1
00:00:01,000 --> 00:00:04,037
Em Dezembro de 2010,
meus amigos e eu decidimos ver

2
00:00:04,038 --> 00:00:07,107
"A Felicidade não se Compra"
na telona.

3
00:00:07,108 --> 00:00:09,068
Parecia algo que todos
nós precisávamos.

4
00:00:09,069 --> 00:00:11,509
Afinal, tinham sido
dois dias malucos.

5
00:00:11,510 --> 00:00:12,974
Tudo começou...

6
00:00:12,975 --> 00:00:14,837
com um teste de gravidez.

7
00:00:14,838 --> 00:00:18,178
Está demorando muito.
Tem certeza que fez certo?

8
00:00:18,179 --> 00:00:20,546
Existe maneira errada
de fazer xixi num palito?

9
00:00:22,069 --> 00:00:24,468
Posso fazer uma pergunta
que me persegue há anos?

10
00:00:24,469 --> 00:00:25,946
Garotas conseguem mirar?

11
00:00:25,947 --> 00:00:27,735
Garotos conseguem mirar?

12
00:00:27,736 --> 00:00:29,957
Porque parece que
levo o esfregão

13
00:00:29,958 --> 00:00:31,753
ao banheiro a cada
dois dias.

14
00:00:31,754 --> 00:00:34,634
Você que colocou o calendário
engraçado sobre o vaso.

15
00:00:34,635 --> 00:00:36,995
Você sabe que eu rio
com todo meu corpo.

16
00:00:38,172 --> 00:00:40,459
Já se passaram dois minutos.

17
00:00:42,621 --> 00:00:46,149
Um, dois, três.

18
00:00:47,128 --> 00:00:48,836
- Deu positivo.
- Positivo?

19
00:00:48,837 --> 00:00:50,347
- Positivo.
- Deu positivo?

20
00:00:50,348 --> 00:00:53,967
Positivo!

21
00:00:55,495 --> 00:00:58,216
- Eu estou grávida.
- O quê?

22
00:00:58,217 --> 00:01:00,087
Nunca vi essa mulher
na minha vida.

23
00:01:00,088 --> 00:01:03,216
Desculpa. Força do hábito.
Parabéns!

24
00:01:04,034 --> 00:01:06,399
A Lily e Marshall.

25
00:01:06,400 --> 00:01:07,879
Bem, Obrigado.

26
00:01:07,880 --> 00:01:09,605
Nunca estive mais feliz.

27
00:01:09,606 --> 00:01:12,083
Não imagino nada
me deixando pra baixo agora.

28
00:01:12,084 --> 00:01:13,807
Você não está grávida.

29
00:01:14,452 --> 00:01:16,360
Funcionou.

30
00:01:16,795 --> 00:01:19,295
6ª Temporada | Episódio 12
-= False Positive =-

31
00:01:19,296 --> 00:01:21,796
Tradução: Fer, Julie,
FernandoShow, Giselle e Bob

32
00:01:21,797 --> 00:01:24,297
Sincronia:
Julie, Giselle e Nícolas

33
00:01:24,298 --> 00:01:26,798
Revisão: Fer

34
00:01:26,799 --> 00:01:29,299
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

35
00:01:29,655 --> 00:01:32,041
Crianças, esta é a história
das 36 horas

36
00:01:32,042 --> 00:01:33,818
que achamos que
Lily estava grávida,

37
00:01:33,819 --> 00:01:36,725
e com isso todos nós
repensamos nossas vidas.

38
00:01:36,726 --> 00:01:38,197
Quando isso
estava ocorrendo.

39
00:01:38,198 --> 00:01:40,247
- Fez certo mesmo?
- Eu estava no telefone

40
00:01:40,248 --> 00:01:42,178
com Punchy,
meu melhor amigo da escola,

41
00:01:42,179 --> 00:01:44,423
que recentemente me pediu
pra ser seu padrinho.

44
00:01:48,900 --> 00:01:50,930
Lá vem ele.
Manda ver, Shmoz!

45
00:01:50,931 --> 00:01:53,361
Peônias, botões de lavanda

46
00:01:53,362 --> 00:01:56,972
com mosquitinhos para
um rejuvenescimento

47
00:01:56,973 --> 00:01:59,023
da primavera.
Detonei!

48
00:01:59,024 --> 00:02:02,583
É exatamente o tom de capricho
que esta festa de amor precisa.

49
00:02:02,584 --> 00:02:04,704
Vai ser um dia mágico.

50
00:02:05,583 --> 00:02:08,868
Eu sei o que você está pensando.
"Queria ser um cara."

51
00:02:08,869 --> 00:02:10,546
Eu gostaria que você
fosse um cara.

52
00:02:10,547 --> 00:02:14,227
Se eu fosse homem, poderia
ter Ted Mosby como meu padrinho.

53
00:02:14,228 --> 00:02:15,961
Não, é por isso aqui.

54
00:02:15,962 --> 00:02:20,860
Ted, padrinho não é
para detonar nos arranjos.

55
00:02:20,861 --> 00:02:23,262
É para colocar o noivo
no corredor,

56
00:02:23,263 --> 00:02:26,022
porque, não importa quem
ele seja, ele vai surtar.

