1
00:00:00,063 --> 00:00:02,211
♪ Ouçam! Como os sinos, sinos de prata doce ♪

2
00:00:02,212 --> 00:00:04,313
♪ Parecem todos dizer: "jogue fora as preocupações!"

3
00:00:04,314 --> 00:00:06,552
♪ O Natal está aqui, trazendo bom ânimo ♪
♪ Ding dong ♪

4
00:00:06,553 --> 00:00:08,706
♪ Para jovens e idosos, humildes e corajosos
♪ Ding dong ♪

5
00:00:08,707 --> 00:00:10,896
♪ um parece ouvir palavras de ânimo ♪

6
00:00:10,897 --> 00:00:13,027
♪ de toda parte, enchendo o ar ♪

7
00:00:13,028 --> 00:00:15,193
♪ oh, como eles fazem o som ecoar ♪

8
00:00:15,194 --> 00:00:17,326
♪ por colinas e vales, contando o conto ♪

9
00:00:17,327 --> 00:00:19,531
♪ Alegremente eles tocam enquanto as pessoas cantam ♪

10
00:00:19,532 --> 00:00:21,617
♪ canções de alegria, o Natal chegou ♪

11
00:00:21,618 --> 00:00:23,813
♪ Feliz, Feliz, Feliz, Feliz Natal  ♪

12
00:00:23,814 --> 00:00:25,917
♪ Feliz, Feliz, Feliz, Feliz Natal ♪

13
00:00:25,918 --> 00:00:28,059
♪ Ouçam! Como os sinos, sinos de prata doce ♪

14
00:00:28,060 --> 00:00:30,133
♪ Parecem todos dizer: "jogue fora as preocupações"! ♪

15
00:00:30,134 --> 00:00:32,585
♪ ring, ring-a-ling ♪
♪ ring, ding, dong ♪

16
00:00:32,586 --> 00:00:34,582
♪ ding, dong, ding ♪

17
00:00:50,750 --> 00:00:52,706
Não sabemos se ele pulou ou se alguém o empurrou,

18
00:00:52,707 --> 00:00:55,163
mas ele tinha que cair de um dos apartamentos em cima do nosso.

19
00:00:55,164 --> 00:00:56,469
Alguma testemunha?

20
00:00:56,634 --> 00:00:57,921
Não. Eles viram ele cair,

21
00:00:57,922 --> 00:01:00,379
mas as multidão se aglomerou rapidamente 
assim que ele caiu.

22
00:01:00,546 --> 00:01:02,640
Incluindo a sobrinha do procurador geral.

23
00:01:02,641 --> 00:01:04,818
Ela não parou de soluçar desde o acidente.

24
00:01:05,172 --> 00:01:06,483
Vamos preparar essa cena rapidamente,

25
00:01:06,484 --> 00:01:09,222
tire o corpo daí,
Você, ah, conseguiu a identificação?

26
00:01:09,257 --> 00:01:12,849
Não.Mas vou te dizer, é um bela roupa de Papai Noel.

27
00:01:12,883 --> 00:01:17,328
Bastante pelúcia. Sapato de couro genuíno. Queria que o meu fosse legal assim.

28
00:01:17,724 --> 00:01:19,202
A barba parece ser real.

29
00:01:20,253 --> 00:01:24,054
É, Jane? Poderia dar sua opinião?

30
00:01:31,000 --> 00:01:32,044
Não.

31
00:01:32,127 --> 00:01:33,130
Não o que?

32
00:01:33,182 --> 00:01:35,055
Este não é o verdadeiro Papai Noel.

33
00:01:35,112 --> 00:01:36,304
Ah, sério?

34
00:01:36,305 --> 00:01:39,912
Alguns dizem que ele não existe, ponto final...

35
00:01:39,913 --> 00:01:41,895
Ele é uma estratégia de marketing do século 19.

36
00:01:41,896 --> 00:01:45,784
Eu não arrisco minha opinião, mas realmente não é ele.

37
00:01:45,785 --> 00:01:47,482
É um impostor.

38
00:01:47,616 --> 00:01:48,902
E como pode dizer?

39
00:01:48,903 --> 00:01:51,520
Noel cheiraria como renas e chaminés.

40
00:01:51,521 --> 00:01:53,632
Esse homem cheira à uísque barato.

41
00:01:53,633 --> 00:01:55,829
Oh, me desculpe. Você poderia,uh,

43
00:01:58,741 --> 00:02:00,323
Isso, bem ali, perto dos batões de doce.

44
00:02:00,324 --> 00:02:01,465
O que é aquilo?

45
00:02:02,517 --> 00:02:03,791
Cartão de natal.

46
00:02:05,767 --> 00:02:07,520
"Minha vida é uma mentira. Desculpe-me."

47
00:02:07,521 --> 00:02:09,625
Bem, não é uma tradicional saudação natalina,

48
00:02:09,626 --> 00:02:11,505
mas tem direção e exatidão.

49
00:02:11,956 --> 00:02:13,155
Bem pensando da parte dele

50
00:02:13,156 --> 00:02:15,057
ter colocado em uma sacola de plástico pra nós.

51
00:02:15,058 --> 00:02:17,849
Vamos sair daqui. É um suícidio.
Possivelmente.

52
00:02:18,371 --> 00:02:19,702
Mas você não acredita nisso.

53
00:02:19,703 --> 00:02:22,548
Aqui está um homem que gasta seu tempo alegrando crianças...

54
00:02:22,549 --> 00:02:26,184
Colocando mágica em suas vidas, dando-os esperança, certo?

55
00:02:26,291 --> 00:02:28,204
Poderia um homem assim terminar sua vida

56
00:02:28,205 --> 00:02:30,815
fazendo de si mesmo, um sangrento espetáculo?

57
00:02:30,816 --> 00:02:32,681
No seu personagem, em um local público

58
00:02:32,682 --> 00:02:34,659
onde crianças estão sujeitas a vê-lo, e estragar

59
00:02:34,660 --> 00:02:38,105
o natal delas pra sempre? Eu dúvido. Foi um assassinato.

60
00:02:38,106 --> 00:02:40,257
Ok, você tem um ponto, mas, você sabe,

61
00:02:40,258 --> 00:02:42,331
vamos manter a mente aberta nesse...assassinato

62
00:02:47,110 --> 00:02:48,320
Boas festas.

63
00:03:05,773 --> 00:03:07,983
Benjamim Ripple tem sido um inquilino aqui por anos.

64
00:03:08,030 --> 00:03:09,406
Nunca se suicidaria.

65
00:03:09,407 --> 00:03:12,162
Ele amava demais sua vida, e sua arte.

66
00:03:12,163 --> 00:03:13,212
Sua arte?

67
00:03:13,213 --> 00:03:14,716
A arte de ser Papai Noel.

68
00:03:15,254 --> 00:03:18,104
Benjamin vivia sobre as tradições de Noel durante o ano todo.

69
00:03:19,486 --> 00:03:21,668
Bem, nós decidiremos daqui. Obrigado.

70
00:03:22,504 --> 00:03:23,670
Obrigado.

71
00:03:23,740 --> 00:03:25,124
Bem...

72
00:03:29,646 --> 00:03:32,057
Este era um homem que sabia como aguentar um momento.

73
00:03:33,679 --> 00:03:35,726
Não posso acreditar que pessoas compram essa merda.

74
00:03:36,532 --> 00:03:39,529
Eu sinto um relato de natal vindo.

75
00:03:39,530 --> 00:03:42,562
Não, eu só acho que as pessoas podem comemorar um feriado

76
00:03:42,563 --> 00:03:45,230
sem mentir para as crianças sobre um gordo mágico

77
00:03:45,231 --> 00:03:46,872
com um saco cheio de brinquedos.

78
00:03:46,921 --> 00:03:49,384
Então você não aceitou bem a verdade do Papai Noel, hein?

79
00:03:49,385 --> 00:03:51,257
Quebrou meu coração como um cigarro.

80
00:03:51,311 --> 00:03:53,917
Explica porque ainda está esperando a mágica em sua vida.

81
00:03:54,630 --> 00:03:56,606
Por outro lado, Benjamin Ripple,

82
00:03:56,639 --> 00:04:00,288
escolheu manter as crenças de sua infância bem vivas.

83
00:04:01,169 --> 00:04:03,324
Ele era muito mais feliz quando estava em casa.

84
00:04:03,671 --> 00:04:07,851
Se sentia protegido, e não era tão popular na escola.

85
00:04:08,025 --> 00:04:09,569
Acho que seus pais morreram cedo.

86
00:04:09,570 --> 00:04:14,208
Então pra compensar, ele transformou suas mais queridas memórias

87
00:04:14,209 --> 00:04:16,501
em uma identidade.

88
00:04:17,080 --> 00:04:18,604
Um carreira bem-sucedida,

89
00:04:18,605 --> 00:04:21,510
baseada na fantasia do pai do natal neste chalé.

90
00:04:21,557 --> 00:04:24,115
Uma carreira como essa? "Noel escolhe...

91
00:04:24,116 --> 00:04:26,773
sua decoração de natal no Supermercado."

92
00:04:26,894 --> 00:04:28,354
É um negócio de pronta-entrega.

93
00:04:28,479 --> 00:04:30,414
Benjamin Ripple era um sobrevivente.

94
00:04:30,800 --> 00:04:32,864
Muito improvável ter tirado sua própria vida.

95
00:04:32,870 --> 00:04:34,583
Então acha que o suicídio foi montado?

