1
00:00:00,442 --> 00:00:02,944
Em dezembro de 2010,
meus amigos e eu decidimos

2
00:00:02,945 --> 00:00:05,513
Ir assistir à "A Felicidade Não se
Compra" no cinema

3
00:00:05,514 --> 00:00:07,348
Parecia algo que todos
nós precisávamos.

4
00:00:07,349 --> 00:00:09,918
Afinal, tínhamos passado
por alguns dias de loucura.

5
00:00:09,919 --> 00:00:11,419
E tudo começa...

6
00:00:11,420 --> 00:00:13,788
Com um teste de gravidez.

7
00:00:13,789 --> 00:00:16,090
Você tem certeza que fez certo?

8
00:00:16,091 --> 00:00:18,726
Existe uma maneira errada
para fazer xixi em um palito?

9
00:00:18,727 --> 00:00:22,563
Ei, posso lhe fazer uma pergunta
que está me atormentado há anos?

10
00:00:22,564 --> 00:00:23,831
Garotas podem mirar?

11
00:00:23,832 --> 00:00:25,333
Hum, garotos podem mirar?

12
00:00:25,334 --> 00:00:27,669
Porque parece que eu
estou tendo que esfregar

13
00:00:27,670 --> 00:00:29,170
O piso do banheiro a cada 2 dias.

14
00:00:29,171 --> 00:00:31,272
Ok, você é a única que põe
o calendário Far side

15
00:00:31,273 --> 00:00:32,573
Em cima da privada.

16
00:00:32,574 --> 00:00:34,609
Você sabe que eu rio com
o corpo inteiro.

17
00:00:34,610 --> 00:00:37,278
Já se passaram 2 minutos.

18
00:00:40,316 --> 00:00:43,618
Um, dois, três.

19
00:00:44,853 --> 00:00:47,322
Deu positivo, deu positivo?
Deu positivo?

20
00:00:47,323 --> 00:00:48,356
Deu positivo.
Deu positivo?

21
00:00:48,357 --> 00:00:49,357
Deu positivo!

22
00:00:49,358 --> 00:00:50,558
Deu positivo!

23
00:00:50,559 --> 00:00:52,026
Uau!

24
00:00:52,027 --> 00:00:53,261
Uau!

25
00:00:53,262 --> 00:00:54,963
Estou grávida!

26
00:00:54,964 --> 00:00:56,130
O quê?!

27
00:00:56,131 --> 00:00:57,899
Eu nunca vi essa mulher
na minha vida!

28
00:00:57,900 --> 00:01:00,301
Desculpe. Força do hábito.
Parabéns!

29
00:01:01,470 --> 00:01:03,071
Para Lily e Marshall.

30
00:01:03,072 --> 00:01:04,305
Para Lily e Marshall.

31
00:01:04,306 --> 00:01:05,406
Bom, obrigado.

32
00:01:05,407 --> 00:01:07,475
Quero dizer, nunca estive
tão feliz. Hum.

33
00:01:07,476 --> 00:01:10,111
Não consigo imaginar nada
que me deixe pra baixo agora.

34
00:01:10,112 --> 00:01:11,279
Você não está grávida.

35
00:01:11,280 --> 00:01:14,515
Bom, mas eu fiz isso.

36
00:01:14,516 --> 00:01:24,586
Sync by @filipemalkavian
www.addic7ed.com

37
00:01:28,714 --> 00:01:30,715
Crianças, esta é a história
das 36 horas

38
00:01:30,716 --> 00:01:32,917
Que todos achávamos que
Lily estava grávida,

39
00:01:32,918 --> 00:01:35,586
E como isso fez cada um de nós
reexaminar as nossas próprias vidas.

40
00:01:35,587 --> 00:01:36,854
Por enquanto isso estava acontecendo...

41
00:01:36,855 --> 00:01:38,322
Você tem certeza que fez isso certo?

42
00:01:38,323 --> 00:01:39,690
... Eu estava no telefone
com Punchy,

43
00:01:39,691 --> 00:01:41,025
meu melhor amigo do colÃ©gio,

44
00:01:41,026 --> 00:01:43,327
que recentemente me convidou para
ser seu padrinho de casamento.

45
00:01:43,328 --> 00:01:44,929
Ei, Punchy, eu tenho pensado numa
coisa séria.

46
00:01:44,930 --> 00:01:46,797
Eu acho que sei como nós podemos
arrebentar nesses

47
00:01:46,798 --> 00:01:47,898
arranjos florais.

48
00:01:47,899 --> 00:01:50,001
Ah, e aqui vamos nós.
Me acerta, Schmos!

49
00:01:50,002 --> 00:01:54,305
Peônias, flores de lavanda com uma
aura de respiração de bebê

50
00:01:54,306 --> 00:01:56,374
para um ambiente
de rejuvenescimento de primavera

51
00:01:58,110 --> 00:01:59,777
Esse é exatamente
o toque de capricho

52
00:01:59,778 --> 00:02:01,579
que essa celebração
do amor precisa !

53
00:02:01,580 --> 00:02:03,814
Vai ser um dia maravilhoso.

54
00:02:03,815 --> 00:02:05,950
Eu sei o que está pensando.

55
00:02:05,951 --> 00:02:08,119
Eu queria ser homem.

56
00:02:08,120 --> 00:02:10,087
Eu realmente queria que você fosse um homem.

57
00:02:10,088 --> 00:02:13,591
Porque se eu fosse um, poderia ter
Ted Mosby como meu padrinho.

58
00:02:13,592 --> 00:02:15,092
Não, e aqui vai o porquê.

59
00:02:15,093 --> 00:02:17,361
Ted, o trabalho de um padrinho

60
00:02:17,362 --> 00:02:20,498
não é arrebentar 
nos arranjos florais.

61
00:02:20,499 --> 00:02:22,033
É levar o noivo
pelo corredor

62
00:02:22,034 --> 00:02:25,036
porque, não importa quem ele seja
ele vai pirar.

63
00:02:25,037 --> 00:02:27,371
E eu não acho
que você tem o que é preciso

64
00:02:27,372 --> 00:02:29,340
para fazer esse soldado
pegar o seu rifle

65
00:02:29,341 --> 00:02:30,541
e o carregar até a colina.

