1
00:00:01,413 --> 00:00:03,341
Água

2
00:00:03,472 --> 00:00:04,786
Terra

3
00:00:05,758 --> 00:00:07,190
Fogo

4
00:00:07,956 --> 00:00:09,250
Ar

5
00:00:10,143 --> 00:00:13,841
Há muito tempo, as 4 nações viviam
juntas em harmonia.

6
00:00:14,333 --> 00:00:17,681
Então, tudo mudou quando a Nação
do Fogo atacou!

7
00:00:18,625 --> 00:00:22,547
Somente o Avatar, mestre dos
quatro elementos poderia detê-los.

8
00:00:22,802 --> 00:00:25,525
Mas quando o mundo mais precisava dele,
ele desapareceu!

9
00:00:26,218 --> 00:00:29,829
Cem anos se passaram e meu irmão e eu
descobrimos o novo Avatar.

10
00:00:30,206 --> 00:00:31,536
Um dobrador de ar chamado Aang.

11
00:00:31,965 --> 00:00:34,054
E mesmo que suas habilidades
de dobrador sejam surpreendentes,

12
00:00:34,056 --> 00:00:36,911
ele ainda tem muito o que aprender
antes que possa salvar qualquer um.

13
00:00:37,955 --> 00:00:40,851
Mas eu acredito que Aang
pode salvar o mundo!

14
00:00:42,462 --> 00:00:45,731
---==[Avatar]==---
O Último Dobrador de Ar

15
00:00:47,206 --> 00:00:51,819
---==Livro 1: Água==---
Capítulo 16: O Desertor

16
00:00:52,312 --> 00:00:54,734
---==[THE GHOST AGENTS]==---
theghostagent@gmail.com

17
00:00:54,735 --> 00:00:57,157
---==Tradução==---
Hiro, Gugaboy e Seven

18
00:00:57,158 --> 00:00:59,580
---==Revisão==---
Ivekiø, Hiro e SØL

19
00:00:59,581 --> 00:01:02,003
---==Synchro==---
Ivekiø

20
00:01:02,181 --> 00:01:04,749
Isso vai nos dar uma boa idéia
do que está havendo por aqui.

21
00:01:04,784 --> 00:01:07,340
Veja se pode encontrar o cardápio,
estou faminto.

22
00:01:07,375 --> 00:01:09,559
Aposto que vamos achar
algo pra comer aqui.

23
00:01:09,560 --> 00:01:10,980
O Dia do Festival do Fogo!

24
00:01:11,598 --> 00:01:16,015
Exibições culturais da Nação do Fogo,
malabaristas, dobradores, mágicos.

25
00:01:16,383 --> 00:01:19,684
Seria um ótimo lugar pra eu observar
uns dobradores de fogo de verdade.

26
00:01:19,719 --> 00:01:22,337
É melhor repensar isso,
olhe isto.

27
00:01:22,886 --> 00:01:24,270
Ei, um cartaz sobre mim!

28
00:01:24,271 --> 00:01:27,305
Um cartaz de "Procurado",
isso é mal!

29
00:01:28,542 --> 00:01:30,243
Acho que é melhor
continuarmos andando.

30
00:01:30,278 --> 00:01:32,314
Tenho que aprender a dobrar
o fogo em algum momento,

31
00:01:32,349 --> 00:01:35,398
e essa pode ser minha única chance
de observar um mestre de perto.

32
00:01:36,052 --> 00:01:38,553
- Acho que podemos ir checar isso.
- O que?

33
00:01:38,588 --> 00:01:40,440
Você quer entrar numa cidade
da Nação do Fogo,

34
00:01:40,441 --> 00:01:43,660
com tudo em fogo com...
você sabe...fogo?

35
00:01:44,045 --> 00:01:47,166
Vamos usar disfarces, e se aparentar
problemas, vamos embora.

36
00:01:47,167 --> 00:01:50,893
Sim, porque sempre partimos
antes de termos problemas.

37
00:02:01,371 --> 00:02:04,229
Vocês ficam longe de vista aqui,
enquanto vamos ao festival.