96
00:04:34,630 --> 00:04:37,150
Bem, não vamos dizer que ele não tinha segredos.

97
00:04:37,151 --> 00:04:39,063
Nós todos temos segredos, não?

98
00:04:39,860 --> 00:04:41,541
E natal, bem, é....

99
00:04:42,011 --> 00:04:43,505
cheio de contradições

100
00:04:43,635 --> 00:04:46,034
O homem que dedicou a vida, para espalhar alegria

101
00:04:46,035 --> 00:04:48,336
poderia muito estar escondendo, é...

102
00:04:48,908 --> 00:04:51,090
O que é isso? O que?

103
00:04:58,316 --> 00:04:59,578
É uma ficha de sobriedade.

104
00:04:59,639 --> 00:05:02,024
Ainda esperando os resultado forenses, mas os coronel disse

105
00:05:02,025 --> 00:05:05,610
que a concentração de álcool era de 45,0 mg.

106
00:05:05,743 --> 00:05:06,967
É um nível mortal.

107
00:05:06,999 --> 00:05:08,410
É bastante pra sobriedade.

108
00:05:08,459 --> 00:05:09,939
Porque alguém o mataria

109
00:05:09,940 --> 00:05:11,470
se ele já estava morrendo de embriaguez mesmo.

110
00:05:11,471 --> 00:05:13,605
Isto sugere suicídio, não assassinato.

111
00:05:13,606 --> 00:05:16,206
Assim como sua conta bancária.
Eu cheguei as finanças dele.

112
00:05:16,207 --> 00:05:18,225
Seu serviço de pronta-entrega sofreu com a recessão.

113
00:05:18,226 --> 00:05:19,116
Está quase falido.

114
00:05:19,117 --> 00:05:21,127
Então seu negócio começa a afundar, ele começar a beber,

115
00:05:21,128 --> 00:05:24,097
e ele dá um mergulho da janela do próprio prédio. Adivinhe mais uma vez.

116
00:05:24,138 --> 00:05:26,053
Eu mostrei o bilhete suicida pra nosso analista ortográfico,

117
00:05:26,054 --> 00:05:28,131
comparou com as amostras da assinatura do Ripple.

118
00:05:28,178 --> 00:05:30,758
Ele não escreveu o bilhete.
Então voltamos ao assassinato.

119
00:05:30,791 --> 00:05:32,175
O que mais sabemos sobre Ripple?

120
00:05:32,227 --> 00:05:34,197
Ah, ele é presidente de algo chamado

121
00:05:34,198 --> 00:05:36,596
"Sociedade Nacional de verdadeiros Papais noeis".

122
00:05:36,631 --> 00:05:38,909
O que é isso?
É uma fraternidade dedicada

123
00:05:38,910 --> 00:05:40,773
a zelar pela popularidade do Papai Noel.

124
00:05:40,996 --> 00:05:42,645
Um dos vizinhos dos Ripple me falou sobre isso,

125
00:05:42,704 --> 00:05:44,144
Eles vão ter uma convenção no centro.

126
00:05:44,196 --> 00:05:45,952
Rigsby, vá com a Van Pelt até lá.

127
00:05:45,953 --> 00:05:47,393
vejam o que podem descobrir...

128
00:05:47,804 --> 00:05:51,146
Após Hightower se informar
sobre o assassinato de Johnson.

129
00:05:51,283 --> 00:05:52,327
Do que ela tem que se informar sobre nós?

130
00:05:52,328 --> 00:05:53,669
ALguém incendiou um assassino de policiais.

131
00:05:53,670 --> 00:05:55,324
Aconteceu na nossa casa. Isso não está certo.

132
00:05:55,325 --> 00:05:56,941
Ele era um assassino de policias. Já vai tarde.

133
00:05:56,942 --> 00:05:59,854
Sim, okay, cala a boca se você
sabe o que é bom para você.

134
00:06:01,652 --> 00:06:03,617
Vai andando. Eu vou dar a volta no Jane.

135
00:06:06,556 --> 00:06:07,736
Dois dias atrás,

136
00:06:07,770 --> 00:06:10,467
um suspeito foi embebido em um combustível

137
00:06:10,694 --> 00:06:13,798
e ateado fogo numa cela da CBI.

138
00:06:13,844 --> 00:06:18,623
Isso não foi carma, justiça ou retorno.

139
00:06:18,773 --> 00:06:20,810
Foi um ato criminoso.

140
00:06:20,844 --> 00:06:24,792
A investigação de homicidio vai ser comandanda por J.J. Laroche,

141
00:06:24,793 --> 00:06:27,126
o novo chefe da nossa profissional unidade.

142
00:06:28,301 --> 00:06:29,346
Obrigado

143
00:06:29,948 --> 00:06:31,805
Quem diabos é esse J.J. LaRoche?

144
00:06:33,939 --> 00:06:35,754
Desculpe-me.

145
00:06:41,278 --> 00:06:42,809
Obrigado Sra. Hightower.

146
00:06:46,696 --> 00:06:49,868
É bem provável que uma
das pessoas aqui nesta sala

147
00:06:50,256 --> 00:06:51,534
seja o assassino.

148
00:06:52,287 --> 00:06:53,677
Você sabe quem ele é.

149
00:06:54,924 --> 00:06:56,682
Ok, Luzes, por favor

150
00:06:59,053 --> 00:07:00,851
Nós vamos passar pelos fatos agora...

151
00:07:02,557 --> 00:07:04,902
Então todos nós estamos na mesma página.

152
00:07:08,129 --> 00:07:11,509
A vítima era Todd Johnson.

153
00:07:11,570 --> 00:07:12,914
E.M.T

154
00:07:13,093 --> 00:07:15,660
Responsável por matar seis policiais

155
00:07:15,709 --> 00:07:18,999
e uma jovem mulher, que nós conhecíamos.

156
00:07:23,685 --> 00:07:25,433
Nosso sistema de segurança atualizado

157
00:07:25,434 --> 00:07:29,377
proporcionou-me com uma lista muito precisa

158
00:07:29,523 --> 00:07:31,833
de todos que estavam neste edifício

159
00:07:31,867 --> 00:07:33,447
na hora do assassinato.

160
00:07:33,570 --> 00:07:35,028
Esse cara devia cobrar ingresso.

161
00:07:35,029 --> 00:07:39,458
Eu estarei falando seletivamente
com alguns de vocês da lista

162
00:07:40,080 --> 00:07:41,073
ao longo dos próximos dias,

163
00:07:41,074 --> 00:07:45,185
meu povo será a coleta de sangue,
amostras de cabelo, e do tecido

164
00:07:45,186 --> 00:07:47,063
de todo mundo na lista.

165
00:07:47,098 --> 00:07:50,783
Sua colaboração é esperado
e apreciado.

166
00:07:50,784 --> 00:07:52,812
Ah, desculpe-me. Sim.

167
00:07:52,977 --> 00:07:54,245
Por que as amostras?

168
00:07:58,247 --> 00:07:59,461
Qual seu nome?

169
00:08:00,326 --> 00:08:01,620
Wayne Rigsby.

170
00:08:07,449 --> 00:08:08,559
Wayne...

171
00:08:09,042 --> 00:08:11,774
Precisamos de amostras

172
00:08:12,325 --> 00:08:14,398
Para testar para acelerantes...

173
00:08:16,163 --> 00:08:17,810
Obrigado pela sua cooperação.

174
00:08:20,000 --> 00:08:21,592
Alguma outra pergunta?

175
00:08:52,104 --> 00:08:53,958
"Tyger, Tyger"...

176
00:09:05,845 --> 00:09:07,747
Você lembrou alguma coisa.

177
00:09:09,836 --> 00:09:10,635
Eu?

178
00:09:10,636 --> 00:09:13,568
Sim, você lembrou. O que foi?

179
00:09:13,616 --> 00:09:16,890
O cheiro de um homem queimando.
Você conhece esse cheiro?

180
00:09:16,947 --> 00:09:19,229
Sim. Muito parecido com churrasqueira.

181
00:09:20,032 --> 00:09:22,802
Mas ambos sabemos que não é
o que eu estou me referindo.

182
00:09:23,548 --> 00:09:24,931
Um isqueiro.

183
00:09:26,785 --> 00:09:28,890
Eu abri a porta, Todd estava em chamas,

184
00:09:28,891 --> 00:09:31,313
e havia um verde mais claro no banco.

185
00:09:32,662 --> 00:09:35,411
Mas não foi no relatório de provas.

186
00:09:36,488 --> 00:09:39,237
Você leu o relatório da prova.
Oh, dei uma olhada de leve.

187
00:09:39,285 --> 00:09:41,267
Você sabe, essas coisas não são exatamente
leitura de verão,

188
00:09:41,268 --> 00:09:43,871
mas eu sou pago para consultar, então eu dou uma olhada de leve.

189
00:09:49,847 --> 00:09:52,391
É no seu caminho para o laboratório criminal do FBI.

190
00:09:52,558 --> 00:09:53,382
Eu posso?

191
00:09:53,414 --> 00:09:54,264
Não.

192
00:09:57,549 --> 00:10:00,306
Não será necessária a sua consulta
nesse caso.

193
00:10:01,028 --> 00:10:03,491
Mas eu e você falaremos mais tarde.

194
00:10:03,546 --> 00:10:04,951
Olhe para frente.

195
00:10:06,471 --> 00:10:09,679
♪.♪

196
00:10:18,252 --> 00:10:20,691
Uau. Santapalooza.

197
00:10:20,852 --> 00:10:24,495
... Para a mídia social Santa Henry
workshop às 3:00.