66
00:02:30,542 --> 00:02:32,610
Uh, você está esquecendo 
que eu já fiz isso antes?

67
00:02:32,611 --> 00:02:33,944
Eu fui o padrinho do Marshall

68
00:02:33,945 --> 00:02:35,546
E, de novo, como terminou?

69
00:02:38,650 --> 00:02:40,384
Zero a um.

70
00:02:40,385 --> 00:02:42,153
Ah, vamos lá.
Aquilo não fui minha culpa.

71
00:02:42,154 --> 00:02:44,789
E eu preciso te lembrar,
e fiz um brinde bonito.

72
00:02:44,790 --> 00:02:45,890
Ted.

73
00:02:47,526 --> 00:02:50,828
Zero, você aceita o "um"
para ser sua legítima esposa?

74
00:02:51,496 --> 00:02:53,164
Ai, Deus, Eu tou pirando.

75
00:02:53,165 --> 00:02:55,700
Por que fui escolher o Ted
para ser meu padrinho?

76
00:02:55,701 --> 00:02:57,501
Hm, é. É difícil de receber
críticas

77
00:02:57,502 --> 00:02:59,503
de alguém que acabou de gravar
sete episódios

78
00:02:59,504 --> 00:03:01,439
de <i> Cara ou Coroa 
de Um Milhão de Dólares.</i>

79
00:03:01,440 --> 00:03:03,641
Crianças, <i> Cara ou Coroa
de um milhão de dólares </i>

80
00:03:03,642 --> 00:03:05,109
era um programa extremamente popular

81
00:03:05,110 --> 00:03:07,044
<i>com uma premissa 
extremamente simples.
</i>

82
00:03:07,045 --> 00:03:09,046
Ok, na sua jogada
de prática deu

83
00:03:09,047 --> 00:03:10,047
coroa ...

84
00:03:10,048 --> 00:03:11,849
Mas o nosso indicador de probabilidade
diz

85
00:03:11,850 --> 00:03:14,952
que no próximo lançamento
as chances são de 50%

86
00:03:14,953 --> 00:03:16,420
E então, Jordan,

87
00:03:16,421 --> 00:03:18,422
valendo um milhão de dólares ....

88
00:03:19,224 --> 00:03:22,059
...Cara... ou coroa?

89
00:03:24,162 --> 00:03:27,665
Qual era o ano da moeda de novo?

90
00:03:27,666 --> 00:03:29,333
Porque essa obsessão de repente
por <i>Cara ou Coroa </i>?

91
00:03:29,334 --> 00:03:31,102
Bem, é que

92
00:03:31,103 --> 00:03:34,372
<i>Cara ou Coroa</i> tem 
uma vaga aberta.

93
00:03:35,340 --> 00:03:36,640
Co ... Cara.

94
00:03:36,641 --> 00:03:39,176
Marni, jogue a moeda.

95
00:03:39,878 --> 00:03:41,045
Ooh! Droga!

96
00:03:42,047 --> 00:03:43,447
Então, por causa
desse incidente,

97
00:03:43,448 --> 00:03:44,915
<i>Cara ou Coroa</i> está procurando

98
00:03:44,916 --> 00:03:47,385
por uma nova
especialista em rotação de moeda.

99
00:03:47,386 --> 00:03:48,886
Você quis dizer 
a vadia que joga a moeda?

100
00:03:48,887 --> 00:03:50,588
Elas não são vadias!

101
00:03:50,589 --> 00:03:53,557
Você fez o teste, não fez?

102
00:03:58,029 --> 00:03:59,430
E você é canadense ?!

103
00:03:59,431 --> 00:04:00,765
Hmm.

104
00:04:00,766 --> 00:04:02,400
Robin, além da moeda,

105
00:04:02,401 --> 00:04:04,969
isso é outra coisa
que estão lançando agora.

106
00:04:04,970 --> 00:04:06,570
Qual é a minha tampa?

107
00:04:06,571 --> 00:04:08,639
Para você.

108
00:04:08,640 --> 00:04:10,474
Você é a nova vadia jogadora 
 de moeda?

109
00:04:10,475 --> 00:04:12,309
Especialista em rotação de moeda.

110
00:04:12,310 --> 00:04:14,545
Robin, é melhor você pensar

111
00:04:14,546 --> 00:04:16,747
antes que se torne um Trebek
(apresentador americano).

112
00:04:16,748 --> 00:04:17,948
Você é uma jornalista!

113
00:04:17,949 --> 00:04:19,750
Qual o seu problema?

114
00:04:19,751 --> 00:04:21,152
Bom, é audiência nacional!

115
00:04:21,153 --> 00:04:22,753
Eu posso usar vestidos brilhantes!

116
00:04:22,754 --> 00:04:24,021
Robin,

117
00:04:24,022 --> 00:04:26,457
você esqueceu da
sua promessa de Ano Novo?

118
00:04:26,458 --> 00:04:30,361
Eu nunca mais vou beber de novo.

119
00:04:30,362 --> 00:04:31,662
Não, antes dessa.

120
00:04:31,663 --> 00:04:36,066
Eu vou terminar 
 essa garrafa hoje.

121
00:04:36,067 --> 00:04:37,468
Antes dessa, também.

122
00:04:37,469 --> 00:04:38,836
Eu me mudei pra cá

123
00:04:38,837 --> 00:04:40,938
para trabalhar durante muito
tempo num canal de notícias.

124
00:04:40,939 --> 00:04:42,239
como a World Wide News.

125
00:04:42,240 --> 00:04:43,641
Hmm, 
Bom,

126
00:04:43,642 --> 00:04:46,010
a essa altura do próximo ano,
 eu estarei usando

127
00:04:46,011 --> 00:04:48,913
um cartão de identificação da 
World Wide News no meu pescoço.

128
00:04:48,914 --> 00:04:50,915
E para mostrar
 que isso é sério,

129
00:04:50,916 --> 00:04:53,217
esse vai ser meu primeiro e 
 último drink da noite.

130
00:04:53,218 --> 00:04:55,486
Ok.
Ok?

131
00:04:56,388 --> 00:04:59,256
Ah, droga, isso é suave.

132
00:04:59,257 --> 00:05:01,859
Eu pensei que você finalmente
 tinha conseguido uma entrevista.