38
00:02:11,762 --> 00:02:13,850
Preparem os disfarces!

39
00:02:20,927 --> 00:02:23,382
Parece uma pessoa
inteiramente diferente.

40
00:02:23,417 --> 00:02:24,483
Vamos.

41
00:02:40,690 --> 00:02:43,694
Acho que precisamos
de alguns disfarces novos.

44
00:02:49,617 --> 00:02:51,333
Essa foi
surpreendentemente fácil.

45
00:03:02,097 --> 00:03:04,307
- Ei, ali tem comida.
- Finalmente!

46
00:03:04,858 --> 00:03:05,953
O que você tem?

47
00:03:05,995 --> 00:03:08,832
Flocos de Fogo Ardentes.
Os melhores da cidade.

48
00:03:08,833 --> 00:03:09,929
Vou levar.

49
00:03:11,678 --> 00:03:12,933
Ahh, quente, quente.

50
00:03:13,313 --> 00:03:17,334
Flocos de Fogo Ardentes?
Quentes? Devia saber.

51
00:03:17,335 --> 00:03:18,812
Ei, vejam isso.

52
00:03:20,588 --> 00:03:22,576
Não se preocupem leais cidadãos.

53
00:03:22,577 --> 00:03:25,558
Ninguém pode surpreender
o Senhor do Fogo.

54
00:03:25,881 --> 00:03:27,944
- Cuidado!
- Oh, não!

55
00:03:34,187 --> 00:03:36,497
Aang, espere aí.
Onde estamos indo?

56
00:03:36,531 --> 00:03:39,511
Não sei, mas tem uma grande
multidão, então deve ser bom.

57
00:03:39,546 --> 00:03:42,702
Conhecendo a Nação do Fogo,
provavelmente deve ser uma execução.

58
00:03:50,767 --> 00:03:52,519
Tenho que aprender
aquele truque!

59
00:03:52,668 --> 00:03:57,234
Obrigado. Para meu próximo truque,
preciso um voluntário do público.

60
00:03:57,235 --> 00:03:59,592
- Ei, eu, eu...
- O que pensa que está fazendo?

61
00:03:59,627 --> 00:04:01,002
Quero ter uma olhada de perto.

62
00:04:01,003 --> 00:04:04,713
É melhor que a gente não
atraia nenhuma atenção pra gente.

63
00:04:04,748 --> 00:04:06,721
Que tal você,
pequena dama?

64
00:04:07,688 --> 00:04:09,717
Oh, ela é tímida.

65
00:04:09,718 --> 00:04:12,708
Demos a ela um pouco de
encorajamento, camaradas!

66
00:04:15,737 --> 00:04:18,198
Oh, poderia ter sido eu!

67
00:04:20,570 --> 00:04:24,597
O próximo truque é chamado:
"Domando o Dragão"

68
00:04:24,632 --> 00:04:26,774
Você será minha
princesa capturada.

69
00:04:37,627 --> 00:04:43,478
Não se preocupe jovem donzela.
Eu domarei essa besta em chamas!

70
00:04:47,713 --> 00:04:50,272
É forte demais!
Não consigo segurá-lo.

71
00:04:50,307 --> 00:04:53,297
- Temos que ajudá-la!
- Não, não queremos ser vistos.

72
00:04:53,815 --> 00:04:56,300
A corda...
está arrebentando!

73
00:05:06,500 --> 00:05:09,252
Ei, está tentando estragar minha
apresentação, menino?

74
00:05:15,835 --> 00:05:18,395
Ei, aquele menino
é o Avatar!

75
00:05:23,132 --> 00:05:24,752
Acho que está
na hora de irmos.

76
00:05:24,780 --> 00:05:28,017
- Sigam-me, eu vou tirá-los daqui.
- Lá estão eles!

77
00:05:37,831 --> 00:05:39,130
Por ali!

78
00:05:41,454 --> 00:05:43,132
Vou chamar o Appa.

79
00:05:45,449 --> 00:05:47,840
Espero que ele ouça mesmo
esse apito de bisão!

80
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
Por aqui.