198
00:10:24,553 --> 00:10:27,049
E, uh, não esqueça de comprar
seus bilhetes de rifa

199
00:10:27,050 --> 00:10:29,031
para a noite Jingle Ball

200
00:10:29,520 --> 00:10:31,106
Opa, oi. Sou o Bob.
Posso Ajuda-lo?

201
00:10:31,107 --> 00:10:34,171
Agente Wayne Rigsby.
Essa é a agente Van Pelt. Somos da CBI

202
00:10:34,208 --> 00:10:36,175
Oh, você está aqui sobre Benjamin.

203
00:10:38,460 --> 00:10:39,807
Ele devia estar aqui, não eu.

204
00:10:39,808 --> 00:10:42,588
Quero dizer, nós estamos apenas tentando
seguir em frente aqui.

205
00:10:42,589 --> 00:10:45,353
É o que ele queria.
Você era próximo da vítima?

206
00:10:45,392 --> 00:10:47,184
Sim, Eu era. Hm, nós todos éramos.

207
00:10:47,185 --> 00:10:48,396
Mentiroso!

208
00:10:50,257 --> 00:10:51,936
Você odiava Benjamin.

209
00:10:52,339 --> 00:10:54,168
Você estava tentando expulsá-lo do escritório.

210
00:10:54,200 --> 00:10:58,006
- Bem, parabéns. Você conseguiu o que
queria. - E você é?

211
00:10:58,896 --> 00:10:59,972
Tony.

212
00:11:00,522 --> 00:11:02,760
E aquele homem tinha uma vingança
contra Benjamin

213
00:11:02,761 --> 00:11:04,257
porque ele queria abrir nossas portas

214
00:11:04,258 --> 00:11:06,630
para Papais Noéis de todas as raças, e cores.

215
00:11:06,631 --> 00:11:08,753
O que nunca vai acontecer.

216
00:11:10,534 --> 00:11:13,027
Olha, se Papai Noel não for branco, homem e cristão,

217
00:11:13,028 --> 00:11:15,557
então o que ele é? Ele é todo mundo.

218
00:11:15,659 --> 00:11:17,801
Ele é o espírito da generosidade em todos nós.

219
00:11:17,802 --> 00:11:20,710
Ele é...
Oh, poderia ficar quieto, seu estúpido hippie?

220
00:11:21,345 --> 00:11:22,627
Hey! Hey! Okay, vamos apenas...

221
00:11:22,628 --> 00:11:24,984
Vamos apenas dar um pequeno passeio, não é?

222
00:11:26,216 --> 00:11:28,588
Tudo está bem. Apenas... siga em frente.

223
00:11:32,036 --> 00:11:33,407
Feliz Hanukkah.

224
00:11:34,003 --> 00:11:35,380
Feliz Navidad.

225
00:11:47,737 --> 00:11:49,091
Onde está Patrick Jane?

226
00:11:49,918 --> 00:11:51,154
Em campo.

227
00:11:52,845 --> 00:11:54,516
Isso é inconveniente.

228
00:11:58,114 --> 00:12:00,079
Me desculpe. Tem algum problema?

229
00:12:00,220 --> 00:12:01,472
Sim.

230
00:12:01,951 --> 00:12:04,506
Jane é o principal suspeito
na minha investigação,

231
00:12:04,507 --> 00:12:05,987
e eu não consigo encontrá-lo.

232
00:12:07,122 --> 00:12:08,808
Jane é o seu principal suspeito?

233
00:12:10,249 --> 00:12:11,770
Você sorri.

234
00:12:13,430 --> 00:12:16,363
Você acha que ele não é capaz de matar?

235
00:12:16,491 --> 00:12:19,368
Ele é capaz. Eu estou rindo porque

236
00:12:19,369 --> 00:12:21,813
é uma idéia absurda, Jane matando Johnson.

237
00:12:21,814 --> 00:12:24,022
Ele o pegou. Ele o pôs naquela cela.

238
00:12:24,097 --> 00:12:27,099
Ele foi a última pessoa ao vê-lo vivo naquela cela.

239
00:12:27,158 --> 00:12:28,903
E eu estava perto do último.

240
00:12:29,314 --> 00:12:31,703
Olha, Johnson pediu para falar com Jane.

241
00:12:31,737 --> 00:12:34,332
Ele disse que tinha um segredo
que ele não iria contar a ninguém.

242
00:12:34,333 --> 00:12:36,979
Jane não queria vê-lo. Eu o obriguei a ir.

243
00:12:37,361 --> 00:12:39,934
O cara estava em chamas quando ele abriu a porta da cela.

244
00:12:40,425 --> 00:12:41,586
Porque Jane mataria ele?

245
00:12:41,623 --> 00:12:44,525
É isso que eu vou perguntar a ele...

246
00:12:45,838 --> 00:12:47,159
Quando eu encontrá-lo.

247
00:12:49,251 --> 00:12:51,820
Hey, Lisbon.
Uh, LaRoche está procurando por você.

248
00:12:51,870 --> 00:12:55,374
Oh, deseje-lhe sorte. 
Jane, você não vai querer irritar esse.

249
00:12:55,375 --> 00:12:56,600
Você provavelmente deveria vir.

250
00:12:56,651 --> 00:12:59,412
Uh, você já rastreou o grupo de recuperação de Ripple?

251
00:12:59,557 --> 00:13:01,356
Bom, eu acho que achei o que eu estava procurando.

252
00:13:01,390 --> 00:13:02,458
Tenho que ir.

253
00:13:10,631 --> 00:13:11,974
Hey, Virgil.

254
00:13:13,665 --> 00:13:15,143
Patrick.

255
00:13:15,462 --> 00:13:16,907
O que está fazendo aqui?

256
00:13:17,018 --> 00:13:19,290
Seu antigo assistente me disse onde encontrá-lo.

257
00:13:19,874 --> 00:13:21,892
Eu preciso de sua ajuda. Bom, isso é uma distorção.

258
00:13:21,893 --> 00:13:23,928
Voce nunca precisou da minha ajuda
quando eu era seu chefe.

259
00:13:24,048 --> 00:13:26,104
Que ajuda eu seria agora?

260
00:13:26,105 --> 00:13:29,650
Um matador de policiais queimou vivo
sob custódia da CBI. Eu soube.

261
00:13:30,834 --> 00:13:32,948
Ouça, se é alguma coisa a ver com isso,
Eu não quero ...

262
00:13:32,949 --> 00:13:35,525
Quem iniciou o incêndio trabalha para a Red John.

263
00:13:36,524 --> 00:13:37,706
Jane...

264
00:13:38,531 --> 00:13:41,091
Ele era um membro da rede Red John.

265
00:13:41,126 --> 00:13:42,964
E um outro membro da sua rede

266
00:13:42,965 --> 00:13:44,868
matou para impedi-lo de falar.

267
00:13:44,869 --> 00:13:49,110
Mas o negocio é ...
Red John não sei, eu sei disso.

268
00:13:49,586 --> 00:13:51,927
Pela primeira vez, tenho a vantagem.

269
00:13:52,586 --> 00:13:54,488
Você parece louco, meu amigo.

270
00:13:54,691 --> 00:13:56,685
Não, is-isto é real.

271
00:13:57,107 --> 00:13:59,106
Se eu puder encontrar quem matou Todd Johnson,

272
00:13:59,107 --> 00:14:00,981
Eu posso encontrá-los de volta para o Red John.

273
00:14:00,982 --> 00:14:03,021
Preciso de lista de suspeitos de La Roche,

274
00:14:03,118 --> 00:14:06,886
que você, com todos de volta o seu canal
contatos,

275
00:14:06,919 --> 00:14:07,990
pode me pegar.

276
00:14:09,436 --> 00:14:11,689
O que acha de Lisbon a sua teoria?

277
00:14:11,837 --> 00:14:14,275
Eu não posso lhe dizer. Isso iria colocá-la em risco.

278
00:14:14,378 --> 00:14:15,822
Claro que sim.

279
00:14:16,179 --> 00:14:17,599
E quanto a mim?

280
00:14:17,633 --> 00:14:19,540
Você é um homem de idade corajoso 
sem nada a perder.

281
00:14:20,667 --> 00:14:22,104
Não é tão bravo.

282
00:14:22,525 --> 00:14:24,233
Não é tão velho.

283
00:14:24,713 --> 00:14:27,324
O que você acha? Você vai me ajudar?

284
00:14:28,207 --> 00:14:29,882
Você precisa de um tipo diferente de ajuda.

285
00:14:30,626 --> 00:14:34,213
Red John virou-lo em um paranóico
conspiração freak.

286
00:14:35,842 --> 00:14:38,192
Isso de um cara em um cais com
2 anos 40 sob a sua presidência

287
00:14:38,193 --> 00:14:39,679
e nenhum peixe em seu balde?

288
00:14:40,073 --> 00:14:41,903
Você não está mesmo usando a isca certa.

289
00:14:41,960 --> 00:14:43,131
Sou assim.

290
00:14:44,733 --> 00:14:46,069
O que você faz quando você pegar um?

291
00:14:46,122 --> 00:14:48,565
Depende de que tipo de peixe é. Não.

292
00:14:48,994 --> 00:14:51,389
Quando você pega um,
não importa que tipo ela é,

293
00:14:51,425 --> 00:14:53,804
você vai parar e você vai olhar para ele,

294
00:14:53,856 --> 00:14:55,769
para este pedaço de vida que você destruiu,

295
00:14:55,770 --> 00:14:56,853
e você pensa consigo mesmo,

296
00:14:56,854 --> 00:15:00,161
"Que diabos estou fazendo aqui,
um bêbado assassino de peixes,

297
00:15:00,675 --> 00:15:02,196
quando eu poderia estar fazendo algo útil? "

298
00:15:02,197 --> 00:15:03,705
E então você vai me chamar.