57
00:02:26,023 --> 00:02:27,928
E acho que você
não tem o necessário

58
00:02:27,929 --> 00:02:29,877
para fazer aquele soldado
pegar o rifle

59
00:02:29,878 --> 00:02:31,513
e subir a montanha.

60
00:02:31,514 --> 00:02:33,577
Esqueceu que já fiz isso antes?

61
00:02:33,578 --> 00:02:35,005
Fui padrinho do Marshall.

62
00:02:35,006 --> 00:02:36,843
E como foi isso mesmo?

63
00:02:39,405 --> 00:02:41,145
Zero a um.

64
00:02:41,146 --> 00:02:43,014
Vamos lá.
Não foi minha culpa.

65
00:02:43,015 --> 00:02:45,806
E preciso lembrá-la,
eu dei um brinde bonito.

66
00:02:45,807 --> 00:02:47,509
Ted.

67
00:02:48,392 --> 00:02:52,109
Zero, aceita um
como sua legítima esposa?

68
00:02:52,110 --> 00:02:54,150
Deus, eu estou
enlouquecendo.

69
00:02:54,151 --> 00:02:56,388
Porque escolhi o Ted para
ser meu padrinho?

70
00:02:56,389 --> 00:02:58,955
Sim. É difícil aceitar criticas
de alguém

71
00:02:58,956 --> 00:03:00,908
que acabou de gravar
sete episódios

72
00:03:00,909 --> 00:03:02,835
de Um Milhão, Cara ou Coroa.

73
00:03:02,836 --> 00:03:04,455
Crianças,
Um Milhão, Cara ou Coroa

74
00:03:04,456 --> 00:03:06,123
foi um programa
muito popular.

75
00:03:06,124 --> 00:03:08,075
Com uma densidade
premissa simples.

76
00:03:08,076 --> 00:03:11,142
Na sua jogada de teste
tirou coroa,

77
00:03:11,143 --> 00:03:12,941
mas nossa probabilista
de Vegas disse

78
00:03:12,942 --> 00:03:15,810
que o próximo sorteio
é apenas 50-50.

79
00:03:15,811 --> 00:03:19,909
E aí, Jordan,
por um milhão de dólares...

80
00:03:19,910 --> 00:03:23,459
Cara... ou coroa?

81
00:03:26,446 --> 00:03:28,367
Qual é mesmo
o ano da moeda?

82
00:03:28,368 --> 00:03:30,424
Por que essa obsessão
por Cara ou Coroa?

83
00:03:30,425 --> 00:03:36,061
Acontece que Cara ou Coroa
tem uma oferta de emprego.

84
00:03:36,062 --> 00:03:37,874
Co... cara.

85
00:03:37,875 --> 00:03:40,315
Marni, vire a moeda.

86
00:03:42,793 --> 00:03:45,453
Agora, porque desse incidente,
Cara ou Coroa procura

87
00:03:45,454 --> 00:03:48,075
uma nova especialista
de rotação de moedas.

88
00:03:48,076 --> 00:03:49,758
A burra viradora de moeda?

89
00:03:49,759 --> 00:03:52,146
Elas não são burras.

90
00:03:52,147 --> 00:03:54,825
Você fez o teste, não é?

91
00:03:58,751 --> 00:04:01,488
E você é canadense?

92
00:04:01,489 --> 00:04:05,804
Robin, além dessa moeda,
é isso que está virando agora.

93
00:04:05,805 --> 00:04:09,303
Meus olhos.
Virando seus fãs.

94
00:04:09,304 --> 00:04:11,172
Você é a nova
burra de virar moeda?

95
00:04:11,173 --> 00:04:13,008
Especialista
em rotação de moeda.

96
00:04:13,009 --> 00:04:18,249
Robin, melhor se ajeitar
antes de se trebekar.

97
00:04:18,250 --> 00:04:20,456
Você é uma jornalista!
Qual o seu problema?

98
00:04:20,457 --> 00:04:22,495
É uma audiência nacional!

99
00:04:22,496 --> 00:04:24,243
E posso usar
vestidos brilhosos!

100
00:04:24,244 --> 00:04:27,348
Robin, esqueceu sua
resolução de Ano Novo?

101
00:04:27,349 --> 00:04:30,927
Nunca mais vou beber.

102
00:04:30,928 --> 00:04:32,414
Não, antes disso.

103
00:04:32,415 --> 00:04:36,641
Vou terminar
esta garrafa inteira hoje.

104
00:04:36,642 --> 00:04:38,361
Antes disso, também.

105
00:04:38,362 --> 00:04:40,445
Mudei-me para cá
para trabalhar num grande

106
00:04:40,446 --> 00:04:43,530
canal de notícias
como o World Wide News.

107
00:04:43,531 --> 00:04:45,780
Bem, nesta época,
ano que vem,

108
00:04:45,781 --> 00:04:50,006
estarei usando um crachá
do World Wide News no pescoço.

109
00:04:50,007 --> 00:04:51,815
E pra mostrar
que estou falando sério,

110
00:04:51,816 --> 00:04:54,280
esta é minha primeira
e única bebida da noite.

111
00:04:54,281 --> 00:04:55,942
- Certo.
- Certo?