81
00:05:51,099 --> 00:05:53,105
Ok, por aqui não!

82
00:06:07,430 --> 00:06:09,682
Appa, aqui embaixo.

83
00:06:35,369 --> 00:06:37,607
Toque legal ter acendido
os fogos de artifício.

84
00:06:37,797 --> 00:06:39,857
Você parece conhecer
bem seus explosivos.

85
00:06:39,892 --> 00:06:42,877
- Estou familiarizado.
- Você é um soldado da Nação do Fogo!

86
00:06:42,912 --> 00:06:45,268
Era!
Meu nome é Chey.

87
00:06:47,825 --> 00:06:53,069
Sirvo a um homem. Mais que um homem,
na verdade é um mito, mas ele é real.

88
00:06:53,104 --> 00:06:55,831
Uma lenda viva.
Jeong Jeong, o desertor.

89
00:06:55,832 --> 00:07:00,314
Ela era um general da Nação do Fogo,
oh, espere, não era um Almirante?

90
00:07:00,412 --> 00:07:02,387
Ele tinha uma patente muito alta,
já entendemos.

91
00:07:02,422 --> 00:07:06,116
Sim, lá em cima. Mas ele não podia
mais aceitar essa loucura.

92
00:07:06,150 --> 00:07:09,065
Foi a primeira pessoa a deixar
o exército e sobreviver.

93
00:07:09,100 --> 00:07:12,546
Sou o segundo, mas não se torna
uma lenda por isso, mas tudo bem.

94
00:07:12,581 --> 00:07:17,868
Jeong Jeong  é um gênio dobrador de fogo,
alguns dizem que ele é louco, mas não é!

95
00:07:18,095 --> 00:07:19,784
Ele é iluminado.

96
00:07:19,819 --> 00:07:22,910
Quer dizer que há um dobrador de fogo
que não está com o Senhor do Fogo?

97
00:07:22,911 --> 00:07:25,369
Temos que ir vê-lo.
Ele pode me treinar!

98
00:07:25,404 --> 00:07:27,679
Não vamos procurar por um
dobrador de fogo maluco!

99
00:07:27,680 --> 00:07:31,265
Ele não é maluco.
É um gênio!

100
00:07:31,288 --> 00:07:33,825
E a pessoa perfeita
pra treinar o Avatar.

101
00:07:33,826 --> 00:07:36,249
Foi por isso que
os segui no festival.

102
00:07:36,320 --> 00:07:39,812
Olhe, obrigado pela ajuda, mas estaremos
partindo para o Pólo Norte pela manhã.

103
00:07:39,847 --> 00:07:44,107
Sokka, essa pode ser minha única chance
de conhecer um mestre dobrador de fogo,

104
00:07:44,108 --> 00:07:46,786
que quisesse mesmo me treinar.

105
00:07:46,821 --> 00:07:48,570
Não vai doer em só falar com ele.

106
00:07:48,571 --> 00:07:50,910
Isso que disseram sobre
irmos ao festival.

107
00:07:50,945 --> 00:07:53,049
Por que ninguém
nunca me escuta?

108
00:07:59,315 --> 00:08:01,733
Não se mexam.

109
00:08:08,471 --> 00:08:10,654
Joeng Joeng disse à você
pra não procurar o Avatar.

110
00:08:10,655 --> 00:08:12,529
Espere aí. Você
conhece esses caras?

111
00:08:12,799 --> 00:08:15,698
Oh, sim, Lin Yi é um velho amigo,
certo Lin Yi?

112
00:08:15,699 --> 00:08:17,647
Calado!
Continuem se mexendo!

113
00:08:27,639 --> 00:08:30,037
Ele vê apenas você!

114
00:08:30,038 --> 00:08:32,567
Oh, tudo bem, podemos
conversar mais tarde.

115
00:08:32,568 --> 00:08:35,719
É ali que Jeong Jeong está?
Preciso falar com ele agora mesmo.

116
00:08:35,754 --> 00:08:38,991
Não, você espere aí!
Vai, agora!

117
00:08:39,026 --> 00:08:41,392
Não se preocupem,
tudo vai ficar bem.