299
00:15:18,576 --> 00:15:20,278
Vocês dois deveriam ter vergonha.

300
00:15:20,817 --> 00:15:23,080
Você, com o rancor,
Onde você estava na noite passada?

301
00:15:23,315 --> 00:15:25,186
Tomei algumas doses com os caras.

302
00:15:25,381 --> 00:15:26,407
Eles estavam tramando maneiras de

303
00:15:26,408 --> 00:15:29,125
substituir Benjamin  como presidente.
Como você sabe?

304
00:15:29,246 --> 00:15:30,256
Isso é verdade?

305
00:15:31,741 --> 00:15:33,611
Olha, eu sou chefe do comitê de direção.

306
00:15:33,935 --> 00:15:36,443
Benjamin estava usando nossa sociedade
como uma plataforma

307
00:15:36,444 --> 00:15:38,783
para promover o seu negócio online.

308
00:15:38,886 --> 00:15:40,786
E como sabia que eles estavam
falando sobre a noite passada?

309
00:15:40,817 --> 00:15:43,821
Eu estava sentado duas cadeiras de distância
no bar do hotel.

310
00:15:44,160 --> 00:15:46,492
Eles não tinham idéia de quem eu era
sem barba.

311
00:15:46,546 --> 00:15:47,798
Oh, puxa, um espião!

312
00:15:47,799 --> 00:15:50,450
Um membro em causa do INE

313
00:15:51,015 --> 00:15:53,049
Eles estavam tentando assumir a sua posição.

314
00:15:53,428 --> 00:15:55,690
E eles estavam babando em sua data.

315
00:15:55,952 --> 00:15:57,432
A vítima tinha um encontro no bar?

316
00:15:57,478 --> 00:15:59,383
Não, no mixer da noite de abertura.

317
00:15:59,795 --> 00:16:03,319
Uma mulher jovem e atraente.
Você chamou sua ho-ho-ho.

318
00:16:03,376 --> 00:16:06,292
Ah, vamos lá. Você não pode me dizer
Benjamin, que não pagou para ela

319
00:16:06,293 --> 00:16:08,043
com os proventos
que superloja on-line

320
00:16:08,044 --> 00:16:09,464
que ele construiu em nossas costas!

321
00:16:09,498 --> 00:16:11,151
Ou de acontecer de você pegar
o nome desta mulher?

322
00:16:11,546 --> 00:16:12,994
Roxy. Roxy.

323
00:16:17,006 --> 00:16:21,411
Então, todos nós estávamos perto de Benjamin.

324
00:16:24,850 --> 00:16:27,860
Eu era o seu patrocinador para dez anos.

325
00:16:28,293 --> 00:16:31,911
Mas, realmente, ele me ajudou a levantar.

326
00:16:36,212 --> 00:16:40,413
Está tudo bem, eu estou bem. Obrigado.

327
00:16:41,226 --> 00:16:42,668
Vamos apenas seguir em frente.

328
00:16:45,113 --> 00:16:48,339
Há algum recém-chegados
em seus primeiros dias de sobriedade

329
00:16:48,340 --> 00:16:49,777
Há algum recém-chegados
em seus primeiros dias de sobriedade

330
00:16:56,762 --> 00:16:57,975
Poque não?

331
00:17:00,745 --> 00:17:02,302
Oh, ok.

332
00:17:02,443 --> 00:17:04,220
Muito obrigado ... Obrigado.

333
00:17:04,656 --> 00:17:05,883
Ok.

334
00:17:11,734 --> 00:17:13,536
Acho que vou ser um novato a cada dia.

335
00:17:15,281 --> 00:17:17,223
É costume de se apresentar.

336
00:17:17,224 --> 00:17:18,616
Somente o primeiro nome.

337
00:17:19,385 --> 00:17:20,494
Patrick.

338
00:17:20,540 --> 00:17:21,876
Hi, Patrick.

339
00:17:21,929 --> 00:17:23,163
Oi, amigo.

340
00:17:23,526 --> 00:17:26,204
Quem pode patrocinar Patrick,
por favor levante a mão.

341
00:17:27,546 --> 00:17:28,882
Você faria?

342
00:17:30,768 --> 00:17:32,606
Claro. Claro.

343
00:17:32,649 --> 00:17:34,939
oh, é claro. Eu estaria feliz.

344
00:17:34,972 --> 00:17:36,197
Obrigado.

345
00:17:36,462 --> 00:17:38,635
Você gostaria de compartilhar, Patrick?

346
00:17:41,493 --> 00:17:44,492
Ah, não, não estou ... Eu não estou pronto
para compartilhar. Ainda não, obrigado.

347
00:17:44,621 --> 00:17:47,078
Bem, ninguém vai pensar menos de você
se não,

348
00:17:47,079 --> 00:17:50,203
mas você não vai encontrar um grupo mais apoiador do que o nosso.

349
00:17:51,408 --> 00:17:52,422
Nós todos ...

350
00:17:52,833 --> 00:17:57,066
Encontrar alívio em partilhar a nossa ...
nossa luta diária contra o vício.

351
00:17:57,127 --> 00:17:59,889
Bem, para ser honesto,
Eu não sou um viciado.

352
00:18:02,248 --> 00:18:03,546
Eu, uh ...

353
00:18:04,859 --> 00:18:06,049
Bem, isso é ...

354
00:18:10,065 --> 00:18:12,470
Isso não é estritamente verdadeiro.
Eu tenho um vício.

355
00:18:13,530 --> 00:18:14,956
Vá em frente.

356
00:18:15,830 --> 00:18:17,372
Você está seguro aqui.

357
00:18:18,869 --> 00:18:20,443
Ele, um ...

358
00:18:20,547 --> 00:18:22,470
Destruiu a minha família.

359
00:18:25,126 --> 00:18:27,994
Mas II c. .. Eu não posso falar sobre isso. eu. ..

360
00:18:28,027 --> 00:18:29,081
Não é que eu não quero.

361
00:18:29,082 --> 00:18:31,986
É só, eu tenho tantas coisas ruins
na minha cabeça que eu tinha ...

362
00:18:32,037 --> 00:18:33,798
Gosto de jogar fora, eu só ...

363
00:18:39,788 --> 00:18:42,590
Se eu começar a falar sobre isso ...

364
00:18:50,452 --> 00:18:51,802
Eu...

365
00:18:52,350 --> 00:18:54,452
Só não sei que vou ser capaz de parar.

366
00:18:56,984 --> 00:18:58,123
Desculpe-me.

367
00:19:03,498 --> 00:19:05,303
Alguém mais quer compartilhar?

368
00:19:09,189 --> 00:19:10,455
O que você está fazendo aqui?

369
00:19:11,224 --> 00:19:12,595
Assistindo você.

370
00:19:14,859 --> 00:19:17,271
Você tem problemas de abuso de substância, Patrick?

371
00:19:17,316 --> 00:19:19,777
Não há nenhuma marca para isto, em seus arquivos.

372
00:19:19,832 --> 00:19:21,107
Eu estou em um caso.

373
00:19:22,303 --> 00:19:25,055
Você está me dizendo essas palavras lá ...
Eles não eram reais?

374
00:19:25,102 --> 00:19:26,653
Quer dizer, você está suando.

375
00:19:26,685 --> 00:19:28,212
Simples truque de magia.

376
00:19:28,551 --> 00:19:31,010
Com biofeedback, você pode treinar
sua mente para controlar

377
00:19:31,011 --> 00:19:33,890
processos involuntários do corpo ...
freqüência cardíaca, pressão arterial ...

378
00:19:34,346 --> 00:19:35,622
Teperatura.

379
00:19:36,083 --> 00:19:37,554
Estou feliz que gostou da performance.

380
00:19:37,586 --> 00:19:39,381
Então, você está trabalhando disfarçado.

381
00:19:39,415 --> 00:19:41,695
Que você só soprou para mim.
Obrigado muito.

382
00:19:41,751 --> 00:19:43,191
Bom, eu duvido.

383
00:19:43,944 --> 00:19:46,922
No momento que você saiu,
você os tinha paralisado.

384
00:19:49,258 --> 00:19:50,608
O que é isso como...

385
00:19:51,377 --> 00:19:53,745
tanto poder sobre uma pessoa?

386
00:19:53,795 --> 00:19:55,132
Você que me o diga.

387
00:19:55,658 --> 00:19:59,795
Eu espero que essa sua rotina de Robocop normalmente funcione

388
00:19:59,843 --> 00:20:01,158
bastante eficaz.

389
00:20:02,755 --> 00:20:03,877
Normalmente.

390
00:20:04,871 --> 00:20:09,184
Mas você parece ser imune,
então eu talvez tenha que me esforças mais.

391
00:20:10,685 --> 00:20:12,609
Ou nós podemos voltar para a CBI agora mesmo

392
00:20:12,610 --> 00:20:14,849
e conduzir a entrevista que você me deve.

393
00:20:15,060 --> 00:20:17,288
Patrick? Tudo bem?

394
00:20:17,289 --> 00:20:18,880
Yeah, eu só estava tomando um pouco de ar.

395
00:20:19,070 --> 00:20:20,825
Eu voltarei agora.