112
00:04:57,610 --> 00:04:59,712
Droga, que gostoso.

113
00:05:00,257 --> 00:05:02,859
Pensei que tinha a entrevista
no World Wide News.

114
00:05:02,860 --> 00:05:06,512
Tinha. Mas me ofereceram
um trabalho chato, salário baixo

115
00:05:06,513 --> 00:05:08,296
de pesquisadora,
longe das câmeras.

116
00:05:08,297 --> 00:05:10,853
Poderia ser um passo a coisas
maiores na carreira.

117
00:05:10,854 --> 00:05:12,864
Cara ou Coroa também.

118
00:05:12,865 --> 00:05:15,171
A primeira especialista em
rotação de moedas

119
00:05:15,172 --> 00:05:18,708
foi semi-finalista em
The Bachelor e, em seguida,

120
00:05:18,709 --> 00:05:21,511
ela perdeu 45 kg
no The Biggest Loser,

121
00:05:21,512 --> 00:05:23,980
E agora ela é vencedora do
Celebrity Rehab.

122
00:05:23,981 --> 00:05:27,083
Parece que nada faria Robin
mudar de ideia,

123
00:05:27,084 --> 00:05:29,185
mas o que não sabíamos,
naquele momento,

124
00:05:29,186 --> 00:05:32,121
era que o nosso mundo
viraria de cabeça para baixo.

125
00:05:32,122 --> 00:05:34,791
- Estou grávida.
- Quê?

126
00:05:34,792 --> 00:05:36,721
Quando seus amigos
têm ótimas notícias,

127
00:05:36,722 --> 00:05:39,340
você fica feliz por eles.
Por um milésimo de segundo.

128
00:05:39,341 --> 00:05:41,498
E então você começa
a pensar sobre si.

129
00:05:41,499 --> 00:05:45,301
Meu Deus...
Eles vão mesmo ter um bebê.

130
00:05:45,302 --> 00:05:47,103
O que estou fazendo
com a minha vida?

131
00:05:47,104 --> 00:05:49,305
Segunda, serei especialista
de rotação...

132
00:05:49,306 --> 00:05:53,076
A quem estou enganando?
Viro moedas, e estou solteira.

133
00:05:53,077 --> 00:05:56,145
Não vamos começar, Scherbatsky.
Isso é outra coisa.

134
00:05:56,146 --> 00:05:58,615
Tenho que pegar o emprego
no World Wide News.

135
00:05:58,616 --> 00:06:01,951
E então, na próxima noite,
teremos duas coisas a celebrar.

136
00:06:01,952 --> 00:06:04,420
Está olhando para a nova

137
00:06:04,421 --> 00:06:07,023
pesquisadora associada
do World Wide News.

138
00:06:07,024 --> 00:06:08,992
Minha nossa!
É uma excelente novidade.

139
00:06:08,993 --> 00:06:10,660
O que a fez mudar de ideia?

140
00:06:10,661 --> 00:06:12,061
Marshall e Lily.

141
00:06:12,062 --> 00:06:15,690
Percebi que em breve terei
uma sobrinha pra ser modelo.

142
00:06:15,691 --> 00:06:17,901
E não quero ser
a triste tia Robin,

143
00:06:17,902 --> 00:06:20,436
a velha burra viradora de moeda
que lhe dá medo.

144
00:06:20,437 --> 00:06:23,540
Quero ser a tia Robin legal,
uma jornalista respeitada...

145
00:06:23,541 --> 00:06:24,951
Que lhe dará cerveja.

146
00:06:24,952 --> 00:06:27,343
- Quê?
- Quê?

147
00:06:28,279 --> 00:06:31,014
Nunca os vi parecendo
estar tão em paz.

148
00:06:32,049 --> 00:06:34,284
A Lily e Marshall.

149
00:06:34,285 --> 00:06:37,520
Obrigado.
Nunca estivemos tão felizes.

150
00:06:37,521 --> 00:06:40,598
No dia seguinte, Robin ligou
respeitosamente à Cara ou Coroa

151
00:06:40,599 --> 00:06:41,999
para recusar.

152
00:06:42,000 --> 00:06:44,027
Oi, Sr. Trebek.
É Robin Scherbatsky.

153
00:06:44,028 --> 00:06:45,562
Mas naquele momento...

154
00:06:45,563 --> 00:06:46,963
Você não está grávida.

155
00:06:47,965 --> 00:06:50,266
Por mais que esteja
honrada pela oferta...

156
00:06:51,793 --> 00:06:53,507
ALARME FALSO
NÃO GRÁVIDA

157
00:06:53,508 --> 00:06:55,972
Deus!
Eles não terão um bebê.

158
00:06:55,973 --> 00:06:58,808
Onde estava com a cabeça?

159
00:06:58,809 --> 00:07:00,877
Esse trabalho de pesquisa
parece difícil.

160
00:07:00,878 --> 00:07:02,478
E eu sou bonita.

161
00:07:02,479 --> 00:07:06,716
Muito, muito bonita.

162
00:07:08,552 --> 00:07:11,654
Está olhando para
a nova burra viradora de moedas.

163
00:07:20,655 --> 00:07:22,389
Pegou o trabalho
no Cara ou Coroa?