118
00:08:41,393 --> 00:08:44,752
Ele é um ótimo homem,
um bom homem!

119
00:08:48,990 --> 00:08:52,595
Então o Avatar esteve aqui.
E você deixou ele escapar.

120
00:08:52,630 --> 00:08:56,614
Sim senhor. Mas fora isso, o festival
aconteceu sem nenhum problema.

121
00:08:58,030 --> 00:09:00,051
Sem brigas.
Mortes diminuíram.

122
00:09:00,052 --> 00:09:02,670
Não me importo com as suas
taxas de criminalidade locais.

123
00:09:02,671 --> 00:09:04,340
Pra que lado eles foram?

124
00:09:04,843 --> 00:09:07,655
Foram na direção a floresta,
pelo rio, eu suspeito.

125
00:09:07,656 --> 00:09:11,871
Preparem os barcos de rio.
Vamos em busca do Avatar.

126
00:09:20,635 --> 00:09:23,209
O que aconteceu?
Posso ver Jeong Jeong agora?

127
00:09:23,244 --> 00:09:26,663
Ele não vai ver você. Ele está muito
zangado por eu ter trazido você aqui.

128
00:09:26,698 --> 00:09:28,450
Quer que você vá
embora imediatamente.

129
00:09:28,485 --> 00:09:31,604
- Finalmente. Vamos cair na estrada.
- Por que ele não quer me ver?

130
00:09:32,479 --> 00:09:33,829
Ele disse que você
não está preparado.

131
00:09:33,864 --> 00:09:36,785
Ele disse que você ainda não
dominou dobra de água e de terra.

132
00:09:36,797 --> 00:09:38,729
Espere, como ele sabe disso?

133
00:09:38,764 --> 00:09:41,834
Ele viu a maneira que você entrou no
acampamento. Ele consegue deduzir!

134
00:09:41,869 --> 00:09:43,642
Vou entrar de qualquer forma!

135
00:09:53,107 --> 00:09:54,782
Saia fora!

136
00:09:57,861 --> 00:10:00,525
Mestre, eu preciso aprender
dobradura de fogo.

137
00:10:00,560 --> 00:10:04,332
Somente um tolo
busca sua própria destruição.

138
00:10:05,088 --> 00:10:07,832
- Sou o Avatar. É meu destino...
- Destino?

139
00:10:07,833 --> 00:10:10,022
O que um garoto
saberia sobre destino?

140
00:10:10,410 --> 00:10:15,080
Se um peixe vive a vida inteira
neste rio, ele sabe o destino do rio?

141
00:10:15,115 --> 00:10:19,387
Não! Só sabe que o rio corre
continuamente, fora do seu controle.

142
00:10:19,422 --> 00:10:23,032
Ele pode seguir seu curso,
mas não pode ver o fim.

143
00:10:23,067 --> 00:10:26,307
Ele não pode imaginar o oceano.

144
00:10:26,727 --> 00:10:31,655
Ok, mas é dever do Avatar dominar
todas as disciplinas de dobras.

145
00:10:31,690 --> 00:10:33,900
Para dominar as disciplinas de dobra,

146
00:10:33,901 --> 00:10:36,951
você deve primeiro dominar
a própria disciplina.

147
00:10:37,253 --> 00:10:38,892
Mas você não tem interesse nisso,

148
00:10:38,893 --> 00:10:40,742
por isso não tenho
nenhum interesse em você.

149
00:10:40,743 --> 00:10:42,361
Agora, saia fora!

150
00:10:42,725 --> 00:10:47,344
Por favor, tenho que aprender.
Essa pode ser minha única chance.

151
00:10:47,379 --> 00:10:48,445
Você é surdo?

152
00:10:48,446 --> 00:10:51,580
Como posso ensinar você
se recusando a escutar?

153
00:10:52,000 --> 00:10:56,200
Antes de aprender a dobrar o fogo,
deve aprender a dobrar a água e a terra.

154
00:10:56,235 --> 00:11:00,319
Água é fresca e calma.
Terra é contínua e estável.