133
00:05:01,860 --> 00:05:04,795
Bom, eu consegui, mas eles só 
me ofereceram um tedioso,

134
00:05:04,796 --> 00:05:07,298
mal remunerado e atrás das câmeras
trabalho de pesquisa.

135
00:05:07,299 --> 00:05:09,600
O que pode ser um passo para
  coisas maiores na tua carreira.

136
00:05:09,601 --> 00:05:12,269
Bem como <i>Cara ou Coroa.<i>

137
00:05:12,270 --> 00:05:14,171
A primeira especialista em 
 rotação de moedas

138
00:05:14,172 --> 00:05:17,708
foi semi-finalista em 
<i>The Bachelor</i>, e depois,

139
00:05:17,709 --> 00:05:20,511
ela perdeu, tipo, 45kg 
 no <i>Biggest Loser.</i>

140
00:05:20,512 --> 00:05:22,980
e agora ela tá ganhando no
 <i>Celebrity Rehab. </i>

141
00:05:22,981 --> 00:05:26,083
<i>Parecia que Robin não iria mudar
  de ideia.</i>

142
00:05:26,084 --> 00:05:28,185
<i>Mas o que nós não sabíamos,
naquele momento,</i>

143
00:05:28,186 --> 00:05:31,121
<i>era que nosso mundo estava prestes
 a ser virado de cabeça pra baixo.</i>

144
00:05:31,122 --> 00:05:32,957
Eu estou grávida.

145
00:05:32,958 --> 00:05:34,191
O quê?!

146
00:05:34,192 --> 00:05:35,993
<i>Agora, crianças, quando seus amigos
tem ótimas notícias</i>

147
00:05:35,994 --> 00:05:38,162
<i>você fica feliz por eles...
Por, tipo, um milissegundo.</i>

148
00:05:38,163 --> 00:05:40,498
<i>E então você começa a pensar
 em você mesmo.</i>

149
00:05:40,499 --> 00:05:41,932
Oh, meu Deus!

150
00:05:41,933 --> 00:05:44,301
<i>Eles vão mesmo ter um bebê.</i>

151
00:05:44,302 --> 00:05:46,103
<i>O que eu estou fazendo com a 
 minha vida?</i>

152
00:05:46,104 --> 00:05:48,305
<i>A partir de segunda, eu serei
 uma especialista em rotaç...</i>

153
00:05:48,306 --> 00:05:49,673
<i>Ah, quem eu estou tentando enganar?</i>

154
00:05:49,674 --> 00:05:52,076
<i>Eu sou uma vadia jogadora de moeda
e eu ainda estou solteira.</i>

155
00:05:52,077 --> 00:05:53,744
<i>Ok, não vamos por aí, 
Scherbatsky.</i>

156
00:05:53,745 --> 00:05:55,012
<i>Isso é uma coisa completamente
  diferente.</i>

157
00:05:55,013 --> 00:05:57,615
<i>Eu tenho que aceitar 
aquele emprego na World Wide News.</i>

158
00:05:57,616 --> 00:06:00,951
E então, na noite seguinte, tínhamos
 <i> duas coisas pra celebrar .</i>

159
00:06:00,952 --> 00:06:03,420
Bom, você está olhando para a nova

160
00:06:03,421 --> 00:06:06,023
pesquisadora associada do
World Wide News.

161
00:06:06,024 --> 00:06:07,992
Oh, meu deus.
Isso é incrível.

162
00:06:07,993 --> 00:06:09,660
O que a fez mudar de ideia?

163
00:06:09,661 --> 00:06:10,928
Marshall e Lily.

164
00:06:10,929 --> 00:06:12,196
Eu só percebi que

165
00:06:12,197 --> 00:06:14,798
eu estou prestes a ter uma sobrinha
 que se espelha em mim.

166
00:06:14,799 --> 00:06:16,901
E eu não quero ser 
a triste tia Robin,

167
00:06:16,902 --> 00:06:19,436
a vadia velha jogadora de moeda
 que assusta ela.

168
00:06:19,437 --> 00:06:22,540
Eu quero ser a tia Robin legal,
a jornalista respeitada...

169
00:06:22,541 --> 00:06:23,774
Que dá cerveja pra ela.

170
00:06:23,775 --> 00:06:26,343
O quê?
O quê? Ah.

171
00:06:27,279 --> 00:06:30,014
Eu nunca vi vocês 
 parecendo tão serenos.

172
00:06:31,049 --> 00:06:32,049
A Lily e Marshall.

173
00:06:32,050 --> 00:06:33,284
A Lily e Marshall.

174
00:06:33,285 --> 00:06:34,418
Bom, obrigado.

175
00:06:34,419 --> 00:06:36,520
Eu quero dizer, nós nunca 
estivemos tão felizes.

176
00:06:36,521 --> 00:06:38,489
<i>Então, no dia seguinte Robin ligou</i>

177
00:06:38,490 --> 00:06:40,357
Cara ou Coroa<i>
 para respeitosamente rejeitar.</i>

178
00:06:40,358 --> 00:06:43,027
Oi, Mr. Trebek.
Aqui é Robin Scherbatsky.

179
00:06:43,028 --> 00:06:44,562
<i>Mas naquele momento...</i>

180
00:06:44,563 --> 00:06:45,696
Você não está grávida.

181
00:06:46,965 --> 00:06:49,266
Apesar de eu me sentir honrada
 com a oferta, hmm...

182
00:06:51,102 --> 00:06:53,037
<i>Oh, meu Deus.</i>

183
00:06:53,038 --> 00:06:54,972
<i>Eles não vão ter um bebê.</i>

184
00:06:54,973 --> 00:06:57,808
Sobre o quê é isto tudo
que estou recebendo na minha cabeça?

185
00:06:57,809 --> 00:06:59,877
Aquele trabalho de pesquisa parece difícil.

186
00:06:59,878 --> 00:07:01,478
<i>E eu sou bonita.</i>

187
00:07:01,479 --> 00:07:05,716
<i>Eu sou mesmo, mesmo bonita.</i>

188
00:07:07,552 --> 00:07:08,652
Você está olhando

189
00:07:08,653 --> 00:07:10,654
para a mais nova vadia jogadora de moeda.

190
00:07:18,255 --> 00:07:19,689
Você aceitou o emprego na Cara ou Coroa?
Sim.