164
00:07:22,760 --> 00:07:25,395
E o World Wide News,
seu crachá?

165
00:07:25,396 --> 00:07:27,497
Fez uma resolução de Ano Novo.

166
00:07:27,498 --> 00:07:30,700
Também disse que nunca
daria um amasso com o lixeiro.

167
00:07:30,701 --> 00:07:33,436
A vida acontece quando está
ocupado fazendo planos.

168
00:07:33,437 --> 00:07:35,805
O que há com
a casa de pão de gengibre?

169
00:07:35,806 --> 00:07:40,243
Vamos ver um filme de Natal.
É um lanche de Natal pra filmes.

170
00:07:40,244 --> 00:07:43,345
Espero que Papai Noel te dê
uma namorada este ano, Teddy.

171
00:07:44,281 --> 00:07:45,682
Onde diabos está Barney?

172
00:07:45,683 --> 00:07:48,318
Onde estava Barney?
Vamos voltar novamente.

173
00:07:48,319 --> 00:07:50,153
Enquanto
isso estava acontecendo...

174
00:07:50,154 --> 00:07:51,621
- É positivo.
- É positivo!

175
00:07:51,622 --> 00:07:53,022
Isto estava acontecendo.

176
00:07:53,023 --> 00:07:55,892
E agora, ela é a vencedora do
Celebrity Rehab.

177
00:07:56,560 --> 00:07:58,261
Oi, gente.

178
00:07:58,262 --> 00:08:00,263
Um enigma da época natalina.

179
00:08:00,264 --> 00:08:04,401
Qual é a minha segunda palavra
favorita que começa com b-o-n?

180
00:08:04,402 --> 00:08:06,253
Bon Jovi?

181
00:08:06,254 --> 00:08:09,906
Qual é a minha terceira palavra
favorita que começa com b-o-n?

182
00:08:09,907 --> 00:08:11,574
Bônus.

183
00:08:11,575 --> 00:08:14,744
Com meu cheque bônus
de fim de ano.

184
00:08:16,047 --> 00:08:17,614
Meu Deus, Barney!

185
00:08:17,615 --> 00:08:19,516
Trabalho para a GNB, também.

186
00:08:19,517 --> 00:08:22,285
E tudo que ganhei foi cartão
de $15 da Costa Coffee.

187
00:08:22,286 --> 00:08:23,686
E você mereceu, amigo.

188
00:08:23,687 --> 00:08:26,423
Olha só o que vou
comprar para mim.

189
00:08:26,424 --> 00:08:29,125
O DiBiase.

190
00:08:29,126 --> 00:08:32,462
Viu as riscas?
Diamantes.

191
00:08:32,463 --> 00:08:35,799
É o melhor
que alguém pode vestir.

192
00:08:35,800 --> 00:08:38,968
Não lhe ocorreu dar
um pouco para a caridade?

193
00:08:38,969 --> 00:08:41,871
Caridade? Está falando sério
comigo sobre caridade?

194
00:08:41,872 --> 00:08:43,506
Cara, eu sou o Sr. Caridade.

195
00:08:43,507 --> 00:08:49,507
Frequentemente durmo
com garotas nota seis, fortonas,

196
00:08:49,508 --> 00:08:50,908
mais de 30 anos.

197
00:08:50,915 --> 00:08:54,851
Sou o Bill e Melinda Gates
de simpatia.

198
00:08:55,653 --> 00:08:57,904
- Oi, gente.
- Oi.

199
00:08:57,905 --> 00:08:59,855
- Grande anúncio.
- Deixe-me adivinhar.

200
00:08:59,856 --> 00:09:01,656
Ganhou um grande bônus, também.

201
00:09:01,657 --> 00:09:03,893
Não, só um cartão de $30
da Costa Coffee.

202
00:09:03,894 --> 00:09:05,294
Trinta?!

203
00:09:05,295 --> 00:09:06,695
- Estou grávida.
- Quê?

204
00:09:06,696 --> 00:09:09,099
Quê? Nunca vi essa mulher
antes na minha vida!

205
00:09:09,100 --> 00:09:12,168
Desculpa, força do hábito.
Parabéns!

206
00:09:13,037 --> 00:09:16,372
Marshall e Lily estão
fazendo algo significativo.

207
00:09:16,373 --> 00:09:19,142
E isto me faz
menos feliz com este bônus.

208
00:09:19,143 --> 00:09:21,044
E continuo solteiro.

209
00:09:21,045 --> 00:09:22,846
Pelo menos tenho isso
a meu favor.

210
00:09:22,847 --> 00:09:26,049
Então, por que ainda
me sinto de fora?

211
00:09:26,050 --> 00:09:29,152
O que estou fazendo
com a minha vida?

212
00:09:29,153 --> 00:09:31,521
Nunca fomos mais felizes.

213
00:09:31,522 --> 00:09:33,790
Não consigo imaginar
algo para estragar isso.

214
00:09:33,791 --> 00:09:36,659
Marshall, você só pensa
que está feliz.

215
00:09:36,660 --> 00:09:38,128
Mas espere,
porque esta noite,

216
00:09:38,129 --> 00:09:41,397
são as coisas
favoritas do Barney!

