513 --> 00:04:54,566
Alguém que muitos de nós 
acreditava que havia desaparecido
 do mundo, até agora,

55
00:04:55,074 --> 00:04:56,277
O Avatar!

56
00:05:00,394 --> 00:05:05,053
Também celebramos o 16º
aniversário de minha filha,

57
00:05:05,536 --> 00:05:08,597
a princesa Yue que agora
está na idade de se casar.

58
00:05:09,854 --> 00:05:10,641
Obrigada pai.

59
00:05:11,023 --> 00:05:13,507
Que os grandes espíritos
do mar e da lua nos protejam

60
00:05:13,830 --> 00:05:15,510
durante esses tempos de problemas.

61
00:05:15,817 --> 00:05:19,686
Agora mestre Pakku e seus
alunos irão se apresentar.

62
00:05:40,547 --> 00:05:42,805
E aí, sou Sokka da
Tribo da Água do Sul.

63
00:05:43,067 --> 00:05:44,545
Muito prazer em conhecer você.

64
00:05:46,565 --> 00:05:50,872
Então, ahh...
você é uma princesa!

65
00:05:52,129 --> 00:05:55,336
Sabe, na minha tribo eu também
sou um tipo de príncipe.

66
00:05:55,853 --> 00:05:58,514
- Príncipe de que?
- De muitas coisas.

67
00:05:58,843 --> 00:06:00,978
Você se importa? Estou tentando
manter um diálogo aqui.

68
00:06:01,403 --> 00:06:03,270
Minhas desculpas
 "Príncipe Sokka".

69
00:06:05,616 --> 00:06:07,908
Então, parece que vamos
ficar na cidade por enquanto.

70
00:06:08,290 --> 00:06:09,894
Eu estava pensando
que talvez pudéssemos...

71
00:06:10,302 --> 00:06:12,177
fazer uma atividade juntos.

72
00:06:12,606 --> 00:06:13,703
Fazer uma atividade?

73
00:06:18,354 --> 00:06:21,215
Muito sutil!

74
00:06:21,421 --> 00:06:23,699
Mestre Pakku,
este é seu novo aluno,

75
00:06:24,127 --> 00:06:24,983
o Avatar.

76
00:06:25,366 --> 00:06:30,606
Só porque você está destinado
 a salvar o mundo não espere
 tratamento especial.

77
00:06:31,873 --> 00:06:34,430
Meu amigo e eu mal podemos
esperar para treinar com você.

78
00:06:34,798 --> 00:06:36,731
Depois de relaxarmos
por uns dois dias.

79
00:06:37,105 --> 00:06:40,797
Se você quiser relaxar, então sugiro
que visitem um ilha tropical.

80
00:06:41,178 --> 00:06:44,177
Caso contrário, espero ver
os dois ao amanhecer.

81
00:06:44,177 --> 00:06:45,204
Boa noite.

82
00:06:51,261 --> 00:06:53,718
Pela última vez, eu não vou
tocar a trompa de sunki.

83
00:06:53,784 --> 00:06:58,311
Não. É sobre nossos planos,
temos um grande problema.

84
00:07:02,113 --> 00:07:03,114
Vou levar sua tripulação.

85
00:07:03,473 --> 00:07:04,039
O que?!

86
00:07:04,459 --> 00:07:07,438
Eu os recrutei para uma
pequena expedição ao pólo norte.

87
00:07:07,852 --> 00:07:09,205
Tio, isso é verdade?

88
00:07:09,588 --> 00:07:10,722
Temo que sim.

89
00:07:11,104 --> 00:07:14,293
Ele está levando todos,
inclusive o cozinheiro.

90
00:07:14,684 --> 00:07:17,838
Sinto muito que você não
 vai estar lá para me ver 
capturar o Avatar,

91
00:07:18,181 --> 00:07:21,257
mas eu não posso deixar você
entrar no meu caminho de novo.

92
00:07:21,620 --> 00:07:22,658
Não!

93
00:07:40,125 --> 00:07:43,343
Eu não sabia que você era treinado
em espadas gêmeas, Príncipe Zuko.

94
00:07:43,719 --> 00:07:44,476
Eu não sou.

95
00:07:44,840 --> 00:07:47,719
São antigas, somente decorativas.

