1
00:00:00,812 --> 00:00:04,812
A seguir, um discurso
do Presidente dos EUA.

2
00:00:04,813 --> 00:00:06,313
Obrigado.

3
00:00:08,300 --> 00:00:11,382
Boa noite.
Nos próximos dias,

4
00:00:11,383 --> 00:00:16,935
o congresso votará
num projeto de lei vital.

5
00:00:16,936 --> 00:00:19,978
É um pacote de impostos
desenvolvido pela Casa Branca

6
00:00:19,979 --> 00:00:22,174
e líderes republicanos
do congresso,

7
00:00:22,175 --> 00:00:25,749
e é extremamente essencial
que seja aprovado.

8
00:00:25,750 --> 00:00:29,250
Para estender benefícios
aos desempregados e

9
00:00:29,251 --> 00:00:33,281
prevenir um aumento de impostos
geral da classe média americana,

10
00:00:33,282 --> 00:00:36,116
em um tempo no qual nossa
economia não o suportaria.

11
00:00:36,117 --> 00:00:40,367
Sei que muitos não
estão felizes com isso.

12
00:00:40,368 --> 00:00:45,268
principalmente pelos cortes pra
quem ganha mais de 250 mil/ano.

13
00:00:45,269 --> 00:00:49,407
Mas o fato é que essa
Casa Branca não teve escolha.

14
00:00:49,408 --> 00:00:52,408
Líderes republicanos insistiram
em cortes de impostos aos ricos,

15
00:00:52,409 --> 00:00:54,950
e como disse na
coletiva de segunda,

16
00:00:54,951 --> 00:00:58,978
nos manteram reféns.
Literalmente.

17
00:00:58,979 --> 00:01:01,824
Nos manteram reféns
por mais ou menos 3 dias.

18
00:01:01,825 --> 00:01:06,605
Amarrados, amordaçados, vedados,
em um quarto escuro,

19
00:01:06,606 --> 00:01:10,700
fora de Washington.
Foi uma experiência assustadora,

20
00:01:10,701 --> 00:01:15,701
difícil de expressar,
não acredito que irei superá-la.

21
00:01:17,048 --> 00:01:20,104
E há outra coisa.
A Síndrome de Estocolmo,

22
00:01:20,105 --> 00:01:23,289
na qual reféns se identificam
e concordam com sequestradores,

23
00:01:23,290 --> 00:01:27,009
É um fenômeno real.
Realmente é.

24
00:01:27,010 --> 00:01:29,423
Aprendi isso quando,
no quarto dia,

25
00:01:29,424 --> 00:01:33,341
decidi que concordava com
a política republicana de

26
00:01:33,342 --> 00:01:36,037
beneficiar pobres indiretamente
beneficiando ricos diretamente.

27
00:01:36,038 --> 00:01:37,646
Por isso, para mim,
cortes de impostos

28
00:01:37,647 --> 00:01:40,131
pros mais ricos
não é um problema.

29
00:01:40,132 --> 00:01:43,332
É a melhor parte do projeto!
Pense comigo.

30
00:01:43,333 --> 00:01:47,469
Creio que ricos usarão esse
dinheiro para criar empregos.

31
00:01:47,470 --> 00:01:53,470
Milhões e milhões de empregos.
Como Rush disse em seu programa,

32
00:01:55,000 --> 00:01:58,645
Nunca fui contratado
por alguém pobre.

33
00:02:02,600 --> 00:02:05,100
Se a Representante da Câmara,
Nancy Pelosi,

34
00:02:05,101 --> 00:02:08,701
ou como gosto de chamá-la agora,
San Francisco Nancy,

35
00:02:08,702 --> 00:02:12,799
parasse de impedir
o projeto de ser votado,

36
00:02:12,800 --> 00:02:15,400
podemos fazer nossa
economia voltar ao normal.

37
00:02:15,401 --> 00:02:18,301
San Francisco Nancy
e seus colegas democratas

38
00:02:18,302 --> 00:02:20,411
precisam entender
que há 6 semanas,

39
00:02:20,412 --> 00:02:24,292
o povo americano foi às urnas
e rejeitaram unanimente seus

40
00:02:24,293 --> 00:02:28,590
valores de San Fransisco e a
política de guerra das classes.

41
00:02:28,591 --> 00:02:30,485
E mais uma coisa.

42
00:02:30,486 --> 00:02:33,085
Seria negligente
se visse aqui essa noite

43
00:02:33,086 --> 00:02:38,334
e nÃ£o expressasse minha profunda
decepÃ§Ã£o, talvez atÃ© ultraje,

44
00:02:38,335 --> 00:02:40,518
ao tratamento
injusto concedido

45
00:02:40,519 --> 00:02:46,053
à Bristol Palin
na Dança dos Famosos.