217
00:09:48,172 --> 00:09:51,374
Essa foi a reação
que Barney esperava.

218
00:09:51,375 --> 00:09:53,710
Isso foi tudo o
que ele conseguiu.

219
00:09:53,711 --> 00:09:55,945
Não sei o que é isso.

220
00:09:55,946 --> 00:09:58,081
As coisas favoritas do Barney.

221
00:09:58,082 --> 00:10:02,285
Vou dar um monte
de coisas de graça. Como Oprah.

222
00:10:02,286 --> 00:10:04,020
Fiquem animados, tá bom?

223
00:10:04,021 --> 00:10:05,989
A hora seguinte foi estranha.

224
00:10:05,990 --> 00:10:09,292
Roupa para malhar de veludo!

225
00:10:09,293 --> 00:10:11,127
- É tão confortável.
- Como é macio!

226
00:10:11,128 --> 00:10:14,697
Helicóptero com controle!

227
00:10:16,734 --> 00:10:19,201
Camisinha!

228
00:10:21,071 --> 00:10:23,200
Deixei o melhor para o final!

229
00:10:23,201 --> 00:10:28,500
Há uma frota de limusine nos
esperando para levar para...

230
00:10:29,046 --> 00:10:32,647
Uma boate de strip!

231
00:10:34,285 --> 00:10:37,187
Vão dançar no seu colo!
Vão dançar no seu colo!

232
00:10:37,188 --> 00:10:39,055
Você vai dançar no meu colo!

233
00:10:39,056 --> 00:10:42,592
Todo mundo vai ganhar
uma dança no colo!

234
00:10:43,761 --> 00:10:45,238
Foi maravilhoso!

235
00:10:45,239 --> 00:10:47,797
Foi um terno de diamantes
para minha alma.

236
00:10:47,798 --> 00:10:49,732
Preciso continuar, fazer mais.

237
00:10:49,733 --> 00:10:51,968
Não! Não posso voltar
naquela boate.

238
00:10:51,969 --> 00:10:54,571
Eu vi coisas.

239
00:10:54,572 --> 00:10:56,439
Também não voltarei.

240
00:10:56,440 --> 00:11:00,643
Levarei o resto do meu bônus
para boate de Deus.

241
00:11:00,644 --> 00:11:03,530
No dia seguinte, visitou
o homem mais caridoso

242
00:11:03,531 --> 00:11:05,648
que conhecia. O pai de seu
irmão, Sam Gibbs,

243
00:11:05,649 --> 00:11:07,784
Ministro em uma igreja
de Long Island.

244
00:11:07,785 --> 00:11:09,185
Sam.

245
00:11:09,186 --> 00:11:12,088
Padre!
Não quero dizer pai.

246
00:11:12,625 --> 00:11:14,457
- A não ser...
- O que houve, Barney?

247
00:11:15,200 --> 00:11:18,027
Estou pensando em
doar dinheiro para caridade.

248
00:11:18,028 --> 00:11:20,796
Não é o nome da Stripper que
você me manda por e-mail?

249
00:11:20,900 --> 00:11:22,599
Me tire desta lista, Barney.

250
00:11:23,400 --> 00:11:27,203
Não é essa Caridade.
Ela está muito bem.

251
00:11:27,750 --> 00:11:30,006
Você verá fotos semana que vem.

252
00:11:30,007 --> 00:11:31,407
Bate aqui!

253
00:11:31,408 --> 00:11:35,178
Barney, sou Ministro.
Não me mande mais!

254
00:11:35,179 --> 00:11:39,282
Eu comecei a doar e me senti
muito bem.

255
00:11:39,283 --> 00:11:41,951
- Quero fazer mais.
- Agora sim.

256
00:11:41,952 --> 00:11:45,400
Temos um programa que assiste
àqueles que precisam recomeçar.

257
00:11:45,489 --> 00:11:48,157
Damos comida, moradia,

258
00:11:48,158 --> 00:11:49,926
roupas para entrevistas
de emprego.

259
00:11:49,927 --> 00:11:54,330
Adoraria ajudar.
Farei um cheque de

260
00:11:54,331 --> 00:11:59,836
um, zero, zero, zero...

261
00:11:59,837 --> 00:12:01,303
Você não está grávida.

262
00:12:01,805 --> 00:12:03,205
zero...

263
00:12:03,774 --> 00:12:06,409
Espere um segundo.

264
00:12:07,210 --> 00:12:08,900
ALARME FALSO
NÃO GRÁVIDA

265
00:12:08,901 --> 00:12:11,814
Eles não estão fazendo algo
significativo em suas vidas.

266
00:12:11,815 --> 00:12:13,983
Isso muda tudo.

267
00:12:13,984 --> 00:12:16,986
Não. Já coloquei 4 zeros.

268
00:12:17,921 --> 00:12:21,090
Obrigado, números decimais.

269
00:12:21,091 --> 00:12:24,694
Cem dólares.

270
00:12:24,695 --> 00:12:27,730
Que ótimo!

271
00:12:27,731 --> 00:12:29,265
Obrigado, Barney!

272
00:12:32,369 --> 00:12:36,005
Vestido com diamantes!

273
00:12:36,907 --> 00:12:38,541
Ted, pode comprar meu ingresso?