155
00:11:00,354 --> 00:11:05,712
Mas o fogo...o fogo é vivo.
Respira, cresce.

156
00:11:05,713 --> 00:11:08,301
Sem um dobrador, uma rocha
não se lançaria sozinha!

157
00:11:08,647 --> 00:11:12,193
Mas o fogo se espalharia,
e destrói tudo no seu caminho,

158
00:11:12,194 --> 00:11:14,881
se a pessoa não tiver
desejo de controlá-lo.

159
00:11:15,030 --> 00:11:18,063
Esse é o destino do fogo.
Você não está preparado!

160
00:11:18,483 --> 00:11:20,179
Você é fraco demais!

161
00:11:25,190 --> 00:11:27,618
- Você pensa que eu sou fraco?
- Avatar Roku!

162
00:11:27,858 --> 00:11:30,581
Não, não.
Não quis dizer isso.

163
00:11:30,918 --> 00:11:35,662
Eu dominei os elementos milhares
de vezes em milhares de vidas.

164
00:11:35,697 --> 00:11:42,440
Agora, devo fazer isso uma vez mais.
Você ensinará o Avatar a dobrar o fogo.

165
00:11:43,032 --> 00:11:47,104
Sim, sim. Eu ensinarei você.

166
00:11:47,105 --> 00:11:49,144
Verdade?
Isso é ótimo!

167
00:11:56,245 --> 00:11:57,780
Fique em posição.

168
00:11:59,141 --> 00:12:00,265
Abre mais!

169
00:12:00,968 --> 00:12:06,089
Dobre os joelhos. Agora,
concentre-se. Bom, bom.

170
00:12:06,124 --> 00:12:10,734
- Espere! O que faço agora?
- Silêncio! Falar não é se concentrar.

171
00:12:10,735 --> 00:12:12,884
Olhe sua amiga.
Ela está falando?

172
00:12:12,885 --> 00:12:15,466
Até aquele tolo sabe se
concentrar no que está fazendo.

173
00:12:15,467 --> 00:12:16,467
Ei!!

174
00:12:16,787 --> 00:12:18,459
Mas no que eu estou
me concentrando?

175
00:12:18,460 --> 00:12:21,104
Sinta o calor do sol...

176
00:12:21,300 --> 00:12:23,505
ele é a maior fonte de fogo,

177
00:12:23,506 --> 00:12:26,396
porém está em completo
equilíbrio com a natureza.

178
00:12:26,525 --> 00:12:28,085
Então, quando vou
poder fazer algum fogo?

179
00:12:28,086 --> 00:12:29,169
Concentre-se!

180
00:12:40,672 --> 00:12:41,779
Estamos vindo aqui pra cima

181
00:12:41,780 --> 00:12:43,865
para que eu não queime nada
com as minhas rajadas de fogo?

182
00:12:43,995 --> 00:12:46,229
- Nada de fogo ainda!
- Como?

183
00:12:47,529 --> 00:12:50,172
O poder de dobrar fogo
vem da respiração.

184
00:12:50,173 --> 00:12:53,034
Por isso você deve dominar
controle adequado da respiração.

185
00:12:53,899 --> 00:12:57,814
- Me trouxe aqui para respirar?
- Assuma sua posição! Abre mais.

186
00:12:57,815 --> 00:12:59,301
- Você nem tá vendo...
- Abre mais!!

187
00:12:59,312 --> 00:13:04,684
Agora inale pelo nariz e
exale pela boca. Sem falar.

188
00:13:08,551 --> 00:13:10,734
Ótimo. Continue fazendo.

189
00:13:20,877 --> 00:13:23,961
O que está fazendo aqui?
Não disse pra você parar!

190
00:13:23,996 --> 00:13:25,717
Estive respirando por horas!

191
00:13:25,752 --> 00:13:27,631
Quer deixar de respirar?

192
00:13:27,632 --> 00:13:29,782
Quero que pare de
desperdiçar meu tempo.

193
00:13:30,177 --> 00:13:33,312
Eu já sei ficar em posição,
respirar e sentir o sol.