191
00:07:20,360 --> 00:07:22,995
E a World Wide News,
seu cartão de identificação?

192
00:07:22,996 --> 00:07:25,097
Você fez uma promessa
 de Ano Novo.

193
00:07:25,098 --> 00:07:28,300
Ok, eu também disse que nunca
 pegaria o homem do lixo.

194
00:07:28,301 --> 00:07:31,036
A vida é o que acontece quando
 você está ocupado fazendo planos.

195
00:07:31,037 --> 00:07:33,405
Qual é a da casa de gengibre?

196
00:07:33,406 --> 00:07:34,773
Nós vamos ver um filme de Natal.

197
00:07:34,774 --> 00:07:37,843
É uma guloseima temática natalina
  para o filme.

198
00:07:37,844 --> 00:07:40,245
Vamos torcer que o Papai Noel te
 traga uma namorada esse ano, Teddy.

199
00:07:41,881 --> 00:07:43,282
Cadê o Barney?

200
00:07:43,283 --> 00:07:44,516
<i>Onde estava o Barney?</i>

201
00:07:44,517 --> 00:07:45,918
<i>Vamos voltar  de novo.</i>

202
00:07:45,919 --> 00:07:47,753
<i>Vejam, 
enquanto isso estava acontecendo</i>

203
00:07:47,754 --> 00:07:49,221
Deu positivo.
 Deu posistivo?!

204
00:07:49,222 --> 00:07:50,389
<i>... Isso estava acontecendo.</i>

205
00:07:50,390 --> 00:07:53,492
E agora ela está ganhando o 
<i> Celebrity Rehab.</i>

206
00:07:54,160 --> 00:07:55,861
Oi, pessoal.

207
00:07:55,862 --> 00:07:57,863
Reabilitando genitais masculinos.

208
00:07:57,864 --> 00:08:02,001
Qual a minha segunda palavra
 favorita que começa com b-o-n?

209
00:08:02,002 --> 00:08:03,102
Bon Jovi?

210
00:08:03,103 --> 00:08:04,470
É.

211
00:08:04,471 --> 00:08:07,506
Qual a minha terceira palavra
favorita que começa com b-o-n?

212
00:08:07,507 --> 00:08:09,174
Bônus.

213
00:08:09,175 --> 00:08:12,344
Como no meu cheque de bônus 
 de fim de ano.

214
00:08:13,647 --> 00:08:15,214
Meu Deus, Barney!

215
00:08:15,215 --> 00:08:17,116
Eu trabalho para a GNB também.

216
00:08:17,117 --> 00:08:19,885
Tudo o que eu consegui foi um vale-
 presente de $15 do Costa Coffee.

217
00:08:19,886 --> 00:08:21,153
E você mereceu, cara.

218
00:08:21,154 --> 00:08:24,023
Olha o que eu vou comprar
pra mim.

219
00:08:24,024 --> 00:08:26,725
O Dibiase.

220
00:08:26,726 --> 00:08:28,127
Vê essas riscas?

221
00:08:28,128 --> 00:08:30,062
Diamantes.

222
00:08:30,063 --> 00:08:33,399
É o que melhor que uma
  pessoa poderia vestir.

223
00:08:33,400 --> 00:08:36,568
Você já pensou alguma vez em doar 
 algum desse dinheiro pra caridade?

224
00:08:36,569 --> 00:08:39,471
Caridade? Você está mesmo 
 falando comigo sobre caridade?

225
00:08:39,472 --> 00:08:41,106
Cara, eu sou o Sr. Caridade.

226
00:08:41,107 --> 00:08:45,177
Eu frequentemente durmo com
raparigas <i>seis

227
00:08:45,178 --> 00:08:48,514
gordinhas, trintonas...

228
00:08:48,515 --> 00:08:52,451
Eu sou o Bill e Melinda Gates
da simpatia <i>bang</i>

229
00:08:53,253 --> 00:08:54,353
Olá, gente.

230
00:08:54,354 --> 00:08:55,621
Oi.
Olá.

231
00:08:55,622 --> 00:08:56,622
Grande anuncio.

232
00:08:56,623 --> 00:08:57,790
Deixa eu adivinhar.

233
00:08:57,791 --> 00:08:59,158
Você ganhou um grande cheque
de bônus também.

234
00:08:59,159 --> 00:09:01,193
Não, só um cartão de $30 
na Costa Coffee.

235
00:09:01,194 --> 00:09:02,227
Trinta?!

236
00:09:02,228 --> 00:09:04,029
Estou grávida.
O quê?!

237
00:09:04,030 --> 00:09:06,699
O quê?! Eu nunca vi essa
mulher na minha vida!

238
00:09:06,700 --> 00:09:08,367
Desculpa, força do hábito.

239
00:09:08,368 --> 00:09:09,768
Parabéns!

240
00:09:10,637 --> 00:09:12,571
<i>Huh. Marshal e Lily estão</i>

241
00:09:12,572 --> 00:09:13,972
<i>fazendo algo significativo.</i>

242
00:09:13,973 --> 00:09:16,742
<i>E está me fazendo 
menos feliz com o meu bônus.</i>

243
00:09:16,743 --> 00:09:18,644
<i>E eu ainda estou solteiro.</i>

244
00:09:18,645 --> 00:09:20,446
Pelo menos eu tenho
o que vai por mim.

245
00:09:20,447 --> 00:09:23,649
Então, por que eu ainda me sinto impressionado olhando de fora?

246
00:09:23,650 --> 00:09:26,752
<i>O que eu estou fazendo com
minha vida?</i>

247
00:09:26,753 --> 00:09:29,121
Nós nunca estivemos tão felizes.

248
00:09:29,122 --> 00:09:31,390
Não consigo imaginar nada
que me deixe pra baixo agora.

249
00:09:31,391 --> 00:09:34,259
Ah, Marshall, você só acha
que está feliz.

250
00:09:34,260 --> 00:09:35,728
Espere, porque esse noite

251
00:09:35,729 --> 00:09:38,997
tem As Coisas Favoritas do Barney!

252
00:09:45,772 --> 00:09:48,974
<i>Essa foi a reação que Barney esperava.</i>

253
00:09:48,975 --> 00:09:51,310
<i>Essa foi a que ele teve.</i>

254
00:09:51,311 --> 00:09:53,545
Hein?
Eu não sei o que é isso.