274
00:12:38,542 --> 00:12:40,877
Não gosto de andar
com muito dinheiro.

275
00:12:46,094 --> 00:12:48,100
Você não ia doar o dinheiro?

276
00:12:48,101 --> 00:12:50,400
Foi quanto Lily estava grávida.
Agora não está.

277
00:12:50,401 --> 00:12:52,867
Logo, um terno nasceu.

278
00:12:53,900 --> 00:12:56,303
O que é essa casa de biscoitos?
Está ridículo!

279
00:12:56,304 --> 00:12:58,900
É um lanche temático natalino
para o cinema.

280
00:12:58,901 --> 00:13:01,350
Conheço essa jogada.

281
00:13:01,351 --> 00:13:03,550
Faz um buraco no fundo,
a garota coloca a mão

282
00:13:03,551 --> 00:13:07,949
na sala, mas encontra
um tronco... Noite Feliz!

283
00:13:07,950 --> 00:13:09,382
Boa!

284
00:13:10,200 --> 00:13:12,000
Onde estão Marshall e Lily?

285
00:13:12,001 --> 00:13:13,554
Voltaremos mais uma vez.

286
00:13:14,300 --> 00:13:15,822
Estou grávida.

287
00:13:16,258 --> 00:13:18,192
Nunca vi esta mulher
na minha vida!

288
00:13:18,400 --> 00:13:21,400
Desculpa, força do hábito.
Parabéns!

289
00:13:21,401 --> 00:13:23,964
Que ótimo! Estou feliz.

290
00:13:23,965 --> 00:13:25,900
Tão feliz que meu coração
está pulando.

291
00:13:25,901 --> 00:13:28,969
Estou suando.
E não consigo respirar.

292
00:13:28,970 --> 00:13:30,805
Isso é felicidade, certo?

293
00:13:30,806 --> 00:13:32,306
Que droga!

294
00:13:32,307 --> 00:13:34,275
Lily está grávida e eu
estou em pânico.

295
00:13:34,276 --> 00:13:36,805
Espero que ela não saiba
o que estou pensando.

296
00:13:36,806 --> 00:13:39,079
Sei. E também estou
enlouquecendo.

297
00:13:39,080 --> 00:13:41,277
Há um alien crescendo
na minha barriga.

298
00:13:41,278 --> 00:13:42,783
E explodirá na minha vagina.

299
00:13:42,784 --> 00:13:44,652
Acha que sabem
que estamos surtando?

300
00:13:44,653 --> 00:13:48,088
O que estou fazendo
da minha vida?

301
00:13:48,089 --> 00:13:51,392
Preciso de um lanche
natalino para o filme amanhã.

302
00:13:51,393 --> 00:13:53,661
Com certeza sabem.
O que faremos?

303
00:13:53,662 --> 00:13:55,262
Sorria. Talvez acene.

304
00:13:55,263 --> 00:13:57,364
Não! Não acene!
Não faz sentido!

305
00:13:57,365 --> 00:13:59,967
Já estou comprometido! Levarei
este aceno ao inferno.

306
00:13:59,968 --> 00:14:01,902
Vamos embora.
Assim o aceno faz sentido.

307
00:14:01,903 --> 00:14:04,839
Então Marshall e Lily
foram para casa.

308
00:14:04,840 --> 00:14:06,841
Lily, precisamos relaxar.

309
00:14:06,842 --> 00:14:08,375
Não há motivos para o pânico.

310
00:14:08,376 --> 00:14:09,777
Verdade, temos muito
a fazer,

311
00:14:09,778 --> 00:14:11,178
mas 9 meses
pra nos preparar.

312
00:14:11,179 --> 00:14:13,180
O que acha de fazermos
uma lista de tudo

313
00:14:13,181 --> 00:14:15,115
que temos afazer
antes do bebê nascer

314
00:14:15,116 --> 00:14:16,684
e fazer tudo da lista
esta noite?

315
00:14:16,685 --> 00:14:18,719
Vamos!

316
00:14:19,300 --> 00:14:21,422
1. LER LIVROS DE BEBÊ.
Parece fácil.

317
00:14:21,423 --> 00:14:23,607
2. PINTAR O QUARTO.
O quarto está pintado!

318
00:14:23,608 --> 00:14:25,125
Azul? E se for menina?

319
00:14:25,126 --> 00:14:26,593
Droga!

320
00:14:27,800 --> 00:14:30,200
6. APRENDER A TRICOTAR.

321
00:14:30,300 --> 00:14:32,700
9. PROTEGER O APARTAMENTO.

322
00:14:36,700 --> 00:14:39,550
15. TOCAR MÚSICA CLÁSSICA
PARA O FETO.

323
00:14:39,551 --> 00:14:42,120
Meu Deus, são 20h.
Temos que encontrar o pessoal

324
00:14:42,121 --> 00:14:43,811
- no bar para comemorar.
- Nossa,

325
00:14:43,812 --> 00:14:46,287
quando os encontrarmos,
vamos nos controlar.

326
00:14:46,288 --> 00:14:48,449
- Será que conseguimos?
- Não vou conseguir!

327
00:14:48,450 --> 00:14:51,819
Nunca os vi tão em paz.