194
00:13:33,400 --> 00:13:36,100
Quero saber como atirar fogo
da ponta dos meus dedos.

195
00:13:38,124 --> 00:13:42,828
Eu tive um pupilo certa vez que não
tinha interesse em aprender disciplina.

196
00:13:42,863 --> 00:13:46,320
Ele só se preocupava
com o poder do fogo.

197
00:13:46,355 --> 00:13:51,698
Como usá-lo para destruir seus oponentes
e eliminar os obstáculos do seu caminho.

198
00:13:51,699 --> 00:13:55,088
Mas o fogo é um fardo muito
pesado para se carregar.

199
00:13:55,123 --> 00:13:56,848
Sua natureza é consumir,

200
00:13:56,849 --> 00:14:01,437
e sem controle
destrói tudo ao seu redor!

201
00:14:13,276 --> 00:14:18,700
Aprenda o controle ou arrisque
destruir-se e a tudo que ama.

202
00:14:28,149 --> 00:14:31,853
Estive pensando no que disse.
Prometo que serei mais paciente.

203
00:14:31,888 --> 00:14:34,900
Agora vamos trabalhar com fogo.

204
00:14:34,901 --> 00:14:36,101
Oh, sim!

205
00:14:38,498 --> 00:14:40,936
Quero dizer...
vamos iniciar.

206
00:14:43,596 --> 00:14:45,771
Concentre-se no fogo.

207
00:14:46,214 --> 00:14:51,305
Quero que evite que o fogo chegue
até borda da folha o máximo que puder.

208
00:14:52,020 --> 00:14:55,452
- Mestre, surgiram problemas.
- O que está acontecendo?

209
00:14:55,616 --> 00:14:57,332
Concentre-se na sua folha.

210
00:14:57,430 --> 00:14:59,743
Essa é a pior de todas instruções
de como dobrar o fogo!

211
00:14:59,745 --> 00:15:03,657
Tudo o que ele faz é me deixar sozinho
por horas pra concentrar e respirar.

212
00:15:03,692 --> 00:15:05,593
Tenho certeza que existe
uma boa razão.

213
00:15:05,594 --> 00:15:08,030
Mas estou pronto
pra fazer muito mais.

214
00:15:21,481 --> 00:15:23,702
Eu consegui, eu fiz fogo!

215
00:15:24,753 --> 00:15:27,923
Aang, isso é ótimo,
mas acho melhor ir devagar.

216
00:15:28,428 --> 00:15:29,603
Cuidado!

217
00:15:30,250 --> 00:15:33,009
Agora, Isso é que
é dobrar o fogo!

218
00:15:34,509 --> 00:15:36,706
Aang, você vai se machucar.

219
00:15:41,504 --> 00:15:43,843
Me pergunto como o
malabarista deve ter feito.

220
00:15:49,498 --> 00:15:52,411
Katara!
Sinto muito mesmo!

221
00:15:53,596 --> 00:15:56,903
Katara! O que há de errado?
O que você fez?

222
00:15:56,938 --> 00:15:58,686
Foi um acidente...

223
00:15:58,687 --> 00:16:00,976
Eu estava...
Katara... sinto...

224
00:16:01,011 --> 00:16:02,855
Eu te disse pra não
mexer com isso.

225
00:16:02,856 --> 00:16:06,095
Olha o que você fez,
queimou minha irmã!

226
00:16:19,845 --> 00:16:24,548
Você queimou minha irmã!
Isso tudo é culpa sua!

227
00:16:24,583 --> 00:16:27,935
Eu sei. Agora peguem suas coisas,
devem ir imediatamente.

228
00:16:28,875 --> 00:16:32,936
Sinto muito, eu não...
Sinto muito!

229
00:17:02,142 --> 00:17:05,007
Você tem habilidades de cura.

230
00:17:05,042 --> 00:17:09,527
Os grandes dobradores da Tribo da Água
às vezes tem essa habilidade.

231
00:17:09,562 --> 00:17:11,818
Sempre desejei ser
abençoado como você,

232
00:17:11,819 --> 00:17:14,769
livre dessa maldição ardente.