255
00:09:53,546 --> 00:09:55,681
As Coisas Favoritas do Barney!

256
00:09:55,682 --> 00:10:00,185
Eu vou dar um monte de
coisas de graça... como a Oprah.

257
00:10:00,186 --> 00:10:01,520
Apenas fique animado, ok?

258
00:10:01,521 --> 00:10:03,589
A hora seguinte ficou bastante
 estranha.

259
00:10:03,590 --> 00:10:06,892
Roupa desportiva de veludo
é do melhor.

260
00:10:06,893 --> 00:10:08,727
Veludo é tão confortável.
Eles são tão macios.

261
00:10:08,728 --> 00:10:11,497
Helicópteros de controle remoto!

262
00:10:14,334 --> 00:10:15,801
Camisinhas!

263
00:10:18,671 --> 00:10:20,472
E por último mas não menos
importante...

264
00:10:20,473 --> 00:10:23,509
Tem uma frota de limusines lá fora

265
00:10:23,510 --> 00:10:26,645
esperando para nos levar pra...

266
00:10:26,646 --> 00:10:28,547
Um clube de strip!

267
00:10:31,885 --> 00:10:34,787
Você ganha uma lap dance!
Você ganha uma lap dance!

268
00:10:34,788 --> 00:10:36,655
Você vai me dar uma lap dance!

269
00:10:36,656 --> 00:10:40,192
Todo mundo ganha uma lap dance!

270
00:10:41,861 --> 00:10:43,262
Isso foi incrível!

271
00:10:43,263 --> 00:10:45,397
Foi como um terno de diamantes
para a minha alma.

272
00:10:45,398 --> 00:10:47,332
Tenho de continuar.
Tenho de fazer mais.

273
00:10:47,333 --> 00:10:49,568
Não. Não! Eu não posso
voltar àquele clube se strip.

274
00:10:49,569 --> 00:10:52,171
Eu vi algumas coisas.

275
00:10:52,172 --> 00:10:54,039
Eu também não vou voltar lá.

276
00:10:54,040 --> 00:10:58,243
Estou levando o resto do meu bónus
para o clube de strip de Deus.

277
00:10:58,244 --> 00:11:00,012
<i>No dia seguinte, ele visitou</i>

278
00:11:00,013 --> 00:11:01,480
<i>o homem mais beneficente 
 que ele conhecia,</i>

279
00:11:01,481 --> 00:11:03,248
<i>o pai do seu meio irmão,
 Sam Gibbs,</i>

280
00:11:03,249 --> 00:11:05,384
<i>pastor numa igreja lá
fora em Long Island.</i>

281
00:11:05,385 --> 00:11:06,785
Sam.

282
00:11:06,786 --> 00:11:07,886
Uh, padre.

283
00:11:07,887 --> 00:11:09,688
E-Eu não quis dizer Pai padre.

284
00:11:09,689 --> 00:11:11,023
A não ser que...

285
00:11:11,024 --> 00:11:12,057
E aí Barney?

286
00:11:12,058 --> 00:11:13,759
Eu estava pensando

287
00:11:13,760 --> 00:11:15,627
em doar dinheiro para caridade.

288
00:11:15,628 --> 00:11:18,096
Esse é o nome daquela stripper sobre a qual você não para de mandar e-mail?

289
00:11:18,097 --> 00:11:20,199
Você precisa me tirar dessa lista de e-mails.

290
00:11:20,200 --> 00:11:23,202
Não, não estou falando dessa Caridade.

291
00:11:23,203 --> 00:11:24,803
Aquela Caridade está como um pêssego.

292
00:11:24,804 --> 00:11:27,606
Você verá as imagens dos 2 pessêgos no e-mail da próxima semana.

293
00:11:27,607 --> 00:11:28,941
Toca aqui!
Barney,

294
00:11:28,942 --> 00:11:30,742
Eu sou um ministro da igreja.

295
00:11:30,743 --> 00:11:32,778
Remover e-mail.

296
00:11:32,779 --> 00:11:35,214
E-eu recentemente comecei a doar,

297
00:11:35,215 --> 00:11:36,882
e me senti surpreendentemente bem.

298
00:11:36,883 --> 00:11:38,383
Eu quero doar mais.

299
00:11:38,384 --> 00:11:39,551
Ah, agora sim.

300
00:11:39,552 --> 00:11:41,820
Nós temos um programa
que ajuda os necessitados

301
00:11:41,821 --> 00:11:43,088
a voltar a se endireitarem.

302
00:11:43,089 --> 00:11:45,757
Nós damos pra eles comida,
um lugar pra morar,

303
00:11:45,758 --> 00:11:47,526
roupas pra entrevistas de emprego.

304
00:11:47,527 --> 00:11:51,930
Bom, eu adoraria ajudar
 escrevendo um cheque

305
00:11:51,931 --> 00:11:57,436
de... um, zero, zero, zero...

306
00:11:57,437 --> 00:11:58,403
Você não está grávida.

307
00:11:59,405 --> 00:12:00,405
... Zero...

308
00:12:01,474 --> 00:12:04,009
Opa. Espera um minuto.

309
00:12:05,945 --> 00:12:07,713
<i>Espera. Eles não 
estão fazendo</i>

310
00:12:07,714 --> 00:12:09,414
<i>algo significativo com as suas vidas </i>

311
00:12:09,415 --> 00:12:11,583
Bom, isso muda tudo.

312
00:12:11,584 --> 00:12:14,586
<i>Oh, não, eu já escrevi quatro zeros.</i>

313
00:12:15,521 --> 00:12:18,690
<i>Obrigado, vírgula decimal</i>

314
00:12:18,691 --> 00:12:22,294
Cem dólares.

315
00:12:22,295 --> 00:12:25,330
Isso é ótimo!

316
00:12:25,331 --> 00:12:26,865
Obrigado, Barney!

317
00:12:29,969 --> 00:12:33,605
Os diamantes ficam bem.

318
00:12:34,507 --> 00:12:36,141
Ted, podes financiar-me
para o filme?

319
00:12:36,142 --> 00:12:38,477
Eu não gosto de andar com muito dinheiro comigo.

320
00:12:43,694 --> 00:12:45,128
O que aconteceu com a ideia de doar dinheiro?