328
00:14:52,787 --> 00:14:56,257
Para Lily e Marshall.

329
00:14:56,258 --> 00:14:59,126
Obrigado.
Nunca estivemos tão felizes.

330
00:14:59,127 --> 00:15:00,728
Isso é um pesadelo!

331
00:15:00,729 --> 00:15:02,429
Fizemos tudo errado.

332
00:15:04,529 --> 00:15:06,978
O iPod estava no modo
shuffle!

333
00:15:06,979 --> 00:15:08,552
The Jerky Boys!

334
00:15:08,553 --> 00:15:10,525
Nosso bebê ouviu The Jerky Boys!

335
00:15:10,526 --> 00:15:12,179
The Jerky Boys
são engraçados.

336
00:15:12,180 --> 00:15:14,524
The Jerky Boys não são
engraçados, são horríveis.

337
00:15:14,525 --> 00:15:16,460
Tudo bem, se não acha
que The Jerky Boys

338
00:15:16,461 --> 00:15:17,976
são engraçados
não tenho certeza

339
00:15:17,977 --> 00:15:20,448
se posso criar um filho
com você, lábios de fígado.

340
00:15:21,250 --> 00:15:22,919
Marshall, não estou gostando
disso.

341
00:15:22,920 --> 00:15:24,984
Eu sei, também não gosto.

342
00:15:24,985 --> 00:15:30,242
É como se tivesse uma bola
fumegante de estresse

343
00:15:30,243 --> 00:15:33,327
no meu peito, e nada faz
com que passe!

344
00:15:33,328 --> 00:15:36,411
- Você não está grávida.
- Funcionou.

345
00:15:36,412 --> 00:15:39,975
Entendo que isso possa
ser uma decepção grande.

346
00:15:40,614 --> 00:15:46,334
- Que chato.
- Que decepção.

347
00:15:49,520 --> 00:15:51,042
Vocês estão bem?

348
00:15:51,043 --> 00:15:53,014
Sim, por que não
estaríamos?

349
00:15:53,015 --> 00:15:55,813
- O lance do bebê.
- Bem, acontece.

350
00:15:55,814 --> 00:15:58,480
Lanchinhos pro filme
com temática natalina, legal.

351
00:15:58,481 --> 00:16:01,031
Não vá à sala de estar!

352
00:16:03,146 --> 00:16:05,516
Nossa, achei que estariam
em depressão.

353
00:16:05,517 --> 00:16:09,139
Sabe, na verdade
estamos aliviados.

354
00:16:09,140 --> 00:16:11,486
Estávamos ficando loucos
durante um dia e meio.

355
00:16:11,487 --> 00:16:13,399
Toda essa situação
nos fez pensar talvez

356
00:16:13,400 --> 00:16:15,501
ainda não estejamos
prontos pra um filho.

357
00:16:15,502 --> 00:16:17,705
Estávamos pensando
em arranjar um cachorrinho.

358
00:16:17,706 --> 00:16:21,760
- Um filhote!
- Que coisa mais linda!

359
00:16:23,077 --> 00:16:26,076
- Não!
- Nosso lanche.

360
00:16:26,077 --> 00:16:30,058
Está de brincadeira?
Só falam em ter filhos!

361
00:16:30,059 --> 00:16:31,642
E agora têm
uma pequena crise

362
00:16:31,643 --> 00:16:33,433
e querem pegar
um cachorro no lugar?

363
00:16:33,434 --> 00:16:35,171
Isso é inaceitável.

364
00:16:35,172 --> 00:16:38,028
Vocês vão se virar,
vão pra casa, ficarão nus,

365
00:16:38,029 --> 00:16:41,386
deitarão como marido e mulher
até que Lily esteja prenha.

366
00:16:41,387 --> 00:16:42,797
Agora mesmo!

367
00:16:42,798 --> 00:16:45,601
Tô falando sério, vão!

368
00:16:46,448 --> 00:16:49,016
Marshall e Lily
entraram em apuros.

369
00:16:49,017 --> 00:16:50,417
E você.

370
00:16:50,418 --> 00:16:53,315
Barney, você parece um idiota
nesse terno.

371
00:16:53,316 --> 00:16:56,001
Vão pegar o dinheiro
de volta e doar pra caridade.

372
00:16:56,002 --> 00:16:57,900
E não é a
stripper dos e-mails,

373
00:16:57,901 --> 00:17:00,356
apesar de implorarmos pra
tirar a gente da lista.

374
00:17:00,357 --> 00:17:02,750
Não posso devolver
esse terno.

375
00:17:02,751 --> 00:17:06,327
Ted, eu brilho no escuro.
Finalmente brilho no escuro.

376
00:17:06,328 --> 00:17:09,320
Criminosos de Nova York,
atenção.

377
00:17:09,321 --> 00:17:12,095
Esse homem está vestindo
um terno coberto de diamantes.

378
00:17:12,096 --> 00:17:14,289
Só as calças já poderiam
aposentar vocês!

379
00:17:14,290 --> 00:17:16,587
Feliz Natal!

380
00:17:20,297 --> 00:17:22,977
Se eu comprar uma pipoca grande,
você quer dividir ou..

381
00:17:22,978 --> 00:17:24,378
E você.