96
00:07:48,118 --> 00:07:50,969
Já ouviu falar do Espírito Azul,
General Iroh?

97
00:07:51,397 --> 00:07:54,510
Somente rumores,
não creio que ele seja real.

98
00:07:54,917 --> 00:07:56,147
Ele é real com certeza.

99
00:07:56,531 --> 00:07:59,352
É um criminoso, e um inimigo
da Nação do Fogo.

100
00:07:59,699 --> 00:08:03,148
Mas tenho um pressentimento
de que a justiça o alcançará logo.

101
00:08:03,542 --> 00:08:06,643
General Iroh, a oferta de
 se juntar a minha
 missão continua de pé,

102
00:08:06,955 --> 00:08:08,304
se mudar de idéia.

103
00:08:14,034 --> 00:08:15,944
Eu esperei por esse dia
a minha vida inteira.

104
00:08:16,255 --> 00:08:19,399
Finalmente vou aprender de um
verdadeiro mestre de dobra d'água.

105
00:08:22,691 --> 00:08:24,486
Bom dia mestre Pakku!

106
00:08:24,798 --> 00:08:28,558
Não, por favor, não cheguem 
assim quando eu estiver 
concentrado em alguma coisa.

107
00:08:28,921 --> 00:08:32,301
Esta é minha amiga, Katara.
Aquela de quem eu falei.

108
00:08:33,708 --> 00:08:36,926
Desculpe, creio que houve
um mal entendido.

109
00:08:37,251 --> 00:08:39,392
Você não me disse que
seu amigo era uma garota.

110
00:08:39,750 --> 00:08:44,275
Em nossa tribo, 
é proibido para mulheres 
aprender dobradura d'água.

111
00:08:52,392 --> 00:08:54,112
O que quer dizer
com não me ensinar?

112
00:08:54,480 --> 00:08:58,095
Não viajei pelo mundo todo 
para que você me diga "não".

113
00:08:58,469 --> 00:08:59,309
Não!

114
00:08:59,733 --> 00:09:02,293
Mas deve haver outras
dobradoras de água em sua tribo!

115
00:09:02,612 --> 00:09:06,612
Aqui, as mulheres aprendem
 com Yaguda como usar 
a água para curar .

116
00:09:06,942 --> 00:09:09,783
Tenho certeza que ela ficará
feliz em ter você como aluna,

117
00:09:09,783 --> 00:09:11,416
apesar de sua má atitude.

118
00:09:11,799 --> 00:09:13,657
Eu não quero curar, 
eu quero lutar!

119
00:09:14,093 --> 00:09:15,021
Posso ver isso.

120
00:09:15,352 --> 00:09:17,699
Mas, nossa tribo
tem costumes, regras.

121
00:09:18,063 --> 00:09:21,618
- Bem, suas regras fedem!
- Sim, não são justas!

122
00:09:22,006 --> 00:09:23,902
Se você não vai
ensinar Katara, então...

123
00:09:23,902 --> 00:09:24,803
Então o que?

124
00:09:25,187 --> 00:09:26,844
E então eu não vou
aprender com você.

125
00:09:27,212 --> 00:09:30,883
Bem, se divirta aprendendo 
sozinho, tenho certeza que 
fará um bom trabalho.

126
00:09:31,260 --> 00:09:31,925
Espere.

127
00:09:32,316 --> 00:09:33,360
Aang não quis dizer isso.

128
00:09:35,106 --> 00:09:36,761
Você não pode arriscar
seu treinamento por mim,

129
00:09:37,050 --> 00:09:38,830
você tem que aprender
com Mestre Pakku.

130
00:09:39,162 --> 00:09:40,889
Mesmo que ele seja
um grande imbecil.

131
00:09:44,263 --> 00:09:46,581
Então por que não começamos?

132
00:09:49,262 --> 00:09:50,976
Princesa Yue!
Bom dia.

133
00:09:53,063 --> 00:09:55,240
Ei, o que de ontem a noite?

134
00:09:55,540 --> 00:09:57,480
Seu pai com certeza sabe
como dar uma festa.

135
00:09:57,797 --> 00:09:59,689
Fico feliz que se divertiu.

136
00:09:59,976 --> 00:10:02,269
Bem... não foi tão divertido
depois que você saiu.

