1
00:00:01,413 --> 00:00:03,341
Água

2
00:00:03,472 --> 00:00:04,786
Terra

3
00:00:05,758 --> 00:00:07,190
Fogo

4
00:00:07,956 --> 00:00:09,250
Ar

5
00:00:10,143 --> 00:00:13,841
Há muito tempo, as 4 nações viviam
juntas em harmonia.

6
00:00:14,333 --> 00:00:17,681
Então, tudo mudou quando a Nação
do Fogo atacou!

7
00:00:18,625 --> 00:00:22,547
Somente o Avatar, mestre dos
quatro elementos poderia detê-los.

8
00:00:22,802 --> 00:00:25,525
Mas quando o mundo mais precisava dele,
ele desapareceu!

9
00:00:26,218 --> 00:00:29,829
Cem anos se passaram e meu irmão e eu
descobrimos o novo Avatar.

10
00:00:30,206 --> 00:00:31,536
Um dobrador de ar chamado Aang.

11
00:00:31,965 --> 00:00:34,054
E mesmo que suas habilidades
de dobrador sejam surpreendentes,

12
00:00:34,056 --> 00:00:36,911
ele ainda tem muito o que aprender
antes que possa salvar qualquer um.

13
00:00:37,955 --> 00:00:40,851
Mas eu acredito que Aang
pode salvar o mundo!

14
00:00:42,462 --> 00:00:45,731
---==[Avatar]==---
O Último Dobrador de Ar

15
00:00:47,206 --> 00:00:49,571
---==Livro 1: Água==---
Capítulo 14: A Vidente

16
00:00:49,572 --> 00:00:51,192
---==[THE GHOST AGENTS]==---
theghostagent@gmail.com

17
00:00:51,193 --> 00:00:52,813
---==Tradução==---
Hiro, Gugaboy e Seven

18
00:00:52,814 --> 00:00:54,434
---==Revisão e Synchro==---
Ivekiø e Gugaboy

19
00:00:54,624 --> 00:00:56,222
Olhem!

20
00:01:02,473 --> 00:01:04,563
Ele está tentando a gente.

21
00:01:04,745 --> 00:01:06,886
Você vai virar nosso jantar!

22
00:01:08,725 --> 00:01:10,114
Ei! Onde está
a linha de pescar?

23
00:01:10,754 --> 00:01:13,250
Oh, não imaginei que ia
precisar, Sokka.

24
00:01:14,315 --> 00:01:16,149
Ah, está toda emaranhada.

25
00:01:16,751 --> 00:01:20,513
Não está emaranhada, está trançada.
Fiz um colar pra você, Katara.

26
00:01:20,644 --> 00:01:22,633
Pensei desde que você
perdeu o outro...

27
00:01:26,259 --> 00:01:28,420
Obrigada Aang. Amei.

28
00:01:28,455 --> 00:01:29,455
Ótimo Aang...

29
00:01:29,456 --> 00:01:33,290
talvez ao invés de salvar o mundo
você pode entrar no negócio de jóias.

30
00:01:33,847 --> 00:01:35,848
Não vejo porque
não posso fazer os dois.

31
00:01:38,835 --> 00:01:40,933
Pare de ficar me tentando!

32
00:01:43,692 --> 00:01:45,789
E então, como estou?

33
00:01:50,922 --> 00:01:53,304
Você se refere a você toda
ou só o pescoço?

34
00:01:53,305 --> 00:01:55,314
Digo, ambos estão ótimos.

35
00:01:56,060 --> 00:01:59,438
Lisinho, lisinho...
alguém está apaixonado.

36
00:02:00,503 --> 00:02:01,867
Eu... bem...

37
00:02:02,518 --> 00:02:05,817
Pare de envergonhá-lo, Sokka.
Aang é só um bom amigo

38
00:02:05,819 --> 00:02:10,027
- Um garotinho doce, assim como o Momo.
- Obrigado.

39
00:02:15,329 --> 00:02:17,293
Alguém está sendo atacado
por um urso-ornitorrinco.

40
00:02:29,982 --> 00:02:33,340
Bem, oi pra vocês.
Belo dia, não está?

41
00:02:33,383 --> 00:02:34,951
Faça barulho ou corra fora!

44
00:02:40,920 --> 00:02:44,366
- Dessa a colina e daí suba numa árvore.
- Não, acerta ele no queixo.

45
00:02:44,557 --> 00:02:46,071
E então corra em zigue zague!

46
00:02:46,106 --> 00:02:49,066
Não é preciso.
Vai ficar tudo bem.

47
00:02:56,446 --> 00:02:57,465
Parado aí...