321
00:12:45,129 --> 00:12:46,663
É.. aquilo foi quando a Lily estava grávida.

322
00:12:46,664 --> 00:12:47,597
Agora, ela não está.

323
00:12:47,598 --> 00:12:50,467
Portanto, um terno acaba de nascer.

324
00:12:51,068 --> 00:12:52,168
Cara, qual é a dessa

325
00:12:52,169 --> 00:12:53,903
casinha de gengibre?
Você está ridículo!

326
00:12:53,904 --> 00:12:55,972
É um lanche com tema de Natal!

327
00:12:55,973 --> 00:12:58,375
Ah, eu conheço esse esquema.

328
00:12:58,376 --> 00:12:59,943
Você corta um buraco no chão,

329
00:12:59,944 --> 00:13:02,512
ela entra na sala de estar,
acha a "árvore"...

330
00:13:04,815 --> 00:13:06,082
Boa!

331
00:13:06,584 --> 00:13:07,584
Onde estão

332
00:13:07,585 --> 00:13:09,119
Marshall e a Lily?

333
00:13:09,120 --> 00:13:10,954
<i>Vamos voltar mais uma vez</i>

334
00:13:10,955 --> 00:13:12,222
Estou grávida!

335
00:13:12,223 --> 00:13:13,857
O quê?!
O quê?!

336
00:13:13,858 --> 00:13:15,792
Eu nunca vi essa
mulher na minha vida!

337
00:13:15,793 --> 00:13:16,893
Desculpa, força do hábito.

338
00:13:16,894 --> 00:13:18,828
Parabéns!

339
00:13:18,829 --> 00:13:20,163
<i>Isso é ótimo.</i>

340
00:13:20,164 --> 00:13:21,564
<i>Eu estou feliz.</i>

341
00:13:21,565 --> 00:13:23,500
<i>Eu estou tão feliz
que meu coração está palpitando.</i>

342
00:13:23,501 --> 00:13:24,968
<i>E eu estou suando.</i>

343
00:13:24,969 --> 00:13:26,569
<i>Eu não consigo respirar.</i>

344
00:13:26,570 --> 00:13:28,405
<i>É assim que a felicidade é, certo?</i>

345
00:13:28,406 --> 00:13:29,906
<i>Ah, droga.</i>

346
00:13:29,907 --> 00:13:31,875
<i>Lily está tendo um bebê e eu 
 estou tendo um ataque de pânico.</i>

347
00:13:31,876 --> 00:13:33,977
<i>Eu espero que ela não perceba o que
 eu estou pensando agora. </i>

348
00:13:33,978 --> 00:13:35,311
<i>Eu percebi.</i>

349
00:13:35,312 --> 00:13:36,679
<i>E eu estou pirando também!</i>

350
00:13:36,680 --> 00:13:38,314
<i>Tem um alien crescendo
no meu estômago </i>

351
00:13:38,315 --> 00:13:40,383
<i>que vai explodir pra fora
da minha vagina</i>

352
00:13:40,384 --> 00:13:42,252
<i>Você acha que os outros pensam 
que estamos pirando</i>

353
00:13:42,253 --> 00:13:44,087
<i>O que estou fazendo com minha vida?</i>

354
00:13:44,088 --> 00:13:45,688
<i>O que estou fazendo com minha vida?</i>

355
00:13:45,689 --> 00:13:48,992
Eu deveria preparar um lanche 
 natalino pro filme amanhã.

356
00:13:48,993 --> 00:13:50,126
Eles estão totalmente na nossa.

357
00:13:50,127 --> 00:13:51,261
O que a gente faz?

358
00:13:51,262 --> 00:13:52,862
Apenas continue sorrindo, talvez acene.

359
00:13:52,863 --> 00:13:53,963
<i>Não, não acene!</i>

360
00:13:53,964 --> 00:13:54,964
Isso não faz sentido!

361
00:13:54,965 --> 00:13:56,166
<i>Estou comprometido

362
00:13:56,167 --> 00:13:57,567
<i>Eu vou levar esse aceno até 
 o inferno.</i>

363
00:13:57,568 --> 00:13:59,502
<i>Vamos embora, e o aceno, então,
  vai fazer sentido.</i>

364
00:13:59,503 --> 00:14:02,439
Então Marshall e Lily foram 
para casa.

365
00:14:02,440 --> 00:14:04,441
Lily, nós temos que relaxar.

366
00:14:04,442 --> 00:14:05,975
Não há motivo para pânico.

367
00:14:05,976 --> 00:14:07,077
Verdade, temos muito a fazer.

368
00:14:07,078 --> 00:14:08,378
mas nós temos nove meses para preparar

369
00:14:08,379 --> 00:14:10,780
Então eu digo pra gente 
fazer uma lista de tudo

370
00:14:10,781 --> 00:14:12,715
que precisa estar pronto pra
  chegada do bebê.

371
00:14:12,716 --> 00:14:14,284
e fazer tudo nessa lista essa noite!

372
00:14:14,285 --> 00:14:16,319
Vamos fazer isso!

373
00:14:16,320 --> 00:14:17,620
Ok, vamos.

374
00:14:17,621 --> 00:14:19,022
Ok, isso parece ser fácil.

375
00:14:19,023 --> 00:14:20,890
Quarto do bebê pintado!

376
00:14:20,891 --> 00:14:22,525
Azul? E se for uma menina?

377
00:14:22,526 --> 00:14:23,493
Droga!

378
00:14:36,907 --> 00:14:38,341
Meu Deus, já são 8:00!

379
00:14:38,342 --> 00:14:40,243
Nós deveríamos nos encontrar
com o pessoal no bar pra comemorar.

380
00:14:40,244 --> 00:14:41,411
Oh, Deus. Ok, ouça.

381
00:14:41,412 --> 00:14:43,446
Quando nos encontrarmos com eles,
nós temos que nos controlar.

382
00:14:43,447 --> 00:14:44,447
Você consegue se controlar?!

383
00:14:44,448 --> 00:14:46,049
Não, eu não consigo me controlar!

384
00:14:46,050 --> 00:14:49,319
Eu nunca vos vi, pessoal,
com ar tão pacífico.

385
00:14:50,387 --> 00:14:51,454
À Lily e ao Marshall.