382
00:17:24,379 --> 00:17:27,439
Você não se mudou pra maior
cidade da terra,

383
00:17:27,440 --> 00:17:29,300
pra virar
uma burra viradora de moeda.

384
00:17:29,301 --> 00:17:30,817
Então é assim
que vai funcionar:

385
00:17:30,818 --> 00:17:33,242
Cara, você aceita
o emprego no World Wide News.

386
00:17:33,243 --> 00:17:36,611
Coroa, você aceita o emprego
no World Wide News.

387
00:17:36,612 --> 00:17:39,861
Parece que alguém tá
de emprego novo.

388
00:17:39,862 --> 00:17:41,636
Tá certo, eu ligo pra
eles amanhã.

389
00:17:41,637 --> 00:17:43,781
Vou ligar pra eles agora.

390
00:17:46,452 --> 00:17:48,211
- Alô?
- Ted, não posso me casar!

391
00:17:48,212 --> 00:17:49,612
Claro que pode, você ama
ela!

392
00:17:49,613 --> 00:17:51,675
É verdade, amo mesmo.
Obrigado Ted.

393
00:17:59,452 --> 00:18:02,214
Por favor, uma para
"A Felicidade não se Compra".

394
00:18:04,297 --> 00:18:06,084
Obrigado.

395
00:18:17,914 --> 00:18:19,410
Somos idiotas.

396
00:18:19,411 --> 00:18:21,887
Essa criança não
é páreo pra gente.

397
00:18:23,119 --> 00:18:26,559
- Estamos prontos pra isso.
- Estamos prontos pra isso.

398
00:18:28,962 --> 00:18:32,579
Nossa, tem um monte
de zeros.

399
00:18:32,580 --> 00:18:35,092
Tem certeza que não
tá faltando uma casa decimal?

400
00:18:35,093 --> 00:18:37,830
- Não.
- E esse foi o tour.

401
00:18:37,831 --> 00:18:39,231
As reuniões
são ao meio dia,

402
00:18:39,232 --> 00:18:41,137
conhecerá todos lá.
mas antes precisa ir

403
00:18:41,138 --> 00:18:43,888
até o setor de segurança.
Precisa ter sua foto tirada.

404
00:18:43,889 --> 00:18:45,970
Para o seu crachá.

405
00:18:50,753 --> 00:18:52,626
Tem certeza?

406
00:18:52,627 --> 00:18:54,746
Positivo.

407
00:18:57,363 --> 00:18:58,851
E tem mais.
Ainda fazem doações

408
00:18:58,852 --> 00:19:00,629
de roupas para necessitados

409
00:19:00,630 --> 00:19:02,874
- pra entrevistas de emprego?
- Sim, por quê?

410
00:19:02,875 --> 00:19:04,963
Podem trazer, rapazes.

411
00:19:13,394 --> 00:19:15,734
Feliz Natal.

412
00:19:15,735 --> 00:19:17,764
- Obrigado, filho.
- Filho?

413
00:19:17,765 --> 00:19:20,499
É só uma expressão,
não sou seu pai.

414
00:19:29,017 --> 00:19:30,987
Parabéns.

415
00:19:30,988 --> 00:19:33,423
Sabe, foi bem legal
o que você fez.

416
00:19:33,424 --> 00:19:37,420
Quando precisávamos,
você nos botou nos trilhos.

417
00:19:37,421 --> 00:19:39,778
É o que eu faço.

418
00:19:39,779 --> 00:19:43,307
Ted, se um dia eu me casar,
e não for com você,

419
00:19:43,308 --> 00:19:45,285
Grande erro,
mas prossiga.

420
00:19:45,286 --> 00:19:47,602
Alguém como você
seria muito útil.

421
00:19:47,603 --> 00:19:50,247
Caso eu venha a surtar,
quando eu surtar.

422
00:19:50,248 --> 00:19:52,001
Topa?

423
00:19:52,002 --> 00:19:55,273
Está pedindo o que eu
acho que está pedindo?

424
00:19:55,274 --> 00:19:59,230
Ted, aceitaria ser meu
padrinho de casamento?

425
00:19:59,231 --> 00:20:00,831
Scherbatsky...

426
00:20:00,832 --> 00:20:02,910
Vou arrasar.

427
00:20:12,250 --> 00:20:15,177
Olá. Nós divertimos
muito hoje à noite.

428
00:20:15,178 --> 00:20:17,414
Mas falando sério, essa é
a época do ano

429
00:20:17,415 --> 00:20:19,384
que lembramos da importância
de oferecer.

430
00:20:19,385 --> 00:20:23,536
E não há presente maior
do que se oferecer ao próximo.

431
00:20:23,537 --> 00:20:25,926
Então nesse dias festivos,

432
00:20:25,927 --> 00:20:28,448
por que não transar com alguém
necessitado?

433
00:20:28,449 --> 00:20:31,078
Sou Barney Stinson,
e essa...

434
00:20:31,079 --> 00:20:32,842
É pra pensar.

435
00:20:32,843 --> 00:20:34,968
Não.

436
00:20:36,710 --> 00:20:40,535
Olá. Sabe,
nós nos divertimos muito hoje.

437
00:20:40,536 --> 00:20:42,107
www.insubs.com