48
00:03:08,555 --> 00:03:09,555
Almoço!

49
00:03:10,607 --> 00:03:12,256
Sorte sua nós aparecermos.

50
00:03:12,291 --> 00:03:15,980
Obrigado. Mas tudo
já estava sob controle.

51
00:03:16,525 --> 00:03:17,829
Nada pra se preocupar.

52
00:03:17,830 --> 00:03:21,077
Tia Wu predisse que eu teria
uma viagem segura.

53
00:03:21,093 --> 00:03:23,954
- Tia Ru?
- Não, Tia Wu.

54
00:03:23,955 --> 00:03:26,426
Ela é a vidente da minha vila.

55
00:03:27,310 --> 00:03:29,395
É muito bom saber seu futuro.

56
00:03:29,430 --> 00:03:31,319
Uau, deve ser.

57
00:03:31,820 --> 00:03:33,511
Isso explica porque
você estava tão calmo.

58
00:03:33,546 --> 00:03:35,764
Mas a vidente estava errada.

59
00:03:35,927 --> 00:03:38,332
Você não teve uma viagem
segura, foi quase morto!

60
00:03:38,909 --> 00:03:42,097
Mas eu não fui. Certo?
Tenham uma boa viagem!

61
00:03:44,443 --> 00:03:46,859
Oh, Tia Wu me disse que se eu
encontrasse uns viajantes,

62
00:03:46,860 --> 00:03:48,494
era pra eu dar isso pra eles.

63
00:03:52,690 --> 00:03:55,278
Talvez nós devêssemos ir até
a Tia Wu e ver o nosso futuro.

64
00:03:55,428 --> 00:03:56,467
Poderia ser divertido.

65
00:03:56,469 --> 00:03:59,305
Oh, qual é?
Adivinhação é bobagem!

66
00:04:00,854 --> 00:04:02,411
Quem sabe, um guarda-chuva!

67
00:04:04,898 --> 00:04:06,105
Isso é a prova.

68
00:04:06,180 --> 00:04:09,897
Não, não prova. Não é
realmente possível prever o futuro.

69
00:04:09,932 --> 00:04:12,501
Suponho que você não está
realmente se molhando, então.

70
00:04:16,191 --> 00:04:19,497
Claro que ela previu que ia chover.
O céu estava nublado o dia todo.

71
00:04:19,733 --> 00:04:21,231
Apenas admita
que você pode estar errado

72
00:04:21,232 --> 00:04:23,093
e poder vir debaixo
do guarda-chuva.

73
00:04:23,855 --> 00:04:25,714
Olha, eu vou prever
o futuro agora.

74
00:04:25,949 --> 00:04:28,546
Vai continuar chovendo.

75
00:04:30,023 --> 00:04:31,031
Viram?!

76
00:04:32,998 --> 00:04:35,066
Nem todos tem o dom, Sokka.

77
00:04:54,708 --> 00:04:57,208
Tia Wu está esperando
por vocês.

78
00:04:57,667 --> 00:04:58,667
É verdade?!

79
00:05:04,460 --> 00:05:07,852
Meu nome é Meng e
eu sou assistente da Tia Wu.

80
00:05:13,460 --> 00:05:15,102
Olá pra você...

81
00:05:16,290 --> 00:05:17,290
Oi.

82
00:05:17,292 --> 00:05:21,465
Posso trazer um chá ou algum
bolinho de feijão especial da Tia Wu?

83
00:05:21,898 --> 00:05:24,151
- Eu quero provar um bolinho de feijão.
- Só um minuto.

84
00:05:24,233 --> 00:05:26,425
- Então, qual o seu nome?
- Aang.

85
00:05:26,433 --> 00:05:31,900
Isso rima com Meng. E você umas
orelhas bem grandes, não tem?

86
00:05:32,794 --> 00:05:34,146
Eu... acho...

87
00:05:34,415 --> 00:05:36,999
Não seja modesto.
Elas são enormes!

88
00:05:37,034 --> 00:05:39,970
Bem Aang, é um grande
prazer te conhecer,

89
00:05:40,154 --> 00:05:42,458
- Muito mesmo.
- Igualmente.

90
00:05:43,615 --> 00:05:46,235
Não acredito que estamos aqui
na "casa da bobagem".

91
00:05:46,363 --> 00:05:48,582
Tente manter
a mente aberta, Sokka.

92
00:05:48,820 --> 00:05:51,401
Há coisas nesse mundo
que não podem ser explicadas.

93
00:05:51,534 --> 00:05:54,225
Não seria legal ter uma
visão do seu futuro?