233
00:17:14,771 --> 00:17:18,796
Mas você é um ótimo mestre.
Possui poderes que jamais saberei.

234
00:17:18,831 --> 00:17:20,978
A água traz cura e vida...

235
00:17:20,979 --> 00:17:25,345
mas o fogo traz apenas
destruição e dor!

236
00:17:25,379 --> 00:17:28,086
Ele força os que
carregam seu fardo...

237
00:17:28,087 --> 00:17:32,423
a caminhar no limite entre
humanidade e a selvageria!

238
00:17:32,458 --> 00:17:35,901
Eventualmente...
somos destroçados.

239
00:17:42,585 --> 00:17:44,438
Vá buscar seus amigos e parta!

240
00:17:45,133 --> 00:17:49,172
Não voltem aqui, ou serão todos
destruídos. Rápido!

241
00:18:07,211 --> 00:18:08,211
Não se preocupem, homens.

242
00:18:08,212 --> 00:18:13,274
Meu velho mestre desistiu
de lutar há muito tempo.

243
00:18:13,309 --> 00:18:15,970
Não é, mestre Joeng Joeng?

244
00:18:22,752 --> 00:18:26,748
- Katara! Você está bem?
- Estou bem. Temos que sair daqui.

245
00:18:26,749 --> 00:18:27,861
Onde está Aang?

246
00:18:35,908 --> 00:18:38,093
Joeng Joeng tentou me dizer
que eu não estava pronto,

247
00:18:38,094 --> 00:18:39,562
mas não o escutei.

248
00:18:39,821 --> 00:18:42,268
Nunca mais voltarei
a dobrar o fogo.

249
00:18:42,269 --> 00:18:45,897
- Eventualmente você vai ter que fazer.
- Não, nunca mais.

250
00:18:45,932 --> 00:18:47,891
Está tudo bem, Aang.
Estou curada.

251
00:18:47,892 --> 00:18:49,887
O que? Como?

252
00:18:49,922 --> 00:18:51,196
Eu explico mais tarde,

253
00:18:51,197 --> 00:18:53,514
mas nesse momento
temos que sair daqui.

254
00:18:53,549 --> 00:18:55,703
Zhao e seus soldados
estão atacando.

255
00:18:55,738 --> 00:18:56,738
Onde?

256
00:18:56,739 --> 00:18:59,405
Perto do rio.
Eles capturaram Jeong Jeong.

257
00:18:59,440 --> 00:19:01,703
Eu tenho que ajudá-lo!

258
00:19:02,139 --> 00:19:05,960
Olha pra você.
Você já foi tão grande.

259
00:19:05,961 --> 00:19:08,102
Não acredito que
meu antigo mestre

260
00:19:08,103 --> 00:19:11,233
tenha se tornado nada mais
do que um simples selvagem.

261
00:19:11,422 --> 00:19:14,576
Foi você que abraçou
a selvageria, Zhao.

262
00:19:14,577 --> 00:19:16,615
É Almirante Zhao, agora.

263
00:19:16,616 --> 00:19:19,542
Esse título não vai
te ajudar contra o Avatar.

264
00:19:19,799 --> 00:19:23,245
Não tente lutar com ele.
Você não é páreo para ele.

265
00:19:23,448 --> 00:19:25,523
Acho que consigo lidar
com uma criança.

266
00:19:25,558 --> 00:19:29,807
Nunca vi um poder
tão descomunal!

267
00:19:30,391 --> 00:19:34,439
- Joeng Joeng!
- Veremos. Homens, peguem o desertor.

268
00:19:42,960 --> 00:19:46,945
É um truque. Ele correu para
o bosque. Encontre-o!

269
00:19:48,198 --> 00:19:51,771
Vamos descobrir o que
meu velho mestre te ensinou.

270
00:19:51,806 --> 00:19:55,014
- Você era o aprendiz do Jeong Jeong?
- Até que eu fiquei entediado.

271
00:20:00,138 --> 00:20:03,129
Vejo como ele te ensinou a se
esquivar e correr como um covarde.