396
00:20:31,728 --> 00:20:33,942
Como foi o grupo Ripple de AA?
Você aprendeu alguma coisa?

397
00:20:33,974 --> 00:20:36,391
Sim. Eles são muito grandes em abraços.

398
00:20:36,579 --> 00:20:38,004
Sobre a victima?

399
00:20:38,038 --> 00:20:40,528
Bem, eu vou aprender mais amanhã
quando eu falar com o seu patrocinador,

400
00:20:40,529 --> 00:20:42,149
que agora é minha madrinha também.

401
00:20:43,012 --> 00:20:46,082
May Walters. Amável senhora ... ou um assassino.
Eu não posso dizer.

402
00:20:46,142 --> 00:20:47,775
Você foi disfarçado?

403
00:20:47,807 --> 00:20:51,170
Sim. Por que é tão difícil de aceitar?
Você nunca vai disfarçado.

404
00:20:51,309 --> 00:20:54,994
Precisamente. Eu queria ter algum divertimento,
assim como vocês parecem.

405
00:20:55,579 --> 00:20:57,146
Qualquer coisa sobre a Santa outro?

406
00:20:57,566 --> 00:21:00,596
Santa Bob tem motivo.
Estou derrubando o seu álibi.

407
00:21:01,475 --> 00:21:02,884
Eles nos deram uma nova pista.

408
00:21:04,099 --> 00:21:07,633
Olá, Rhodes Roxy.
Nome real ... Roxanne Rabinovich.

409
00:21:07,634 --> 00:21:09,750
Não há registro, mas ela funciona
em um serviço de acompanhantes de elite.

410
00:21:09,751 --> 00:21:11,788
Gasto uma noite com a vítima
a noite antes de morrer.

411
00:21:11,819 --> 00:21:14,494
Whoa. Santa tem algum danado este ano.
Yeah.

412
00:21:14,527 --> 00:21:16,922
Nós devemos trazê-la aqui amanhã.
Sim, eu posso questioná-la.

413
00:21:16,923 --> 00:21:19,033
É a minha liderança. Basta oferecer para ajudar.

414
00:21:19,476 --> 00:21:21,133
Tudo bem. Nós temos uma situação.

415
00:21:21,326 --> 00:21:22,948
Alguém entrou no apartamento de Ripple.

416
00:21:27,037 --> 00:21:28,759
Agora, duas horas depois de apuradas
a cena do crime,

417
00:21:28,760 --> 00:21:30,111
nós recebemos um telefonema de um vizinho,

418
00:21:30,498 --> 00:21:32,672
dizendo que ouvia muito barulho
dentro do apartamento.

419
00:21:33,681 --> 00:21:35,520
Parecia que eles estavam procurando por algo.

420
00:21:37,445 --> 00:21:38,771
Algum sinal de entrada forçada?

421
00:21:38,884 --> 00:21:40,788
Não. Nós achamos que alguém tinha a chave.

422
00:21:40,966 --> 00:21:43,066
Deve ter sido um dos elfos.

423
00:21:47,574 --> 00:21:48,806
Você conhece esse homem?

424
00:21:49,224 --> 00:21:52,469
Claro. Benjamin. Nós saímos.

425
00:21:52,608 --> 00:21:54,312
Ele foi morto dois dias atrás.

426
00:21:56,820 --> 00:21:57,736
Ok.

427
00:21:57,797 --> 00:21:59,651
Você não parece muito dividida sobre este assunto.

428
00:22:00,064 --> 00:22:02,291
Porque deveria? Eu não me casei com eles.

429
00:22:02,702 --> 00:22:05,258
<i>- Untranslated -</i>

430
00:22:05,289 --> 00:22:07,403
"EDN" Experiência de Namoro.

431
00:22:08,886 --> 00:22:11,178
Eu sou pago para aparecer
e agir como eu gosto deles,

432
00:22:11,209 --> 00:22:13,767
mas eu não me emocionalmente
envolvidos com os clientes.

433
00:22:14,185 --> 00:22:16,151
Esse caminho leva à loucura, né?

434
00:22:16,209 --> 00:22:18,618
Ripple e era um cliente. Não. ..

435
00:22:18,661 --> 00:22:20,411
Mas você era a sua data
na convenção do Papai Noel?

436
00:22:21,080 --> 00:22:22,838
Eu era pago por alguém.

437
00:22:22,888 --> 00:22:24,009
E como funciona isso?

438
00:22:24,059 --> 00:22:27,385
Eu sou pago para assistir às reuniões do AA
e grupos de recuperação

439
00:22:27,386 --> 00:22:29,061
e recrutar pacientes.

440
00:22:29,091 --> 00:22:32,360
Pacientes para quê? Este homem, Wilder Jack.

441
00:22:33,112 --> 00:22:35,942
Ele é dono de uma instalação de tratamento
para dependência de álcool.

442
00:22:36,669 --> 00:22:37,692
Muito exclusivo.

443
00:22:37,744 --> 00:22:40,209
Só o seguro financeiramente podem fazer isso.

444
00:22:40,254 --> 00:22:41,971
Então deixe-me ver se entendi ...
Wilder contrata-

445
00:22:41,972 --> 00:22:44,203
de cruzeiro reuniões do AA
procurando bêbados rico?

446
00:22:44,606 --> 00:22:46,760
Eu me encontro com eles, bate-papo 'em up, e dizer-lhes

447
00:22:46,761 --> 00:22:50,061
sobre este tratamento milagroso
facilidade que mudou minha vida.

448
00:22:50,092 --> 00:22:51,512
Então você foi submetido ao tratamento?

449
00:22:52,306 --> 00:22:55,873
Não. Tequila é o meu querido amigo.

450
00:22:56,138 --> 00:22:58,930
Mas isso não significa que o centro
não mudou a minha vida.

451
00:22:58,986 --> 00:23:00,656
Você deveria ver o meu novo Jaguar.

452
00:23:02,328 --> 00:23:03,576
Não há dúvida.

453
00:23:03,993 --> 00:23:05,513
Você tem um endereço de Wilder?

454
00:23:06,068 --> 00:23:07,610
Você foi muito corajoso, ontem,

455
00:23:07,655 --> 00:23:08,949
partilhando assim.

456
00:23:08,984 --> 00:23:12,368
Nah. Você estava apaixonada por Benjamin,
não foi?

457
00:23:14,282 --> 00:23:17,561
É por isso que o programa não incentiva a
patrocinadores do sexo oposto.

458
00:23:17,680 --> 00:23:19,467
Mas ele não retornou os sentimentos.

459
00:23:20,737 --> 00:23:22,330
Eu acho que ele fez ...

460
00:23:22,757 --> 00:23:24,210
Em sua própria maneira.

461
00:23:25,520 --> 00:23:28,315
Mas Benjamin tinha suas prioridades.

462
00:23:28,369 --> 00:23:29,468
O traje vermelho.

463
00:23:29,519 --> 00:23:33,997
Imagino que te deixou sentindo ignorado?
Sozinho? Zangado?

464
00:23:34,037 --> 00:23:34,763
Tenho esse direito.

465
00:23:34,764 --> 00:23:36,489
Zangado o suficiente para destruir a sua casa?

466
00:23:39,325 --> 00:23:40,327
Quem é você?

467
00:23:40,381 --> 00:23:41,921
Sou um consultor para o CBI.

468
00:23:41,922 --> 00:23:43,741
Estamos investigando o assassinato de Benjamim.

469
00:23:43,780 --> 00:23:45,434
Você mentiu sobre o seu vício?

470
00:23:45,465 --> 00:23:48,020
Não. Isso é real o suficiente, eu suponho.

471
00:23:48,831 --> 00:23:50,882
Onde você estava na noite de Benjamin
foi morto?

472
00:23:51,015 --> 00:23:52,947
Sozinho em meu apartamento.

473
00:23:52,976 --> 00:23:56,008
May, eles vão tratá-la
como uma suspeita.

474
00:23:56,009 --> 00:23:57,546
Você destruiu o local do crime.

475
00:23:58,012 --> 00:23:59,675
Fui até lá para encontrar alguma coisa.

476
00:24:00,662 --> 00:24:03,055
Você sabe, para ... lembrar por Benjamin?

477
00:24:03,936 --> 00:24:06,708
Quando eu vi as decorações, eu fiquei furioso.

478
00:24:07,962 --> 00:24:09,419
Santa era ...

479
00:24:10,203 --> 00:24:12,729
Era uma outra forma de vício de Benjamin.

480
00:24:13,204 --> 00:24:16,663
Qualquer coisa o tempo corta fora
de experimentar a sua vida,

481
00:24:16,664 --> 00:24:18,346
Isto não é saudável, certo?

482
00:24:18,733 --> 00:24:19,947
Não saberia.

483
00:24:19,994 --> 00:24:21,271
Na semana passada,

484
00:24:21,415 --> 00:24:23,459
pela primeira vez em dez anos,

485
00:24:23,514 --> 00:24:25,175
ele tomou uma dose de vodca.

486
00:24:27,149 --> 00:24:29,104
Ele esmagou os dois.

487
00:24:31,912 --> 00:24:34,657
É isso que você estava procurando
no apartamento de Benjamin?

488
00:24:42,350 --> 00:24:44,384
Melhor dez anos da minha vida.

489
00:24:55,174 --> 00:24:57,611
Jack Wilder, terapeuta comportamental.

490
00:24:57,662 --> 00:24:58,483
Desculpe fazer você esperar.

491
00:24:58,484 --> 00:25:01,214
Agente de Lisbon, Van Pelt. Nós estamos com o CBI.