94
00:05:54,468 --> 00:05:56,902
Seria legal ter
uns bolinhos de feijão.

95
00:05:58,843 --> 00:06:03,172
Oh, Meng! Tia Wu me disse que vou
conhecer meu verdadeiro amor.

96
00:06:03,320 --> 00:06:06,623
Ele vai me dar
um raro lírio-panda.

97
00:06:06,713 --> 00:06:09,148
Isso é tão romântico!

98
00:06:09,877 --> 00:06:13,519
Imagino se meu verdadeiro amor
vai me dar uma flor rara.

99
00:06:13,554 --> 00:06:14,734
Boa sorte com isso!

100
00:06:15,672 --> 00:06:18,989
Aquele é o rapaz de orelha grande
que a Tia Wu disse que casaria?

101
00:06:27,591 --> 00:06:29,164
Apreciem seu lanche.

102
00:06:31,654 --> 00:06:33,435
Bem vindos, jovens viajantes.

103
00:06:33,971 --> 00:06:37,015
Agora, quem é o próximo?
Não sejam tímidos.

104
00:06:40,205 --> 00:06:41,624
Acho que sou eu.

105
00:06:43,229 --> 00:06:46,719
Nada mal.
Nada mal. Umm!

106
00:06:48,524 --> 00:06:50,563
Já estou cheio de bolinhos.

107
00:06:52,327 --> 00:06:55,508
Então, o que você acha que
elas estão falando lá dentro?

108
00:06:55,997 --> 00:06:57,210
Coisas chatas, com certeza,

109
00:06:57,310 --> 00:07:00,896
Amor, com quem ela vai se casar,
quantos filhos ela vai ter...

110
00:07:00,931 --> 00:07:03,171
Sim... coisas bobas assim.

111
00:07:04,015 --> 00:07:05,710
Bem... eu vou procurar
um banheiro.

112
00:07:10,887 --> 00:07:15,144
Suas mãos são  bem suaves.
Você usa algum tipo de creme?

113
00:07:15,179 --> 00:07:17,833
 Na verdade, eu tenho uma loção
especial de algas marinhas.

114
00:07:18,124 --> 00:07:19,958
Posso conseguir pra você se quiser.

115
00:07:20,054 --> 00:07:23,630
 Então, você vê algo interessante
na minha linha do amor?

116
00:07:24,000 --> 00:07:26,495
Sinto um grande romance pra você.

117
00:07:26,496 --> 00:07:29,966
- O homem com quem vai se casar...
- Me fala mais!

118
00:07:30,325 --> 00:07:34,452
Eu vejo que ele é um
dobrador muito poderoso.

119
00:07:42,092 --> 00:07:44,749
Parece que alguém teve
uma ótima ida no banheiro.

120
00:07:44,784 --> 00:07:48,159
- Sim... quando eu estava lá...
- Eu nem quero saber!

121
00:07:48,227 --> 00:07:49,247
Quem é o próximo?

122
00:07:49,254 --> 00:07:51,614
Ok, vamos acabar logo com isso.

123
00:07:51,776 --> 00:07:54,494
Seu futuro está
cheio de luta e angustia.

124
00:07:55,026 --> 00:07:58,315
A maioria deles, auto-inflingido.

125
00:07:58,333 --> 00:08:00,570
Mas você nem leu
minhas palmas ou qualquer coisa.

126
00:08:00,734 --> 00:08:04,321
Eu não preciso.
Está escrito por todo seu rosto.

127
00:08:06,663 --> 00:08:09,505
Você, então, venha comigo.

128
00:08:11,515 --> 00:08:15,165
Esse é o método mais confiável
de se prever o seu futuro.

129
00:08:15,200 --> 00:08:19,307
Os ossos nunca mentem.
Vá em frente, escolha um.

130
00:08:20,894 --> 00:08:22,986
Agora, jogue ele no fogo.

131
00:08:24,171 --> 00:08:26,623
O calor fará rachaduras no osso...

132
00:08:26,658 --> 00:08:30,380
e eu leio essas rachaduras
pra te dizer o seu destino.

133
00:08:31,612 --> 00:08:33,591
Uau! Essa é uma rachadura grande!

134
00:08:35,029 --> 00:08:36,994
Nunca tinha visto isso antes!

135
00:08:40,145 --> 00:08:42,340
Oh, meu...

136
00:08:46,457 --> 00:08:49,593
Seu destino...
Isso é incrível!

137
00:08:50,416 --> 00:08:53,431
Você estará envolvido
numa grande batalha.

138
00:08:54,173 --> 00:08:57,199
Um conflito impressionante
entre a força do bem e do mal.