137
00:10:04,714 --> 00:10:07,343
Então, eu ainda espero que
possamos nos ver mais.

138
00:10:07,689 --> 00:10:09,477
Você quer dizer,
fazer uma "atividade"?

139
00:10:09,814 --> 00:10:12,328
Sim, em... algum lugar...

140
00:10:12,630 --> 00:10:13,720
por algum tempo.

141
00:10:14,133 --> 00:10:17,194
Eu adoraria, te encontro
naquela ponte esta noite.

142
00:10:17,586 --> 00:10:19,392
Ótimo, te vejo en...

143
00:10:21,683 --> 00:10:22,501
Sinto muito.

144
00:10:23,782 --> 00:10:24,498
Tudo bem.

145
00:10:25,257 --> 00:10:27,523
Valeu a pena. Te vejo a noite.

146
00:10:28,856 --> 00:10:30,505
Estou impressionado.

147
00:10:30,868 --> 00:10:34,706
Parecem altamente qualificados
para missão que tenho em mente.

148
00:10:37,550 --> 00:10:39,064
Este ouro é bom.

149
00:10:40,876 --> 00:10:41,981
O que você quer que façamos?

150
00:10:42,407 --> 00:10:45,327
Creio que já conhecem
o Príncipe Zuko.

151
00:10:53,197 --> 00:10:54,831
Umm, oi.

152
00:10:55,167 --> 00:10:56,296
Você é Yaguda?

153
00:10:56,805 --> 00:10:58,516
Está aqui para a aula de cura?

154
00:11:03,386 --> 00:11:04,484
Acho que sim.

155
00:11:04,774 --> 00:11:07,082
Seja bem vinda. Bem vinda.

156
00:11:13,302 --> 00:11:15,516
Você está movendo a água ao redor,

157
00:11:15,516 --> 00:11:18,068
mas não está sentindo
o puxar e empurrar.

158
00:11:18,483 --> 00:11:19,519
Estou tentando.

159
00:11:23,139 --> 00:11:25,170
Talvez este movimento seja
muito avançado para você.

160
00:11:25,603 --> 00:11:27,114
Por que não tenta um mais fácil?

161
00:11:32,767 --> 00:11:33,774
Obrigada pela aula.

162
00:11:34,194 --> 00:11:36,030
Então, quem é
o garoto de sorte?

163
00:11:36,515 --> 00:11:37,022
Héim?

164
00:11:37,429 --> 00:11:39,288
Seu colar de compromisso.

165
00:11:39,636 --> 00:11:40,705
Você vai se casar, não é?

166
00:11:41,097 --> 00:11:44,224
Não. Eu não acho que estou
preparada para isso ainda.

167
00:11:44,688 --> 00:11:48,647
Minha avó deu este colar para minha mãe,
e minha mãe o repassou para mim.

168
00:11:50,300 --> 00:11:55,133
Eu reconheço este entalhe,
não sei como não percebi mais cedo.

169
00:11:55,576 --> 00:11:57,702
Você é a imagem escarrada de Kana!

170
00:11:58,062 --> 00:12:00,328
Espere. Como você sabe
o nome da minha avó?

171
00:12:00,636 --> 00:12:04,897
Quando eu tinha sua idade,
eu era amiga de Kana.

172
00:12:05,347 --> 00:12:08,264
Ela nasceu aqui na Tribo do Norte.

173
00:12:08,622 --> 00:12:09,596
Ela nunca me contou.

174
00:12:09,998 --> 00:12:13,887
Sua avó tinha um 
casamento arranjado com um 
jovem dobrador de água,

175
00:12:14,212 --> 00:12:16,048
ele entalhou esse colar para ela.

176
00:12:16,415 --> 00:12:19,235
Se vovó estava noiva,
por que ela foi embora?

177
00:12:19,601 --> 00:12:20,507
Eu não sei.

178
00:12:20,913 --> 00:12:25,525
Sempre foi um mistério para mim.
Ela se foi sem se despedir.

179
00:12:27,104 --> 00:12:28,195
Boa sorte!

180
00:12:29,851 --> 00:12:32,906
A tripulação quer
te desejar boa viagem.

181
00:12:33,363 --> 00:12:35,131
Já vão tarde, aqueles traidores.