492
00:25:01,259 --> 00:25:03,796
Nós viemos para ver se Benjamin Ripple
era um paciente aqui.

493
00:25:05,398 --> 00:25:08,912
Uh, você sabe o quê?
Vamos falar sobre isso em meu escritório.

494
00:25:10,028 --> 00:25:13,583
Esta é umalicença médica facilitada,
Senhoras.

495
00:25:13,584 --> 00:25:15,657
Minha lista de clientes é privilegiada.

496
00:25:15,658 --> 00:25:16,783
Você é médico?

497
00:25:17,202 --> 00:25:19,259
Tecnicamente, não, mas eu tenho uma licença ...

498
00:25:19,260 --> 00:25:21,614
Bem, esta é uma investigação de homicídio.
Você é um suspeito.

499
00:25:21,615 --> 00:25:23,017
Não há nenhum privilégio aqui.

500
00:25:23,123 --> 00:25:26,287
Homicídio? Benjamin esta morto?

501
00:25:26,326 --> 00:25:28,583
Com álcool o suficiente em seu sistema
para matar um elefante.

502
00:25:28,737 --> 00:25:31,089
Uma menina de um serviço de escolta, diz
que você pagou a sua

503
00:25:31,090 --> 00:25:33,452
para orientar Benjamin para sua clínica.
Isso está correto?

504
00:25:33,500 --> 00:25:35,794
Isso é impossivel.
Meus clientes nunca dever tomar um drink.

505
00:25:35,795 --> 00:25:37,681
logo após o tratamento. Quando ele morreu?

506
00:25:37,712 --> 00:25:38,582
Duas noites atras.

507
00:25:38,583 --> 00:25:39,771
Quando você tratou ele?

508
00:25:42,207 --> 00:25:43,549
Duas noites atras.

509
00:25:46,389 --> 00:25:49,388
terapia de aversão podem ser usados
para tratar de qualquer mau hábito ...

510
00:25:49,420 --> 00:25:53,117
Uh, tabagismo, alcoolismo,
jogos de azar, a violência ...

511
00:25:53,710 --> 00:25:55,275
Desvio sexual.

512
00:25:55,695 --> 00:25:56,848
Meus métodos são baseados

513
00:25:56,849 --> 00:25:59,201
sobre técnicas de condicionamento clássico.

514
00:25:59,323 --> 00:26:00,408
Por favor.

515
00:26:02,226 --> 00:26:04,757
Eu posso transformar o prazeroso
ato de beber

516
00:26:04,811 --> 00:26:06,250
em um repulsivo

517
00:26:06,645 --> 00:26:08,300
por emparelhamento com cheiros nocivos,

518
00:26:08,331 --> 00:26:09,863
náusea-induzindo medicação,

519
00:26:10,372 --> 00:26:12,116
baixo grau de choque elétrico.

520
00:26:12,560 --> 00:26:15,543
Claro, eu gravo todas as minhas sessões
em um disco rígido

521
00:26:15,544 --> 00:26:17,210
Por motivos de segurança, então ...

522
00:26:19,405 --> 00:26:20,901
Uh.. ah , aqui vamos nós.

523
00:26:21,152 --> 00:26:23,473
Ele está soprando 0,20.

524
00:26:23,526 --> 00:26:26,828
150 mais 90. Devemos parar agora. Ele está bem.

525
00:26:26,859 --> 00:26:30,344
Quem é a enfermeira lá? 
Uh, Lailah Bloom.

526
00:26:30,474 --> 00:26:33,028
Enfermeira. Dez anos de
experiência no  PS.

527
00:26:33,060 --> 00:26:35,113
Ela monitora os meus pacientes
cada passo do caminho.

528
00:26:35,146 --> 00:26:37,489
Nós temos protocolos de segurança muito estritos.

529
00:26:37,525 --> 00:26:38,757
Como você se sente Benjamin ?

530
00:26:38,788 --> 00:26:40,392
Lindo.

531
00:26:40,919 --> 00:26:43,201
Uh, sonolento.

532
00:26:43,890 --> 00:26:45,277
Eu adoro esse cara .

533
00:26:45,912 --> 00:26:48,071
Certo , agora desligue a camera.

534
00:26:48,835 --> 00:26:50,148
Vamos até sua casa.

535
00:26:52,702 --> 00:26:54,647
Como você pode ver , ele esta perfeitamente bem.

536
00:26:54,860 --> 00:26:57,700
Após o tratamento, eu dirigi Benjamin
de volta para seu apartamento.

537
00:26:57,745 --> 00:26:59,896
Você estava dentro de sua casa à noite
quando ele foi morto.

538
00:26:59,942 --> 00:27:02,067
Eu me certifico de que todos os meus pacientes
cheguem em casa com segurança.

539
00:27:05,189 --> 00:27:09,175
O que ofereço aqui é muito pessoal,
mãos a terapia.

540
00:27:09,176 --> 00:27:11,414
É a única maneira de fazer 
mudanças efetivas na vida das pessoas.

541
00:27:11,415 --> 00:27:12,946
Isso e garotas de programa.

542
00:27:12,947 --> 00:27:14,674
É uma maneira interessante de atrair
negócios.

543
00:27:14,702 --> 00:27:17,674
O que você vê como uma garota de programa,
Eu vejo como um especialista em marketing

544
00:27:17,839 --> 00:27:21,062
com intensas idéias sobre as necessidades
e os desejos da minha clientela.

545
00:27:22,307 --> 00:27:24,480
Concentro-me com profissionais altamente orientados.

546
00:27:29,324 --> 00:27:31,763
Dê-nos alguns minutos? Sinto muito.

547
00:27:34,066 --> 00:27:35,402
Homens como Benjamin tem mais a perder

548
00:27:35,403 --> 00:27:37,089
se eles não conseguem controlar seus impulsos.

549
00:27:37,208 --> 00:27:40,547
Antes que você xingue meus métodos,
converse com meus pacientes.

550
00:27:40,728 --> 00:27:43,534
Minha taxa de sucesso é maior
do que qualquer outro centro de tratamento de álcool

551
00:27:43,566 --> 00:27:44,865
no estado.

552
00:27:45,429 --> 00:27:47,137
Desculpe-me. Eu preciso fazer uma chamada.

553
00:27:48,086 --> 00:27:50,028
E eu gostaria de ver o vídeo inteiro.

554
00:27:55,682 --> 00:27:58,589
Lailah,certo? você está bem?

555
00:27:58,927 --> 00:27:59,994
ótima

556
00:28:02,206 --> 00:28:03,438
Não, você não está.

557
00:28:04,712 --> 00:28:06,017
Fale comigo

558
00:28:08,750 --> 00:28:10,316
o Sr. Wilder contou o que aconteceu

559
00:28:10,317 --> 00:28:12,085
depois que eu desliguei a câmera?

560
00:28:15,212 --> 00:28:16,987
Benjamin passou para fora.

561
00:28:17,817 --> 00:28:20,706
Sua respiração era superficial,
sua temperatura estava caindo.

562
00:28:20,784 --> 00:28:22,198
intoxicação de álcool?

563
00:28:22,269 --> 00:28:23,506
Sim.

564
00:28:23,957 --> 00:28:26,673
Eu disse ao Sr. Wilder, devemos levar
Benjamin a um médico ...

565
00:28:26,802 --> 00:28:28,443
um médico.

566
00:28:29,245 --> 00:28:31,092
Mas ele disse que tinha tudo sob controle,

567
00:28:31,667 --> 00:28:32,752
e eles deixaram.

568
00:28:32,783 --> 00:28:34,946
Tem algo semelhante que aconteceu
aqui antes?

569
00:28:37,209 --> 00:28:41,542
Olha, eu acho que o Sr. Wilder é um grande homem,
ok?

570
00:28:41,639 --> 00:28:43,026
Eu cresci com pais alcoólatras,

571
00:28:43,027 --> 00:28:46,279
assim que eu sou um grande crente na promoção
limites para encontrar uma cura.

572
00:28:47,375 --> 00:28:48,732
Mas agora ...

573
00:28:49,969 --> 00:28:51,319
Eu não sei.

574
00:28:51,801 --> 00:28:53,421
Obrigado por falar comigo.

575
00:28:56,169 --> 00:28:59,183
Lailah disse que Ripple estava mostrando
sinais de intoxicação por álcool.

576
00:28:59,214 --> 00:29:00,548
O legista disse-me que é consistente

577
00:29:00,549 --> 00:29:01,986
com o que encontrou na autópsia.

578
00:29:01,987 --> 00:29:03,898
Ok, então Jack Wilder diriu até casa Ripple.

579
00:29:03,929 --> 00:29:06,799
Talvez Ripple desmaia,
Wilder não pode reanimá-lo,

580
00:29:06,831 --> 00:29:09,841
então que ele encena um suicídio
ao invés de arriscar perder tudo.

581
00:29:10,237 --> 00:29:11,336
Há apenas um problema.

582
00:29:11,337 --> 00:29:13,182
A evidência é circunstancial. Tudo isso.

583
00:29:13,183 --> 00:29:15,168
Eu nem acho que temos o suficiente
de um mandado de busca.

584
00:29:15,563 --> 00:29:16,758
Que tipo de caráter de testemunha

585
00:29:16,759 --> 00:29:18,340
você acha que Lailah faria no tribunal?

586
00:29:18,470 --> 00:29:20,631
Ela se sente leal para Wilder.

587
00:29:20,661 --> 00:29:22,270
Eu verifiquei a sua história de emprego.