139
00:08:57,233 --> 00:09:01,966
Uma batalha cujo resultado decidirá
o destino do mundo inteiro.

140
00:09:02,733 --> 00:09:05,970
Tá, tá. Isso eu já sabia...
mas não fala nada de uma garota?

141
00:09:06,005 --> 00:09:09,362
Uma garota? Você quer
saber sobre amor?

142
00:09:09,370 --> 00:09:10,454
Sim!

143
00:09:10,500 --> 00:09:13,208
Sinto muito, mas eu não vi nada.

144
00:09:15,765 --> 00:09:19,205
Oh, veja. Devo ter
deixado escapar algo.

145
00:09:19,230 --> 00:09:26,403
Aqui mesmo. Diz assim: "Confie no
seu coração e você estará com quem ama."

146
00:09:26,438 --> 00:09:28,953
É mesmo? Obrigado, Tia Wu.

147
00:09:31,419 --> 00:09:33,136
Bem, agora vocês precisam
ver por vocês mesmos

148
00:09:33,137 --> 00:09:35,825
que adivinhação é só um
grande e estúpido engano.

149
00:09:35,860 --> 00:09:39,496
Você só diz isso porque vai
se fazer infeliz a vida inteira.

150
00:09:39,521 --> 00:09:44,754
Aquela mulher é maluca! Minha
vida será tranqüila, feliz e alegre!

151
00:09:48,034 --> 00:09:49,864
Isso não prova nada!

152
00:09:49,899 --> 00:09:52,009
Bem, eu gosto
das minhas previsões.

153
00:09:52,044 --> 00:09:54,635
Algumas coisas
vão ficar muito boas.

154
00:09:54,670 --> 00:09:56,512
Elas realmente vão ficar.

155
00:09:56,657 --> 00:09:58,758
Por que? O que ela disse pra você?

156
00:09:58,793 --> 00:10:01,349
Algumas coisas. Você vai descobrir.

157
00:10:06,640 --> 00:10:08,129
O que está acontecendo no céu?

158
00:10:08,164 --> 00:10:11,017
Estamos esperando que
Tia Wu venha ler as nuvens

159
00:10:11,052 --> 00:10:13,080
para prever o destino
da vila inteira.

160
00:10:13,115 --> 00:10:15,214
Aquela nuvem parece
com um coelhinho fofo.

161
00:10:15,728 --> 00:10:17,773
É melhor torcer pra
que não seja um coelhinho

162
00:10:17,774 --> 00:10:21,179
a nuvem em forma de coelhinho fofo
é sinal de destruição e juízo final.

163
00:10:21,213 --> 00:10:22,980
Você ouve o que você mesmo diz?

164
00:10:23,252 --> 00:10:27,578
A leitura das nuvens nos dirá se o monte
Makapu permanecerá inativo por outro ano

165
00:10:27,579 --> 00:10:29,080
ou se entrará em erupção.

166
00:10:29,238 --> 00:10:31,277
Nós costumávamos ter
a tradição de uma vez por ano

167
00:10:31,278 --> 00:10:34,417
de subirmos e verificarmos
o vulcão por nós mesmos,

168
00:10:34,452 --> 00:10:38,528
mas desde que Tia Wu se
mudou pra vila há vinte anos

169
00:10:38,529 --> 00:10:41,987
temos a tradição de não fazer isso.

170
00:10:41,988 --> 00:10:43,998
Não posso acreditar
que confiam suas vidas

171
00:10:43,999 --> 00:10:46,464
às superstições
daquela mulher louca.

172
00:10:46,465 --> 00:10:47,991
Shh, ela está vindo!

173
00:10:50,305 --> 00:10:51,845
Ei, viva Tia Wu!

174
00:10:52,684 --> 00:10:57,255
Aang, você não acha que
aquela nuvem parece uma flor?

175
00:10:57,290 --> 00:10:59,492
Hã? Com certeza, eu acho...

176
00:11:00,166 --> 00:11:03,231
Ei Katara, você não acha que
aquela nuvem parece uma flor?

177
00:11:03,232 --> 00:11:04,366
Shh!

178
00:11:10,631 --> 00:11:12,972
Nuvem em forma de flecha dobrando

179
00:11:12,973 --> 00:11:16,762
boas plantações este ano,
uma bela e grande colheita!

180
00:11:16,763 --> 00:11:18,704
Arg! Boas notícias!

181
00:11:19,194 --> 00:11:23,415
Nuvem em forma
de lua ondulada, vejamos...

182
00:11:23,416 --> 00:11:26,605
será um bom ano para gêmeos.