386
00:14:51,455 --> 00:14:52,856
Lily e Marshall.

387
00:14:52,857 --> 00:14:53,857
Bem, obrigado.

388
00:14:53,858 --> 00:14:56,726
Quer dizer,
nós nunca fomos tão felizes.

389
00:14:56,727 --> 00:14:58,328
Isso é um pesadelo!

390
00:14:58,329 --> 00:15:00,029
Nós fizemos tudo errado!

391
00:15:01,499 --> 00:15:03,733
O iPod tava no modo aleatório!

392
00:15:04,802 --> 00:15:05,835
The Jerky Boys!

393
00:15:05,836 --> 00:15:08,004
Nosso bebê ouviu os Jerky Boys!

394
00:15:08,005 --> 00:15:09,506
Quer saber, os Jerky Boys
são engraçados.

395
00:15:09,507 --> 00:15:12,075
Os Jerky Boys não são engraçados,
eles são horríveis.

396
00:15:12,076 --> 00:15:13,443
Sabe de uma coisa, ok,
se você não acha que

397
00:15:13,444 --> 00:15:15,044
os Jerky Boys são engraçados,
então eu não tenho certeza

398
00:15:15,045 --> 00:15:16,813
se consigo criar uma criança
com você, <i>lábios defeituosos

399
00:15:18,682 --> 00:15:20,250
Marshall, não estou gostando disso.

400
00:15:20,251 --> 00:15:21,384
Eu sei.Ok?

401
00:15:21,385 --> 00:15:23,119
Eu também não estou gostando disso.

402
00:15:23,120 --> 00:15:25,989
É como se eu tivesse uma quente e em chamas

403
00:15:25,990 --> 00:15:28,725
bola de stress no meu peito,

404
00:15:28,726 --> 00:15:30,560
e nada vai fazer ela ir embora!

405
00:15:30,561 --> 00:15:31,728
Você não está grávida.

406
00:15:31,729 --> 00:15:33,563
Bom, isso fez.

407
00:15:33,564 --> 00:15:36,766
Eu sei que isso provavelmente
é uma decepção.

408
00:15:38,269 --> 00:15:39,802
É.

409
00:15:39,803 --> 00:15:41,371
Grande chatice.

410
00:15:41,372 --> 00:15:43,306
Tão desapontante.

411
00:15:45,109 --> 00:15:46,142
Ei.

412
00:15:46,143 --> 00:15:47,110
Oi.

413
00:15:47,111 --> 00:15:48,044
Vocês estão bem?

414
00:15:48,045 --> 00:15:49,245
Hein?
Sim.

415
00:15:49,246 --> 00:15:51,781
Por que não estaríamos?
Ah, a coisa com o bebê.

416
00:15:51,782 --> 00:15:53,249
Ah, sim, tanto faz.

417
00:15:53,250 --> 00:15:55,018
Oh, guloseimas natalinas 
 para o filme. Lindo.

418
00:15:55,019 --> 00:15:57,620
Não vá pra sala de estar!

419
00:16:00,391 --> 00:16:02,592
Uau, e-eu pensei que vocês 
 fossem estar devastados.

420
00:16:02,593 --> 00:16:03,960
Oh

421
00:16:03,961 --> 00:16:06,362
Sabe, na verdade nós estamos
aliviados.

422
00:16:06,363 --> 00:16:08,631
Nós estavamos enlouquecendo 
nos últimos um dia e meio.

423
00:16:08,632 --> 00:16:10,900
É, a situação toda nos fez pensar.

424
00:16:10,901 --> 00:16:12,902
Talvez não estejamos preparados
  para crianças afinal.

425
00:16:12,903 --> 00:16:15,038
É, talvez nós devamos
  pegar apenas um cachorro.

426
00:16:15,039 --> 00:16:16,105
Pegar um cachorrinho!

427
00:16:16,106 --> 00:16:17,307
Você pode imaginar...

428
00:16:17,308 --> 00:16:19,409
Isso seria a coisa mais fofa!

429
00:16:19,410 --> 00:16:21,144
Não!

430
00:16:21,145 --> 00:16:23,179
Oh. O nosso snack para o filme.

431
00:16:23,180 --> 00:16:25,114
Você está brincando?!

432
00:16:25,115 --> 00:16:27,383
Tudo o que vocês sempre falaram
 era ter bebês!

433
00:16:27,384 --> 00:16:29,018
E agora vocês tem
 uma pequena crise

434
00:16:29,019 --> 00:16:30,820
e vocês querem pegar 
 um cachorro ao invés?!

435
00:16:30,821 --> 00:16:32,355
Não. Inaceitável!

436
00:16:32,356 --> 00:16:33,489
Você vão dar a volta,

437
00:16:33,490 --> 00:16:35,491
voltar pra casa, ficas nus,

438
00:16:35,492 --> 00:16:38,294
dormir como marido e mulher até
  Lily ser abençoada com um bebê.

439
00:16:38,295 --> 00:16:39,495
Agora!

440
00:16:40,197 --> 00:16:41,764
Eu estou falando sério! Vão, vão, vão!

441
00:16:44,168 --> 00:16:46,469
Marshall e Lily se meteram 
 em confusão.

442
00:16:46,470 --> 00:16:48,204
E você! 
Oh!

443
00:16:48,205 --> 00:16:50,373
Barney, você parece realmente
 estúpido nesse terno.

444
00:16:50,374 --> 00:16:52,909
Você vai pegar seu dinheiro de 
volta e doar para caridade.

445
00:16:52,910 --> 00:16:55,211
E não estou a falar da <i>stripper</i>
que nos contínua a mandar mails

446
00:16:55,212 --> 00:16:57,547
apesar de nós implorarmos pra
 você nos tirar daquela lista

447
00:16:57,548 --> 00:17:00,083
Eu não posso devolver esse terno.

448
00:17:00,084 --> 00:17:01,584
Ted, eu brilho no escuro.

449
00:17:01,585 --> 00:17:03,553
Eu finalmente brilho no escuro!

450
00:17:03,554 --> 00:17:06,489
Criminosos de New York! Atenção!

451
00:17:06,490 --> 00:17:09,225
Esse homem está vestindo um terno
 coberto de diamantes.

452
00:17:09,226 --> 00:17:10,226
Vocês podem se aposentar

453
00:17:10,227 --> 00:17:11,394
só pelas calças!