588
00:29:22,371 --> 00:29:25,473
Ela deixou um emprego $ 70.000
Sacramento em Geral

589
00:29:25,474 --> 00:29:26,971
há dois meses a trabalhar para ele.

590
00:29:27,406 --> 00:29:29,787
Por outro lado, ambos os pais
eram alcoólicos.

591
00:29:29,864 --> 00:29:32,358
Eu acho que é onde
sua simpatia real se encontra.

592
00:29:32,388 --> 00:29:34,426
Os pais foram alcoólicas?

593
00:29:36,108 --> 00:29:38,849
Sua mãe morreu em um acidente de carro.

594
00:29:38,880 --> 00:29:40,062
Ela estava bêbada.

595
00:29:40,117 --> 00:29:41,588
A cirrose do fígado levou seu pai.

596
00:29:41,621 --> 00:29:43,639
Também relacionados com o álcool.

597
00:29:43,806 --> 00:29:47,802
Chance empurrou o nosso caminho
um problema muito sórdido e vexatório

598
00:29:49,635 --> 00:29:51,164
Mas não tenho medo.

599
00:29:52,234 --> 00:29:53,350
Nós não.

600
00:29:53,351 --> 00:29:56,204
Eu faço. Qual é o seu plano?

601
00:30:02,697 --> 00:30:04,931
Obrigado por, uh, cabendo-me entrar

602
00:30:05,335 --> 00:30:07,328
O nosso retiro corporativo está em dois dias.

603
00:30:07,465 --> 00:30:09,339
É por isso que é fundamental para começar agora.

604
00:30:10,538 --> 00:30:12,754
- Tem certeza que você não tinha nada
para comer hoje? - Não, não, não.

605
00:30:12,755 --> 00:30:14,332
muito estressado para comer

606
00:30:14,783 --> 00:30:17,386
Dizem que é uma viagem de rafting.
É realmente apenas uma desculpa

607
00:30:17,387 --> 00:30:20,199
para beber como os alemães para um fim de semana.

608
00:30:21,981 --> 00:30:24,675
Eu não posso dar ao luxo de escorregar. Eu estou aqui para CEO

609
00:30:24,732 --> 00:30:27,502
Não se preocupe, Patrick.
Todo comportamento é aprendido.

610
00:30:27,627 --> 00:30:29,139
E com a minha ajuda, em breve,

611
00:30:29,304 --> 00:30:31,867
seu comportamento indesejado vai ser desaprendido.

612
00:30:32,271 --> 00:30:34,619
Agora eu quero que você tome essa marcação. 
Hã-hã.

613
00:30:34,652 --> 00:30:35,983
E selecione um nível de corrente

614
00:30:36,028 --> 00:30:38,210
que é desconfortável, mas não doloroso.

615
00:30:43,978 --> 00:30:45,175
Cócegas.

616
00:30:45,422 --> 00:30:46,482
Ooh. Tudo Bem.

617
00:30:46,527 --> 00:30:47,702
irritável

618
00:30:47,879 --> 00:30:51,029
Hoje à noite, nós vamos tirar o prazer
de beber para você.

619
00:30:54,196 --> 00:30:56,701
Lailah, despeje ao homem um pouco de uísque.

620
00:31:00,835 --> 00:31:02,113
Ao fundo

621
00:31:11,569 --> 00:31:13,134
Hum! Ooh. Eu senti isso.

622
00:31:14,980 --> 00:31:16,349
Eu senti isso.

623
00:31:16,397 --> 00:31:19,897
Nosso objetivo é associar o álcool
e todos os seus rituais sociais

624
00:31:19,929 --> 00:31:21,166
com a sensação desagradável

625
00:31:21,167 --> 00:31:23,819
de electricidade que atravessa seu corpo.

626
00:31:24,255 --> 00:31:25,637
Ok

627
00:31:43,796 --> 00:31:45,044
Bom Bom

628
00:31:45,099 --> 00:31:46,272
Taxi

629
00:31:46,491 --> 00:31:47,963
como está se Sentindo, Patrick

630
00:31:48,120 --> 00:31:50,631
Bem, Lailah, eu provavelmente
não vou me lembrar muito

631
00:31:50,632 --> 00:31:52,463
hoje à noite, então vamos ter um momento

632
00:31:52,464 --> 00:31:55,037
para lembrar esse momento juntos pra sempre

633
00:31:56,738 --> 00:31:59,159
Você tem olhos castanhos
e você está usando brincos.

634
00:31:59,985 --> 00:32:03,119
Eu nunca vou esquecer isso.
Hora de levantar o curso.

635
00:32:03,215 --> 00:32:04,332
Jura?

636
00:32:05,236 --> 00:32:07,656
Estas restrições irá certificar-se 
de que você não se acidente

637
00:32:07,657 --> 00:32:09,328
desalojar seus eletrodos.

638
00:32:09,473 --> 00:32:12,754
Nós não queremos para desalojar qualquer eletrodos,
queremos, doutor?

639
00:32:13,345 --> 00:32:14,962
Pronto para o próximo?

640
00:32:15,446 --> 00:32:17,252
Uh ... aqui é a sobriedade.

641
00:32:31,665 --> 00:32:33,705
Esta é a última.

642
00:32:34,524 --> 00:32:36,088
Você está bem?

643
00:32:36,522 --> 00:32:38,400
Ele está bem Lailah.

644
00:32:38,788 --> 00:32:42,296
Ele esta apenas um pouco tonto.
Este é o mais importante.

645
00:32:42,474 --> 00:32:44,022
Por favor continue.

646
00:32:45,691 --> 00:32:47,804
Oh. Okay.

647
00:33:02,235 --> 00:33:04,629
Eu sinto... eu consigo mexer.

648
00:33:05,548 --> 00:33:07,469
O ar não me impede.

649
00:33:10,939 --> 00:33:13,274
Seus olhos são muito vermelhos. Seus são envidraçadas.

650
00:33:13,275 --> 00:33:14,751
Você está comendo donuts?

651
00:33:15,480 --> 00:33:18,415
A pressão sangüínea do paciente está muito baixa.
Algo está errado.

652
00:33:18,456 --> 00:33:22,119
Não, está tudo bem. Você me libertou
de toda a minha dor.

653
00:33:22,461 --> 00:33:24,630
batimentos cardíacos irregulares. pele gelada.
Não, não, não.

654
00:33:24,631 --> 00:33:26,162
Isso é impossível. Eu calculei
seu peso corporal.

655
00:33:26,163 --> 00:33:27,594
Este homem vai ter uma parada cardíaca

656
00:33:27,595 --> 00:33:29,227
sem atendimento médico de emergência.

657
00:33:29,254 --> 00:33:31,425
Vá chamar 9-1-1. Vai!

658
00:33:38,463 --> 00:33:40,292
Eu vou te libertar.

659
00:33:40,757 --> 00:33:42,267
Pra sempre.

660
00:33:53,272 --> 00:33:54,446
Entendi.

661
00:33:54,920 --> 00:33:56,579
Whoa, cabeça pequena gira ali.

662
00:33:57,082 --> 00:33:59,644
Você não pode estar consciente. Seus sinais vitais ...

663
00:34:00,071 --> 00:34:01,949
Little truque biofeedback.

664
00:34:01,989 --> 00:34:03,984
Bem, nem tão pouco quando você está bêbado.

665
00:34:05,637 --> 00:34:08,480
Gato no saco. Vamos lá dentro

666
00:34:08,481 --> 00:34:09,899
O que você está falando?

667
00:34:09,944 --> 00:34:11,279
Eu sou um Policial.

668
00:34:11,337 --> 00:34:15,289
Bem, um policial.
Este local está cercado.

669
00:34:20,054 --> 00:34:22,553
É um transmissor pouco complexo.

670
00:34:22,554 --> 00:34:26,188
Van de vigilância na saída da frente
cheio de pessoas com armas de grande porte.

671
00:34:26,400 --> 00:34:28,167
Você está com problemas

672
00:34:32,077 --> 00:34:33,483
Você está mentindo.

673
00:34:34,501 --> 00:34:37,412
Deixe-me adivinhar. 190 à prova de álcool.

674
00:34:37,413 --> 00:34:39,675
Mesmo intestino podridão você disparou em Ripple.

675
00:34:40,168 --> 00:34:42,607
O bom doutor aqui pensa
você é um anjo.

676
00:34:42,637 --> 00:34:44,210
Eu sou um anjo.

677
00:34:44,621 --> 00:34:46,677
Sim. Um anjo da morte.

678
00:34:48,257 --> 00:34:49,824
Você sabe, eu tinha um palpite

679
00:34:49,868 --> 00:34:52,393
Assim que eu descobri sobre suas calças.

680
00:34:57,391 --> 00:34:58,851
Você já experimentou um bocado de dor.

681
00:34:58,894 --> 00:35:02,227
O álcool provoca dor. Solidão.

682
00:35:02,258 --> 00:35:05,534
Foi você que provocou overdose de Ripple
Não foi Wilder.

683
00:35:06,383 --> 00:35:07,598
Ele saiu e você entrou

684
00:35:07,599 --> 00:35:09,504
Como você chegou no apartamento de Benjamin?

685
00:35:09,505 --> 00:35:10,856
Quando Benjamin estava bêbado,

686
00:35:10,857 --> 00:35:12,767
ele mencionou onde ele guardava a chave reserva.

687
00:35:14,579 --> 00:35:17,194
Coitadinho estava doendo tanto por dentro.

688
00:35:19,614 --> 00:35:22,755
Benjamin, acorda. É importante.
Humm? Hã?