183
00:11:26,704 --> 00:11:27,704
Sim!

184
00:11:27,948 --> 00:11:32,983
E uma nuvem cúmulus com a
parte de trás retorcida na ponta...

185
00:11:32,991 --> 00:11:37,856
A vila não será destruída
pelo vulcão neste ano!

186
00:11:39,412 --> 00:11:43,688
Já que você está aqui, tem
algo que quero falar pra você.

187
00:11:43,723 --> 00:11:46,241
Eu gosto de você,
porém mais do que o normal.

188
00:11:48,185 --> 00:11:49,627
Não importa.

189
00:11:56,099 --> 00:11:58,606
Oi, Tia Wu. Lamento incomodar.

190
00:11:58,641 --> 00:11:59,691
Sempre que precisar.

191
00:11:59,692 --> 00:12:01,861
Sobre esse homem
com quem vou casar...

192
00:12:01,895 --> 00:12:04,582
ele será bonito?
Oh, espero que seja alto!

193
00:12:04,860 --> 00:12:08,141
Ahh, você quer outra leitura.

194
00:12:08,142 --> 00:12:09,325
Sim, por favor!

195
00:12:12,044 --> 00:12:16,811
Não posso acreditar nessa bobagem.
Alguém tem que trazer esse povo à razão.

196
00:12:16,957 --> 00:12:18,453
Eles parecem felizes, Sokka.

197
00:12:18,751 --> 00:12:22,711
Não por muito tempo. Vou provar que
as previsões da Tia Wu são sem sentido.

198
00:12:23,478 --> 00:12:24,639
Ei, você.

199
00:12:24,640 --> 00:12:27,477
Aposto que Tia Wu disse pra você usar
esses sapatos vermelhos não é mesmo?

200
00:12:27,478 --> 00:12:29,783
Sim, ela disse que estaria
usando sapatos vermelhos

201
00:12:29,784 --> 00:12:31,103
quando encontrasse
meu verdadeiro amor.

202
00:12:31,104 --> 00:12:35,663
Ah-ha, e quantas vezes tem usado estes
sapatos desde que soube da previsão?

203
00:12:35,697 --> 00:12:36,981
Todos os dias.

204
00:12:37,640 --> 00:12:40,099
Então é claro que
se tornará realidade!

205
00:12:40,663 --> 00:12:44,215
Verdade? Você acha isso?
Estou tão empolgado!

206
00:12:50,336 --> 00:12:52,863
...e daí você terá
seu terceiro bisneto

207
00:12:52,864 --> 00:12:55,741
antes de morrer tranqüila
durante o sono.

208
00:12:56,181 --> 00:12:58,285
É informação suficiente pra você?

209
00:12:58,320 --> 00:13:00,771
Uau, obrigada Tia Wu.

210
00:13:01,289 --> 00:13:05,838
Oh, espere. Uma coisa mais.
Como devo me vestir amanhã?

211
00:13:05,839 --> 00:13:08,044
Você quer que eu faça
uma previsão para isso?

212
00:13:09,386 --> 00:13:11,966
Não me importo com
o que Tia Wu disse pra você.

213
00:13:11,967 --> 00:13:14,405
Você tem que
tomar banho alguma vez!

214
00:13:18,196 --> 00:13:21,259
Então, Sokka, você entende
alguma coisa de mulheres, não é?

215
00:13:21,260 --> 00:13:24,511
Alguma coisa?
Você veio ao lugar certo.

216
00:13:24,545 --> 00:13:26,261
O que posso fazer por você?

217
00:13:26,262 --> 00:13:28,259
Bem, tem uma garota...

218
00:13:29,818 --> 00:13:31,656
Acho que sei a quem
você se refere.

219
00:13:31,951 --> 00:13:34,097
Você sabe?
Está tudo bem pra você?

220
00:13:34,098 --> 00:13:35,320
Claro que sim.

221
00:13:35,321 --> 00:13:38,951
E pra falar a verdade, tenho notado
que ela gosta de você também.

222
00:13:38,986 --> 00:13:40,215
Ela gosta?

223
00:13:40,250 --> 00:13:42,158
Oh, sim, ela está louca por você.

224
00:13:42,193 --> 00:13:44,607
Tudo que você tem que fazer
agora, é não estragar as coisas.

225
00:13:44,717 --> 00:13:46,309
Bem, e como faço isso?

226
00:13:46,344 --> 00:13:50,754
O primeiro erro que caras legais como
você cometem, é serem demasiado legais.

227
00:13:50,798 --> 00:13:52,150
Tem como ser demasiado legal?