46
00:02:46,054 --> 00:02:48,723
A decisão dos juízes
foi dissimulada,

47
00:02:48,724 --> 00:02:53,124
e me junto à primeira dama,
como suas colegas políticas,

48
00:02:53,125 --> 00:02:56,829
em condená-la.
Isso é tudo por hoje.

49
00:02:56,830 --> 00:02:58,830
Os vejo semana que
vem em Tampa, Flórida,

50
00:02:58,831 --> 00:03:01,631
onde me junto a
Glenn Beck e Bill O'Reilly

51
00:03:01,632 --> 00:03:04,932
como parte de nosso
Tour Bold & Fresh.

52
00:03:04,933 --> 00:03:08,314
Pra encerrar, quero assegurá-los
que independente de quanto tempo

53
00:03:08,315 --> 00:03:11,415
levar, os problemas atuais
dessa nação irão passar.

54
00:03:11,416 --> 00:03:15,905
Porque vocês, americanos,
nunca desistiram e nem irão.

55
00:03:15,906 --> 00:03:21,906
Digo "vocês" porque apesar de
sempre pensar ter nascido aqui,

56
00:03:21,907 --> 00:03:25,712
estou começando
a ter algumas dúvidas.

57
00:03:27,200 --> 00:03:30,598
Obrigado, e ao vivo de Nova
Iorque, é sábado à noite!

58
00:03:32,715 --> 00:03:35,715
.:: The Tuunz ::.
Here, There, Everywhere

59
00:03:38,850 --> 00:03:41,350
[ InSUBs ]
Qualidade InSUBstituível!

60
00:03:41,351 --> 00:03:42,851
Com...

61
00:03:43,452 --> 00:03:49,452
36ª Temporada | Episódio 9
-= Paul Rudd e Paul McCartney =-

62
00:03:57,599 --> 00:04:03,099
Tradução: Henrique, CarolFonte,
Alcides, MVPetri e IraiaG

63
00:04:10,590 --> 00:04:14,121
Sincronia: Henrique,
CarolFonte, Alcides,

64
00:04:16,000 --> 00:04:19,500
Sincronia: MVPetri,
LuiizFelipe e Nícolas

65
00:04:26,563 --> 00:04:31,363
Revisão:
Henrique e IraiaG :D

66
00:04:33,580 --> 00:04:37,780
[ InSUBs ]
Qualidade InSUBstituível!

67
00:04:37,781 --> 00:04:39,781
Apresentando...

68
00:05:04,307 --> 00:05:09,199
Convidado musical:
Paul McCartney

69
00:05:09,200 --> 00:05:13,783
E seu anfitrião:
Paul Rudd

70
00:05:17,300 --> 00:05:22,100
Senhoras e senhores,
Paul Rudd.

71
00:05:41,700 --> 00:05:43,613
Obrigado!

72
00:05:47,500 --> 00:05:51,500
Obrigado!
Nossa, muito obrigado.

73
00:05:51,501 --> 00:05:56,060
É tão bom apresentar SNL
pela segunda vez.

74
00:05:56,061 --> 00:05:59,989
Na primeira vez estava nervoso,
mas devo ter feito algo certo,

75
00:05:59,990 --> 00:06:03,444
porque quando entrei aqui
tinha essa fila de gente,

76
00:06:03,445 --> 00:06:08,845
em um frio congelante,
gritando "Paul!", "Paul!"...

77
00:06:08,846 --> 00:06:11,765
Tudo pra mim, Paul Rudd.

78
00:06:11,766 --> 00:06:15,963
Aqueles fãs eram enérgicos.
Uma moça estava chorando

79
00:06:15,964 --> 00:06:18,786
só por estar
em minha presença.

80
00:06:18,787 --> 00:06:22,516
Dá pra imaginar?
E aí alguém gritou "Yesterday",

81
00:06:22,517 --> 00:06:27,717
que deve ser uma referência à
entrevista que dei à NPR ontem.

82
00:06:27,718 --> 00:06:30,422
Achei que ninguém
a havia ouvido!

83
00:06:30,423 --> 00:06:34,097
Pra ser honesto, alguns sabiam
até de mais sobre mim.

84
00:06:34,098 --> 00:06:37,598
Como um cara que gritou
"Sua Majestade!",

85
00:06:37,599 --> 00:06:42,168
que é meu apelido nos sets
de filmagem entre a equipe.

86
00:06:42,169 --> 00:06:46,169
Não sei como ele descobriu essa!
Talvez internet, não sei.

87
00:06:46,170 --> 00:06:50,270
A maioria estava apenas gritando
meu nome, "Paul!", "Paul!"...

88
00:06:50,271 --> 00:06:53,137
Foi uma experiência
inacreditável, e...