689
00:35:22,809 --> 00:35:24,478
Uh ... há crianças fora.

690
00:35:24,525 --> 00:35:26,266
Oh ... eles querem ver Papai Noel.

691
00:35:26,298 --> 00:35:28,277
Ah, não posso deixar as crianças baixo.

692
00:35:35,696 --> 00:35:37,205
Uhh. Eu não estou me sentindo tão bem.

693
00:35:37,253 --> 00:35:39,262
Tudo que você precisa fazer é acenar para eles.

694
00:35:40,296 --> 00:35:41,465
Você vê-los lá? Não.

695
00:35:41,466 --> 00:35:43,202
Talvez se você encostar um pouco mais.

696
00:35:44,711 --> 00:35:46,094
Oh. Você vê-los?

697
00:35:54,270 --> 00:35:56,018
Você conhece um lado do corpo

698
00:35:56,019 --> 00:35:59,306
médicos legistas que raramente inspecionar
para as marcas de agulha?

699
00:36:03,061 --> 00:36:04,707
Dentro do umbigo.

700
00:36:07,975 --> 00:36:10,667
Uh, gato no saco,
e a bolsa está quase no rio!

701
00:36:10,710 --> 00:36:12,702
Se eu acabar com seu sofrimento agora,

702
00:36:13,224 --> 00:36:15,611
Jack vai ser responsabilizado por ambas as mortes.

703
00:36:16,183 --> 00:36:18,836
E vamos enfrentá-lo,
Jack precisa ser interrompido.

704
00:36:18,940 --> 00:36:20,766
Ele é um pouco louco.

705
00:36:23,350 --> 00:36:24,668
Solte a agulha!

706
00:36:25,119 --> 00:36:26,631
Largue isso! Agora!

707
00:36:28,660 --> 00:36:30,576
Sinto muito. Nós não queríamos
cortá-lo tão perto.

708
00:36:30,577 --> 00:36:32,958
Este lugar é um labirinto. Vire-se.

709
00:36:34,785 --> 00:36:35,581
Você está bem?

710
00:36:35,622 --> 00:36:38,104
Ah, sim. Eu estou bem. Eu ainda estou em casa.

711
00:36:38,977 --> 00:36:40,628
Você vai me embebedar?

712
00:36:43,619 --> 00:36:45,969
O Sr. La Roche?
O que está acontecendo aqui?

713
00:36:46,150 --> 00:36:49,353
Cheguei a questionar Jane
luta pelo assassinato de Todd Johnson.

714
00:36:49,398 --> 00:36:53,687
A menos que ele responde minhas perguntas,
seu status como um consultor da CBI

715
00:36:53,688 --> 00:36:55,573
cairá sob a revisão imediata.

716
00:36:55,699 --> 00:36:57,548
Sem mais espera, sem mais mergulho.

717
00:36:57,578 --> 00:36:59,279
Não, você não. Agora não. Não.

718
00:36:59,690 --> 00:37:02,632
Não, está tudo certo, em Lisbon.
Eu tenho um presente. Eu tenho ele.

719
00:37:02,696 --> 00:37:05,023
Venha. Fogo imediato.

720
00:37:07,346 --> 00:37:08,824
Eu tenho. Okay.

721
00:37:23,391 --> 00:37:26,994
Agente Lisbon afirma que 
antes de Todd Johnson for incendiado,

722
00:37:27,026 --> 00:37:31,246
ele indicou-lhe que ele tinha
um segredo que ele queria dizer a você,

723
00:37:31,656 --> 00:37:33,293
e você sozinho.

724
00:37:33,340 --> 00:37:35,139
Nós todos temos segredos.

725
00:37:36,110 --> 00:37:39,454
A maioria deles são completamente normais
uma vez revelada.

726
00:37:42,227 --> 00:37:44,520
Qual o seu segredo, Mr. Laroosh?

727
00:37:45,381 --> 00:37:46,683
LaRoche.

728
00:37:47,086 --> 00:37:48,492
Perdoe-me.

729
00:37:49,111 --> 00:37:50,886
eu não tenho Segredos.

730
00:37:51,329 --> 00:37:52,640
Nenhum?

731
00:37:56,312 --> 00:38:01,715
Você tem uma mente muito forte, especulativo.

732
00:38:02,048 --> 00:38:03,369
Você me lisonjeia.

733
00:38:06,089 --> 00:38:09,332
O que você acha Johnson
queria dizer a você?

734
00:38:09,425 --> 00:38:12,315
Qual era o seu segredo?
O seu melhor palpite.

735
00:38:12,359 --> 00:38:13,726
Melhor palpite.

736
00:38:13,773 --> 00:38:15,563
Uh, a triste história de sempre.

737
00:38:17,222 --> 00:38:19,337
Só queria explicar-se.

738
00:38:20,807 --> 00:38:24,114
Queria mostrar a alguém que ele era humano.

739
00:38:25,179 --> 00:38:30,241
Ele é apenas uma alma solitária tentando chegar perto
como você ou eu.

740
00:38:31,008 --> 00:38:32,958
Por que ele tinha que lhe dizer isto?

741
00:38:32,989 --> 00:38:34,810
Porque ele é um assassino de policiais ...

742
00:38:41,366 --> 00:38:42,747
Isso é muito divertido.

743
00:38:42,993 --> 00:38:44,768
E eu não sou um policial.

744
00:38:45,490 --> 00:38:47,766
e eu não sou policial

745
00:38:47,767 --> 00:38:51,351
como antipático policiais
pode ser ... e mulheres.

746
00:38:57,490 --> 00:38:58,116
Obrigado

747
00:38:58,117 --> 00:39:01,590
Oh, não. Obrigado. Foi muito divertido.

748
00:39:02,064 --> 00:39:03,468
Nós entraremos em contato.

749
00:39:05,875 --> 00:39:08,738
Ah, se você, uh ... se importar de compartilhar

750
00:39:08,739 --> 00:39:10,706
qualquer um dos desenvolvimentos
no meu caso,

751
00:39:10,707 --> 00:39:13,066
então eu não vou contar a ninguém.

752
00:39:13,327 --> 00:39:14,892
Por que você quer saber?

753
00:39:14,923 --> 00:39:16,288
Eu amo um mistério

754
00:39:18,491 --> 00:39:20,257
É um dos meus fracassos.

755
00:39:33,581 --> 00:39:34,618
Ah. Patrick?

756
00:39:35,565 --> 00:39:36,651
Ah, Virgíl.

757
00:39:37,235 --> 00:39:39,512
Conheça May.May, este é o Virgil.

758
00:39:41,317 --> 00:39:42,900
Olá, May. Oi.

759
00:39:45,644 --> 00:39:49,209
Uh ... oh, uh, hm, um momento a sós,
Por favor, Jane?

760
00:39:49,326 --> 00:39:50,696
Mm. Vai nos desculpar?

761
00:39:50,739 --> 00:39:51,820
Claro.

762
00:39:53,785 --> 00:39:55,474
Desculpe-me. Um pouco seca.

763
00:39:57,471 --> 00:39:58,814
Obrigado por me encontrar aqui.

764
00:39:59,590 --> 00:40:02,476
Você parece horrivel.
O que vc fez ontem a noite?

765
00:40:02,477 --> 00:40:04,117
Ah, é tudo um pouco transparente.

766
00:40:04,118 --> 00:40:07,334
Eu espero que você não se importa que eu trouxe pode longo.

767
00:40:07,420 --> 00:40:09,003
Uh, você sabe, que é sua história?

768
00:40:09,064 --> 00:40:10,927
Ah, vamos lá. Pergunte-lhe a si mesmo.

769
00:40:13,269 --> 00:40:16,274
Ouça, eu, uh ...
Eu gostaria de transmitir a minha gratidão.

770
00:40:16,320 --> 00:40:18,149
Fácil, cowboy. Você só a conheceu.

771
00:40:18,281 --> 00:40:20,056
Não estou falando disso.

772
00:40:20,619 --> 00:40:22,961
O que você disse sobre esse peixe.

773
00:40:23,558 --> 00:40:27,063
Você abriu meus olhos para algumas verdades feias
que eu tenho evitado.

774
00:40:31,433 --> 00:40:34,688
lista de suspeitos de La Roche, garantido
através de canais de volta

775
00:40:34,689 --> 00:40:36,424
e favores pessoais.

776
00:40:37,122 --> 00:40:39,590
LaRoche n faz idéia
que tenho isso...

777
00:40:43,297 --> 00:40:44,349
Obrigado.

778
00:40:48,552 --> 00:40:49,825
Se precisar de algo mais, me fale.

779
00:40:49,826 --> 00:40:52,648
Eu vou. Eu tenho que ir.
Uh, você poderia me fazer um favor?

780
00:40:54,865 --> 00:40:56,778
Talvez você irá sentar com ela
e almoçar?

781
00:40:56,825 --> 00:40:59,588
Eu posso fazer isso, eu acho.

782
00:41:02,328 --> 00:41:03,383
Alguma dica?

783
00:41:03,698 --> 00:41:06,917
Uh, sim. Você pode querer
considerar a barba crescer

784
00:41:12,617 --> 00:41:21,611
♪ Que seus dias sejam felizes e brilhantes ♪

785
00:41:23,610 --> 00:41:29,662
♪ and may all your Christmases ♪

786
00:41:29,862 --> 00:41:40,062
Sync by YYeTs.net
www.addic7ed.com
Créditos mv2.Galk77, enyaX, ronyhl,
@equilibriumcpt