228
00:13:52,185 --> 00:13:54,741
Sim. Se quer manter
ela interessada,

229
00:13:54,742 --> 00:13:58,481
deve parecer distante, meio sem se
importar, de um jeito ou de outro.

230
00:13:58,516 --> 00:14:00,676
Bem, ok.

231
00:14:00,711 --> 00:14:03,434
Ei Aang, estava imaginando...

232
00:14:03,435 --> 00:14:04,436
Até logo.

233
00:14:06,338 --> 00:14:08,775
Bem, esse garoto é bom!

234
00:14:09,797 --> 00:14:13,890
...e você vai ficar bem se usar
essas coisas. Agora adeus.

235
00:14:13,891 --> 00:14:15,755
Ok, ok. Só mais uma coisa...

236
00:14:16,747 --> 00:14:18,750
Certo. O que é?

237
00:14:18,785 --> 00:14:23,582
Eu devo comer uma manga ou um mamão
no café da manhã de amanhã?

238
00:14:23,583 --> 00:14:24,868
Mamão!

239
00:14:25,564 --> 00:14:28,126
Oh, odeio mamão.

240
00:14:28,161 --> 00:14:31,352
Oh, oi, Katara.
Não havia visto você aí.

241
00:14:31,387 --> 00:14:32,439
Oi, Aang.

242
00:14:33,149 --> 00:14:36,117
Tudo bem, estou ocupado
com minhas próprias coisas.

243
00:14:44,334 --> 00:14:46,590
Oh, mamão, por favor.

244
00:14:47,567 --> 00:14:49,808
Então, mamão...

245
00:14:49,809 --> 00:14:51,809
Sim, quer um pouco?

246
00:14:51,844 --> 00:14:54,967
Você me conhece. Não me importo
realmente com o que como.

247
00:14:55,550 --> 00:14:57,703
Então está bem. Até logo.

248
00:14:59,349 --> 00:15:01,611
Talvez "distante"
não seja meu estilo.

249
00:15:01,646 --> 00:15:04,020
Oh, um lírio panda!

250
00:15:05,222 --> 00:15:06,909
Você viu aquilo?

251
00:15:07,946 --> 00:15:11,031
Com licença. Onde
acho uma dessas coisas?

252
00:15:12,657 --> 00:15:16,702
Não acredito que você me arrastou
até aqui por causa uma flor boba.

253
00:15:16,737 --> 00:15:19,575
Não uma flor qualquer,
é um lírio panda.

254
00:15:19,615 --> 00:15:22,225
Vi ele em ação,
e cara, funciona mesmo.

255
00:15:22,984 --> 00:15:25,046
Flores são legais
quando se é casado,

256
00:15:25,190 --> 00:15:29,865
mas nesse estágio inicial, é crítico
manter o máximo de distância.

257
00:15:30,866 --> 00:15:32,891
Mas meu coração está
me dizendo pra pegar essa flor.

258
00:15:33,065 --> 00:15:34,974
E a Tia Wu me disse que se eu
confiasse no meu coração,

259
00:15:35,165 --> 00:15:36,617
estaria com quem eu amo.

260
00:15:36,930 --> 00:15:40,078
Como?! Não me diga que você
também acredita nessas coisas.

261
00:15:40,792 --> 00:15:45,446
Bem, Tia Wu ainda não errou.
Por que estaria errada sobre o amor?

262
00:15:47,528 --> 00:15:49,464
Ali! Na rampa.

263
00:15:54,346 --> 00:15:58,243
Oh, não. Tia Wu estava errada.

264
00:16:08,838 --> 00:16:10,478
Aquelas pessoas lá
pensam que estão seguras.

265
00:16:10,479 --> 00:16:11,860
Devemos avisá-las.

266
00:16:11,895 --> 00:16:14,257
Não há tempo pra ir andando.
Agarre-se!

267
00:16:24,847 --> 00:16:26,149
Oi, Katara.

268
00:16:26,184 --> 00:16:30,421
Acredita que ela não me deixa entrar?
Apesar de todo o lucro que dei pra ela.

269
00:16:30,456 --> 00:16:31,690
Mas ela nem mesmo cobra.

270
00:16:31,725 --> 00:16:33,387
Eu sei, mas mesmo assim.

271
00:16:33,422 --> 00:16:35,449
Temos outras coisas
pra nos preocupar.

272
00:16:35,484 --> 00:16:37,830
Tia Wu estava errada
a respeito do vulcão.

273
00:16:37,865 --> 00:16:40,739
Sokka, você já me tentou convencer
que ela estava errada antes.