182
00:12:35,739 --> 00:12:37,182
Está uma bela noite para caminhar.

183
00:12:37,655 --> 00:12:38,932
Por que você não vem comigo?

184
00:12:39,369 --> 00:12:40,991
Isso vai clarear sua mente.

185
00:12:44,007 --> 00:12:47,174
Ou pode ficar em seu quarto,
em meio à escuridão.

186
00:12:47,787 --> 00:12:49,461
Qualquer coisa que te faça feliz.

187
00:13:17,409 --> 00:13:19,478
Cuidado com a geléia explosiva!

188
00:13:24,063 --> 00:13:24,825
Tio?

189
00:13:25,812 --> 00:13:27,388
Tio, é você?

190
00:14:09,542 --> 00:14:10,486
Zuko!

191
00:14:19,445 --> 00:14:20,150
Zuko.

192
00:14:31,859 --> 00:14:32,906
Oi, Princesa Yue.

193
00:14:34,162 --> 00:14:35,063
Fiz algo pra você.

194
00:14:35,616 --> 00:14:36,912
Eu mesmo entalhei.

195
00:14:37,679 --> 00:14:38,660
É um urso.

196
00:14:39,086 --> 00:14:40,944
Para dizer a verdade,
deveria ser um peixe.

197
00:14:41,567 --> 00:14:43,946
Veja, tem uma barbatana.

198
00:14:43,946 --> 00:14:44,611
Oh...

199
00:14:45,865 --> 00:14:48,091
Sinto muito.
Eu cometi um erro.

200
00:14:48,534 --> 00:14:50,554
Não deveria ter pedido
à você para vir aqui.

201
00:14:58,806 --> 00:15:00,196
Como vai o treinamento
para guerreiro?

202
00:15:02,190 --> 00:15:03,077
Assim tão ruim?

203
00:15:03,466 --> 00:15:04,800
Não, é a princesa Yue.

204
00:15:05,205 --> 00:15:09,228
Eu não entendo, num minuto 
ela quer sair comigo,
 no outro, que dê o fora.

205
00:15:10,591 --> 00:15:11,694
Como vai o treinamento
de dobradura d'água?

206
00:15:12,110 --> 00:15:15,291
Mestre Cabeça de Caquinha não quer
ensiná-la porque ela é uma garota.

207
00:15:16,768 --> 00:15:18,203
Por que você não a ensina, Aang?

208
00:15:18,813 --> 00:15:20,364
Por que eu não pensei nisso?

209
00:15:20,807 --> 00:15:24,750
A noite você me ensina os movimentos
que aprendeu com Mestre Pakku.

210
00:15:25,012 --> 00:15:28,312
Assim você terá alguém para praticar
e eu tenho com aprender dobra d'água.

211
00:15:28,628 --> 00:15:29,509
Todo mundo fica feliz.

212
00:15:29,891 --> 00:15:30,990
Eu não estou feliz.

213
00:15:31,278 --> 00:15:33,273
Mas você nunca está feliz.
Vamos lá, Aang!

214
00:15:39,327 --> 00:15:43,434
Mestre Pakku disse que este
movimento é sobre afundar e flutuar.

215
00:15:45,610 --> 00:15:46,563
Eu consegui.

216
00:15:48,621 --> 00:15:49,677
Isso foi incrível!

217
00:15:50,327 --> 00:15:51,099
Não fui eu.

218
00:15:51,602 --> 00:15:55,509
Eu só estava mostrando alguns
movimentos para Katara.

219
00:15:55,968 --> 00:15:59,837
Você desrespeitou a mim, meus
ensinamentos e toda minha cultura.

220
00:16:00,219 --> 00:16:01,369
Eu sinto muito, eu...

221
00:16:01,672 --> 00:16:04,391
Você já não é mais
bem vindo como meu aluno.

222
00:16:10,969 --> 00:16:13,028
O você quer que eu faça?

223
00:16:13,364 --> 00:16:16,616
Forçar Mestre Pakku a aceitar
Aang de volta como aluno?

224
00:16:17,019 --> 00:16:18,506
Sim, por favor!

225
00:16:18,895 --> 00:16:21,397
Eu suspeito que
ele pode mudar de idéia,

226
00:16:21,744 --> 00:16:25,234
se você  engolir seu
orgulho e pedir desculpas à ele.