454
00:17:11,395 --> 00:17:13,396
Feliz Natal!

455
00:17:17,668 --> 00:17:20,203
Então, se arranjar pipocas grandes,
vais querer dividir ou...

456
00:17:20,204 --> 00:17:21,537
E você...

457
00:17:22,072 --> 00:17:23,439
Você não se mudou

458
00:17:23,440 --> 00:17:26,442
pra melhor cidade do mundo pra se
 tornar uma vadia jogadora de moeda.

459
00:17:26,443 --> 00:17:28,411
Então, é assim que vai acontecer:

460
00:17:28,412 --> 00:17:30,613
Cara, você aceita o emprego
 na World Wide News;

461
00:17:30,614 --> 00:17:32,682
Coroa, você aceita o emprego
na World Wide News.

462
00:17:32,683 --> 00:17:34,250
Uau!

463
00:17:34,251 --> 00:17:36,419
Ei, parece que alguém
arrumou um novo emprego!

464
00:17:36,420 --> 00:17:39,088
Tudo bem, eu vou ligar pra eles
amanhã.

465
00:17:39,089 --> 00:17:41,224
Eu vou ligar pra eles agora.

466
00:17:43,560 --> 00:17:44,560
Alô.

467
00:17:44,561 --> 00:17:45,728
Ted, eu não posso me casar.

468
00:17:45,729 --> 00:17:46,829
Claro que você pode! Você a ama!

469
00:17:46,830 --> 00:17:48,431
Você está certo, eu a amo!
 Valeu, Ted!

470
00:17:56,774 --> 00:17:59,242
Um para <i> A felicidade 
 não se compra.

471
00:18:01,111 --> 00:18:03,179
Obrigado.

472
00:18:05,649 --> 00:18:07,850
Oi.

473
00:18:14,158 --> 00:18:16,459
Nós somos idiotas.

474
00:18:16,460 --> 00:18:18,328
Esta criança não tem a menor chance.

475
00:18:20,731 --> 00:18:23,499
Nós estamos prontos para isso.
Nós estamos prontos para isso.

476
00:18:25,202 --> 00:18:27,937
Uau.

477
00:18:27,938 --> 00:18:30,039
Isso tem um monte de zeros.

478
00:18:30,040 --> 00:18:32,108
V-você tem certeza que
não está esquecendo um ponto?

479
00:18:32,109 --> 00:18:33,376
Não.

480
00:18:33,377 --> 00:18:35,144
E esse foi o tour.

481
00:18:35,145 --> 00:18:37,847
Hmm, reunião com o pessoal ao meio
 dia, você conhecerá todo mundo lá.

482
00:18:37,848 --> 00:18:39,282
mas antes você precisa
descer para a segurança.

483
00:18:39,283 --> 00:18:41,217
Você precisa tirar
 sua foto.

484
00:18:41,218 --> 00:18:42,785
Para o seu cartão de identificação.

485
00:18:42,786 --> 00:18:45,688
Ah.

486
00:18:47,825 --> 00:18:49,325
Você tem certeza?

487
00:18:49,326 --> 00:18:51,494
Positivo.

488
00:18:54,798 --> 00:18:55,865
E tem mais

489
00:18:55,866 --> 00:18:57,433
Você ainda faz aquilo de dar

490
00:18:57,434 --> 00:18:58,801
pra pessoas necessitados roupas
para entrevistas de emprego?

491
00:18:58,802 --> 00:18:59,702
Sim. Por quê?

492
00:18:59,703 --> 00:19:02,638
Tragam eles, rapazes!

493
00:19:10,748 --> 00:19:12,949
Feliz Natal.

494
00:19:12,950 --> 00:19:15,251
Obrigado, filho.
 Filho?!

495
00:19:15,252 --> 00:19:17,353
É só uma expressão.
 Eu ainda não sou seu pai.

496
00:19:26,864 --> 00:19:28,264
Parabéns.

497
00:19:28,265 --> 00:19:30,666
Você sabe que foi
muito legal o que você fez.

498
00:19:31,235 --> 00:19:32,201
Quando todos nós precisamos,

499
00:19:32,202 --> 00:19:33,603
você nos levou pro caminho certo.

500
00:19:33,604 --> 00:19:36,506
É o que eu faço.

501
00:19:36,507 --> 00:19:38,975
Oi Ted, se eu, humm...
se eu algum dia me casar

502
00:19:38,976 --> 00:19:40,710
e você não seja
o cara com quem eu me case

503
00:19:40,711 --> 00:19:42,111
Grande erro, mas continue ..

504
00:19:42,112 --> 00:19:44,380
...eu poderia, realmente, usar
alguem como você.

505
00:19:44,381 --> 00:19:46,015
Você sabe, em caso de eu pirar.

506
00:19:46,016 --> 00:19:47,750
Quando eu pirar.

507
00:19:47,751 --> 00:19:48,985
Você está interessado ?

508
00:19:48,986 --> 00:19:52,255
Você está perguntando, o que
eu acho que você está perguntando ?

509
00:19:52,256 --> 00:19:55,425
Ted, você será meu padrinho ?

510
00:19:55,426 --> 00:19:57,960
Scherbatsky...

511
00:19:57,961 --> 00:19:59,695
Eu vou destruí-lo.

512
00:20:09,436 --> 00:20:10,470
Olá.

513
00:20:10,471 --> 00:20:11,771
A gente se divertiu muito
essa noite,

514
00:20:11,772 --> 00:20:14,140
Só mais uma importante informação,
esta é a época do ano

515
00:20:14,141 --> 00:20:16,309
que nos lembramos
da importancia de compartilhar

516
00:20:16,310 --> 00:20:20,546
E não há maior presente
do que o presente do sexo.

517
00:20:20,547 --> 00:20:25,285
Então, nesta época festiva, porque
não <i>tirar o pó</i> a alguém necessitado?

518
00:20:25,286 --> 00:20:27,987
Eu sou Barney Stinson,
e isto é...

519
00:20:27,988 --> 00:20:29,789
Um a crescer em.

520
00:20:29,790 --> 00:20:30,957
Hum, não.

521
00:20:32,559 --> 00:20:36,494
Oi. A gente se divertiu muito
  essa noite.