274
00:16:40,774 --> 00:16:42,895
Vai precisar mais do que isso
pra mim mudar minha mens...

275
00:16:44,244 --> 00:16:45,318
Oh, não.

276
00:16:46,757 --> 00:16:51,612
Todos vocês, o vulcão explodirá a
qualquer segundo. Tia Wu estava errada.

277
00:16:51,646 --> 00:16:54,574
Sim, sim, sabemos que
não acredita na Tia Wu,

278
00:16:54,575 --> 00:16:56,981
Sr. amante da ciência e sabedoria.

279
00:16:57,016 --> 00:16:59,815
Se vocês não escutam a ele
talvez escutem a mim.

280
00:16:59,850 --> 00:17:03,287
Eu quero acreditar nas previsões
da Tia Wu tanto quanto vocês,

281
00:17:03,322 --> 00:17:06,480
mas meu irmão e Aang viram
a lava com seus próprios olhos.

282
00:17:06,515 --> 00:17:11,046
Bem, eu ouvi as previsões da Tia Wu
com meus próprios ouvidos.

283
00:17:12,455 --> 00:17:15,632
Por favor escutem a gente.
Vocês estão todos em perigo,

284
00:17:15,666 --> 00:17:17,679
e temos que sair daqui.

285
00:17:17,714 --> 00:17:19,999
Não podem confiar
nas previsões da Tia Wu.

286
00:17:20,034 --> 00:17:22,453
Vocês devem segurar seus destinos
com as próprias mãos.

287
00:17:23,369 --> 00:17:26,678
Olhem! As suas previsões
podem explicar aquilo?!

288
00:17:28,823 --> 00:17:32,126
E a sua ciência pode explicar
por que chove?

289
00:17:32,161 --> 00:17:34,563
Sim! Claro que pode!

290
00:17:38,724 --> 00:17:41,244
Eles não darão ouvidos as razões.

291
00:17:41,279 --> 00:17:43,450
Mas escutarão Tia Wu.

292
00:17:43,485 --> 00:17:45,600
Eu sei! Esse é o problema.

293
00:17:45,635 --> 00:17:48,072
Bem, acabou de se tornar a solução.

294
00:17:48,107 --> 00:17:50,225
Vamos tomar o destino
com nossas próprias mãos.

295
00:17:50,260 --> 00:17:53,222
Primeiro tenho que pegar o livro de
interpretação de nuvens da Tia Wu.

296
00:18:03,452 --> 00:18:06,281
Shh... não queremos que
ninguém nos escute.

297
00:18:07,299 --> 00:18:10,281
Oh, oh! Não te vi aí.

298
00:18:10,316 --> 00:18:12,354
Você não gosta de mim, não é?

299
00:18:12,388 --> 00:18:13,998
Claro que gosto de você.

300
00:18:14,033 --> 00:18:16,077
Mas não do jeito
que gosto de você.

301
00:18:16,724 --> 00:18:19,467
Oh. Creio que não.

302
00:18:19,502 --> 00:18:23,824
Tudo bem. É que é bem difícil
quando você gosta de alguém

303
00:18:23,859 --> 00:18:27,063
mas não é correspondido.

304
00:18:27,098 --> 00:18:28,242
Entendo o que quer dizer.

305
00:18:28,603 --> 00:18:30,391
Ela é linda, a propósito.

306
00:18:30,392 --> 00:18:31,392
Heim?

307
00:18:31,473 --> 00:18:35,304
Aquela garota da tribo da água.
Posso ver porque gosta tanto dela.

308
00:18:35,472 --> 00:18:41,169
Ela é doce, uma dobradora, e o
cabelo dela é bem mais jeitoso.

309
00:18:43,109 --> 00:18:44,176
Não se preocupe.

310
00:18:44,177 --> 00:18:47,479
Você conhecerá um ótimo cara que vai
se apaixonar completamente por você.

311
00:18:47,514 --> 00:18:49,585
- Eu sei disso.
- Obrigada.

312
00:18:50,456 --> 00:18:52,540
Espere! Você não quer isso?

313
00:18:53,390 --> 00:18:57,036
- Como você sabia?
- Eu estive meio que te seguindo.

314
00:18:58,052 --> 00:19:01,081
Oh, obrigado!
Eu acho.

315
00:19:04,004 --> 00:19:05,907
Nuvens são feitas de água e ar.

316
00:19:06,267 --> 00:19:10,335
Assim, nós dois juntos podemos
dobrá-las na forma que quisermos.

317
00:19:10,843 --> 00:19:13,764
Encontrei! O símbolo para
o vulcão da condenação.