272
00:20:03,164 --> 00:20:07,013
Mas duvido que ele tenha ensinado o que
um dobrador de fogo é capaz de verdade.

273
00:20:10,584 --> 00:20:13,994
- Uau, tiro selvagem.
- Vou te mostrar o que é selvagem!

274
00:20:21,200 --> 00:20:23,018
Sem autocontrole.

275
00:20:24,974 --> 00:20:27,119
Fique de pé e lute, Avatar!

276
00:20:27,154 --> 00:20:28,491
Oh, estávamos lutando?

277
00:20:28,492 --> 00:20:30,393
Pensei que você
só estava se aquecendo.

278
00:20:30,394 --> 00:20:32,002
Eu estava.

279
00:20:34,019 --> 00:20:35,299
É tudo que tem?

280
00:20:35,300 --> 00:20:38,817
Cara, qualquer um pode ser
Almirante hoje em dia.

281
00:20:44,073 --> 00:20:47,299
Ei, eu sou o Almirante Zhao.

282
00:20:55,051 --> 00:20:58,104
Não sei porque, mas achei que
você seria melhor que o Zuko.

283
00:21:02,031 --> 00:21:05,009
Descuidado.
Muito descuidado!

284
00:21:17,730 --> 00:21:21,072
Sem lugar pra fugir, agora,
seu pequeno tagarela.

285
00:21:23,965 --> 00:21:25,650
Você perdeu essa batalha.

286
00:21:27,866 --> 00:21:30,857
Você está louco? Nem sequer
lançou um simples sopro.

287
00:21:30,892 --> 00:21:33,033
Não.
Mas você sim.

288
00:21:38,719 --> 00:21:41,141
Joeng Joeng disse você
que não tinha controle.

289
00:21:50,053 --> 00:21:52,009
Tenha uma bela
caminhada pra casa!

290
00:21:52,044 --> 00:21:54,764
Aang, vamos.

291
00:21:57,836 --> 00:21:59,608
Espere.
Cadê o Joeng Joeng?

292
00:21:59,609 --> 00:22:02,335
Ele desapareceu,
todos eles desapareceram!

293
00:22:10,097 --> 00:22:15,135
Ei, aonde foram todos?
Muito engraçado rapazes!

294
00:22:23,866 --> 00:22:25,890
Aang, você está queimado.

295
00:22:28,275 --> 00:22:29,872
Deixa eu ajudar.

296
00:22:41,667 --> 00:22:43,247
Uau, essa água é boa!

297
00:22:43,282 --> 00:22:46,929
- Quando aprendeu a fazer isso?
- Acho que sempre soube.

298
00:22:47,214 --> 00:22:50,407
Oh, então obrigado pelos primeiros
socorros nesses anos todos.

299
00:22:50,408 --> 00:22:52,245
Como quando eu caí
naqueles espinhos,

300
00:22:52,246 --> 00:22:55,487
e a outra vez que tinha
dois anzóis no dedo!

301
00:22:55,488 --> 00:22:56,488
Dois?

302
00:22:56,489 --> 00:22:59,785
Ele tentou tirar fora o primeiro
anzol com outro anzol.

303
00:23:00,088 --> 00:23:02,395
Oh, e a vez que aquela
serpente me mordeu,

304
00:23:02,396 --> 00:23:04,082
obrigado por me curar daquilo.

305
00:23:04,083 --> 00:23:06,123
Isso é ótimo,
muito proveitoso.

306
00:23:06,124 --> 00:23:08,414
---==Tradução==---
Hiro, Gugaboy e Seven

307
00:23:08,415 --> 00:23:10,705
---==Revisão==---
Ivekiø, Hiro e SØL

308
00:23:10,706 --> 00:23:12,996
---==Synchro==---
Ivekiø

309
00:23:13,599 --> 00:23:17,599
---==[THE GHOST AGENTS]==---
theghostagent@gmail.com

310
00:23:17,620 --> 00:23:20,620
---==Apoio==---
www.legendas.tv

311
00:23:20,640 --> 00:23:23,640
---==Colaboração==---
www.mundoavatar.com.br