227
00:16:29,202 --> 00:16:29,965
Está bem.

228
00:16:30,436 --> 00:16:32,379
Estou esperando garotinha.

229
00:16:33,484 --> 00:16:38,401
Não! De jeito nenhum vou 
pedir desculpas para um 
velho amargo como você!!

230
00:16:40,577 --> 00:16:41,382
Katara!

231
00:16:41,382 --> 00:16:43,783
Estou esperando lá fora, se você for
homem bastante para lutar comigo.

232
00:16:48,161 --> 00:16:49,704
Tenho certeza que
ela não quis dizer aquilo.

233
00:16:50,257 --> 00:16:51,700
Sim, eu acho que ela falou sim.

234
00:16:53,980 --> 00:16:56,238
Estou devastado em saber
sobre o Príncipe Zuko.

235
00:16:56,692 --> 00:16:59,108
Simplesmente, devastado!

236
00:16:59,555 --> 00:17:04,480
O Senhor do Fogo não ficará 
satisfeito quando souber 
quem foi o responsável.

237
00:17:04,963 --> 00:17:07,277
Você sabe quem está
por trás do atentado?

238
00:17:07,694 --> 00:17:08,513
Sim.

239
00:17:09,105 --> 00:17:10,185
Piratas!

240
00:17:10,692 --> 00:17:13,135
Nós já nos encontramos
com eles há algum tempo.

241
00:17:13,533 --> 00:17:15,012
Eles queriam vingança.

242
00:17:17,344 --> 00:17:19,913
Então, você reconsiderou
minha oferta?

243
00:17:20,376 --> 00:17:21,974
Sim, eu aceito.

244
00:17:22,404 --> 00:17:25,808
Será uma honra servir
como seu general.

245
00:17:26,212 --> 00:17:27,686
Pela Nação do Fogo!

246
00:17:28,318 --> 00:17:29,355
Pela vitória!

247
00:17:33,422 --> 00:17:34,481
Você está louca Katara?

248
00:17:34,980 --> 00:17:36,056
Você não pode ganhar esta luta.

249
00:17:36,526 --> 00:17:38,052
Eu sei. Não me importo.

250
00:17:38,454 --> 00:17:39,860
Você não precisa
fazer isso por mim.

251
00:17:40,213 --> 00:17:41,418
Posso encontrar outro professor.

252
00:17:41,750 --> 00:17:42,997
Eu não estou fazendo
isso por você.

253
00:17:43,354 --> 00:17:45,755
Alguém tem que botar algum
bom senso naquele cara.

254
00:17:47,096 --> 00:17:48,816
Então, você decidiu aparecer.

255
00:17:52,709 --> 00:17:53,668
Não vai lutar?

256
00:17:54,040 --> 00:17:57,042
Volte para as aulas de cura com as
outras mulheres, onde você pertence.

257
00:18:02,164 --> 00:18:06,241
Muito bem, se deseja aprender a 
lutar tanto assim, aproxime-se mais.

258
00:18:16,866 --> 00:18:18,231
Não se preocupe,
não vou te machucar.

259
00:18:37,599 --> 00:18:39,263
Você não vai me derrubar!

260
00:18:39,577 --> 00:18:40,484
Vai Katara!

261
00:19:22,122 --> 00:19:24,512
Bem, estou impressionado!

262
00:19:24,512 --> 00:19:26,575
Você é uma excelente
dobradora d'água!

263
00:19:26,930 --> 00:19:28,678
Mas mesmo assim,
não vai me ensinar, vai?

264
00:19:29,007 --> 00:19:29,794
Não.

265
00:19:55,265 --> 00:19:56,348
Está luta está acabada.

266
00:19:57,045 --> 00:19:58,887
Volte aqui,
eu não terminei ainda.

267
00:19:59,274 --> 00:20:00,772
Sim, terminou.

268
00:20:04,113 --> 00:20:05,540
Este é meu colar.

269
00:20:05,996 --> 00:20:08,475
Não, não é! É meu!
Me devolva!

270
00:20:08,813 --> 00:20:13,396
Eu o fiz a 60 anos atrás,
para o amor da minha vida...

271
00:20:13,842 --> 00:20:15,141
Para Kana!