318
00:19:40,416 --> 00:19:45,138
Tia Wu. Veja! Algo está
acontecendo nas nuvens.

319
00:19:45,172 --> 00:19:49,614
Isso é bem estranho.
Não deveria...Oh, meu...

320
00:19:57,275 --> 00:19:59,732
Ainda podemos salvar a vila,
se agirmos rápido.

321
00:19:59,733 --> 00:20:01,706
Sokka tem um plano.

322
00:20:01,741 --> 00:20:04,204
A lava vai descer
pela montanha até aqui.

323
00:20:04,239 --> 00:20:05,473
Se cavarmos uma
trincheira funda o bastante,

324
00:20:05,474 --> 00:20:08,675
podemos mudar o curso
da lava para o rio.

325
00:20:08,710 --> 00:20:11,414
Se algum de vocês é um dobrador
da terra, venha comigo.

326
00:20:11,449 --> 00:20:13,878
- Eu sou dobrador da terra.
- Eu não.

327
00:20:13,913 --> 00:20:16,109
Todos os demais peguem uma pá.

328
00:20:16,915 --> 00:20:18,605
Vamos, temos que nos apressar.

329
00:20:18,606 --> 00:20:19,606
Se mexam,  se mexam!

330
00:20:37,976 --> 00:20:39,978
Cavem mais rápido!
Cavem mais rápido!

331
00:20:44,142 --> 00:20:46,061
Todos precisam evacuar o local.

332
00:20:46,062 --> 00:20:48,311
Voltaremos pra buscá-los
quando for seguro.

333
00:21:16,782 --> 00:21:19,548
É muito. Vai encher demais.

334
00:21:53,379 --> 00:21:57,639
Cara, às vezes esqueço o poderoso
dobrador que esse garoto é!

335
00:21:57,674 --> 00:21:59,716
Espere. O que você disse?

336
00:21:59,751 --> 00:22:02,323
Nada, só que Aang
é um dobrador poderoso.

337
00:22:06,636 --> 00:22:08,846
Suponho que é...

338
00:22:14,341 --> 00:22:17,346
A propósito, nós meio que
pegamos seu livro emprestado.

339
00:22:17,381 --> 00:22:19,527
Então vocês mexeram
com as nuvens, não foi?

340
00:22:20,425 --> 00:22:24,365
Ah, ah, ah, ah...
muito inteligente!

341
00:22:24,400 --> 00:22:26,862
Sem ofender, mas espero que isso
tenha ensinado à todos uma lição

342
00:22:26,897 --> 00:22:29,328
sobre não confiar
tanto em previsões.

343
00:22:29,363 --> 00:22:32,364
Mas Tia Wu predisse que
a vila não seria destruída,

344
00:22:32,399 --> 00:22:33,427
e não foi!

345
00:22:33,462 --> 00:22:35,470
Ela estava certa,
no final das contas.

346
00:22:35,505 --> 00:22:37,281
Odeio você!

347
00:22:37,315 --> 00:22:40,143
Está bem, Sokka,
tudo vai ficar bem.

348
00:22:40,657 --> 00:22:43,615
- Posso te perguntar uma coisa?
- Claro, querido.

349
00:22:43,814 --> 00:22:46,294
Na verdade você não viu amor
na minha previsão, viu?

350
00:22:46,329 --> 00:22:48,455
Você só me disse
o que eu queria ouvir.

351
00:22:48,490 --> 00:22:51,334
Eu vou te contar um pequeno
segredo jovem dobrador do ar,

352
00:22:51,368 --> 00:22:53,517
assim como remodelou
aquelas nuvens,

353
00:22:53,518 --> 00:22:58,066
você tem o poder de moldar
seu próprio destino.

354
00:22:58,594 --> 00:23:01,739
Adeus à todos. Foi um prazer
enorme conhecer vocês.

355
00:23:02,097 --> 00:23:03,279
Cuide-se Meng.

356
00:23:03,280 --> 00:23:05,211
Cuidem-se.

357
00:23:09,293 --> 00:23:10,770
Perdedora.

358
00:23:10,816 --> 00:23:14,775
---==Tradução==---
Hiro, Gugaboy e Seven

359
00:23:15,941 --> 00:23:19,900
---==Revisão e Synchro==---
Ivekiø e Gugaboy

360
00:23:19,901 --> 00:23:24,101
---==[THE GHOST AGENTS]==---
theghostagent@gmail.com

361
00:23:24,102 --> 00:23:27,102
---==Apoio==---
www.legendas.tv

362
00:23:27,103 --> 00:23:30,103
---==Colaboração==---
www.mundoavatar.com.br