272
00:20:15,569 --> 00:20:18,120
Minha avó era quem
devia casar com você?

273
00:20:24,151 --> 00:20:26,442
Nosso plano está
funcionando perfeitamente.

274
00:20:26,442 --> 00:20:28,550
Zhao não suspeita de nada.

275
00:20:30,231 --> 00:20:31,309
Você não precisava fazer isso.

276
00:20:31,737 --> 00:20:36,369
Nenhum sobrinho meu, vai viajar
clandestinamente sem ajuda.

277
00:20:36,749 --> 00:20:37,574
Obrigado tio.

278
00:20:38,725 --> 00:20:39,594
Vem vindo alguém.

279
00:20:40,957 --> 00:20:45,058
Fique escondido até chegarmos ao
Pólo Norte e o Avatar será seu.

280
00:20:45,618 --> 00:20:46,472
Boa sorte!

281
00:20:49,661 --> 00:20:53,618
Eu entalhei este colar para sua avó
quando nós ficamos noivos.

282
00:20:53,990 --> 00:20:56,801
Eu pensava que teríamos
uma vida longa e feliz juntos.

283
00:20:57,962 --> 00:20:58,927
Eu a amava.

284
00:20:59,336 --> 00:21:01,091
Mas ela não
amava você, amava?

285
00:21:01,490 --> 00:21:03,272
Era uma casamento arranjado.

286
00:21:04,504 --> 00:21:08,225
Minha avó não deixaria 
os costumes tolos de sua tribo 
arruinar a vida dela.

287
00:21:08,643 --> 00:21:09,713
Por isso ela partiu.

288
00:21:10,073 --> 00:21:12,104
Deve ter exigido muita coragem.

289
00:21:14,706 --> 00:21:15,815
Vá atrás dela.

290
00:21:23,748 --> 00:21:26,226
- O que você quer de mim.
- Nada.

291
00:21:26,585 --> 00:21:29,278
Só quero que você saiba...
que acho você linda.

292
00:21:29,656 --> 00:21:32,543
E, nunca pensei que uma garota
como você notaria uma cara como eu.

293
00:21:32,945 --> 00:21:35,277
- Você não entende.
- Não, não.

294
00:21:35,918 --> 00:21:38,283
Vê, é isso que há...
acho que agora entendo.

295
00:21:39,503 --> 00:21:43,239
Você é uma princesa e eu... sou
apenas um camponês do sul.

296
00:21:43,521 --> 00:21:45,576
- Não, Sokka...
- Está bem.

297
00:21:45,963 --> 00:21:47,170
Você não precisa dizer nada.

298
00:21:48,231 --> 00:21:49,287
Vejo você por aí, ok?

299
00:21:53,729 --> 00:21:55,546
Ok, agora eu estou
realmente confuso.

300
00:21:55,987 --> 00:21:58,652
Feliz, mas confuso.

301
00:21:59,137 --> 00:22:01,295
Eu gosto de você, muito.

302
00:22:01,620 --> 00:22:03,207
Mas não podemos ficar juntos.

303
00:22:03,582 --> 00:22:05,111
E não pelos motivos
que você pensa.

304
00:22:05,943 --> 00:22:06,775
É porque...

305
00:22:07,904 --> 00:22:09,235
eu estou comprometida.

306
00:22:11,291 --> 00:22:12,513
Lamento.

307
00:22:23,684 --> 00:22:25,133
Nada mal, nada mal.

308
00:22:26,076 --> 00:22:29,245
Continue praticando e talvez
você consiga quando tiver minha idade.

309
00:22:31,678 --> 00:22:32,957
Ei, Katara.

310
00:22:33,303 --> 00:22:34,781
O que você pensa
que está fazendo?

311
00:22:35,162 --> 00:22:36,983
O amanhecer já passou.

312
00:22:37,374 --> 00:22:38,469
Você está atrasada!

313
00:22:40,057 --> 00:22:41,666
- É bom te ver aqui.
- Você também.

314
00:22:50,308 --> 00:22:52,099
Minha frota está pronta!

315
00:22:52,610 --> 00:22:55,278
Traçar curso para Tribo
da Água do Norte!

316
00:23:05,737 --> 00:23:11,040
<b> Tradução, Legendas & Sincronização:
Sonam48</b>