89
00:06:53,138 --> 00:06:55,793
- Ei, Paul, como está?
- Bem, e você?

90
00:06:55,794 --> 00:07:00,994
É tão bom vê-lo...
Obrigado.

91
00:07:10,500 --> 00:07:14,500
É realmente uma grande honra
estar com você aqui, Sr...

92
00:07:16,333 --> 00:07:19,571
Eles estavam...
Estavam comemorando por você.

93
00:07:19,572 --> 00:07:22,646
Estava comemorando por você,
amei "Faça o Que Eu Digo,

94
00:07:22,647 --> 00:07:26,061
- Não Faça o Que Eu Faço".
- Isso é tão legal!

95
00:07:26,062 --> 00:07:31,129
Muito obrigado, sem confusões,
que bom que resolvemos isso.

96
00:07:31,130 --> 00:07:36,365
E aí, ator Paul Brittain
aparecendo no pedaço!

97
00:07:38,991 --> 00:07:43,749
As pessoas estavam...
Sim, certo, foi mal.

98
00:07:45,200 --> 00:07:48,061
- Ele parece legal.
- É novato.

99
00:07:48,062 --> 00:07:54,062
- Bem, temos um ótimo programa.
- Um monte de Pauls aqui.

100
00:07:54,063 --> 00:07:57,162
Fique conosco,
voltamos já!

101
00:07:57,163 --> 00:08:02,729
www.insubs.com
www.thetuunz.com.br

102
00:08:02,730 --> 00:08:06,269
Todos da sua família
merecem o melhor,

103
00:08:06,270 --> 00:08:07,919
até mesmo o seu gato.

104
00:08:07,920 --> 00:08:10,939
Por isso nós da Pet Chalet
contratamos um grupo

105
00:08:10,940 --> 00:08:15,029
dos melhores chefs europeus
para criar um cardápio incrível.

106
00:08:15,030 --> 00:08:19,099
Apresentando:
Criações Culinárias Felinas.

107
00:08:19,100 --> 00:08:23,779
Refeições gourmet artesanais
que pode oferecer ao seu gato.

108
00:08:23,780 --> 00:08:29,140
Receitas como filet au poivre
com demi glace de shitake.

109
00:08:30,600 --> 00:08:34,040
Carpaccio de salmão
com medalhão de lagosta.

110
00:08:36,790 --> 00:08:41,740
Um trio de cordeiro refogado,
ravióli de cervo e brócolis.

111
00:08:43,670 --> 00:08:48,070
Caranguejo agridoce,
com limão e acelga chinesa.

112
00:08:51,560 --> 00:08:55,150
Mostre ao seu gato
o que é a alta gastronomia.

113
00:08:58,350 --> 00:09:01,229
Criações Culinárias Felinas.

114
00:09:01,230 --> 00:09:04,020
Pelo amor do seu gato.

115
00:09:11,620 --> 00:09:14,379
Estou um pouco nervosa
por conhecer toda a família.

116
00:09:14,380 --> 00:09:17,469
Não se preocupe.
O Natal com eles é ótimo.

117
00:09:17,470 --> 00:09:19,349
Quem está aí?

118
00:09:19,350 --> 00:09:21,389
Só uns dois elfos natalinos.

119
00:09:21,390 --> 00:09:23,709
O quê? Austin!

120
00:09:23,710 --> 00:09:25,869
Você está aqui.
Não acredito.

121
00:09:25,870 --> 00:09:28,110
Veja só o meu homem.
Está todo crescido.

122
00:09:29,120 --> 00:09:30,529
Não estou com meus óculos.

123
00:09:30,530 --> 00:09:32,739
É o George Clooney
ou o Austin Vogelcheck?

124
00:09:32,740 --> 00:09:34,669
- Pai...
- Estou brincando.

125
00:09:34,670 --> 00:09:37,229
Passar o Natal em casa é certo.
Estou tão orgulhoso.

126
00:09:37,230 --> 00:09:40,070
Que homem maravilhoso.
Estou muito orgulhoso de você.

127
00:09:40,930 --> 00:09:44,109
Mãe, quero que conheça
a minha namorada, Amanda.

128
00:09:44,110 --> 00:09:47,579
Amanda, estamos tão felizes
que tenha vindo ficar conosco.

129
00:09:47,580 --> 00:09:49,179
Bem-vinda, Amanda.

130
00:09:49,180 --> 00:09:52,039
Lembro da primeira vez que levei
minha namorada pro Natal.

131
00:09:52,040 --> 00:09:55,309
- Ela estava bem nervosa.
- E como foi?

132
00:09:55,310 --> 00:09:57,990
- Eu me casei com ela.
- Sou eu!

133
00:10:02,200 --> 00:10:04,159
Legal.

134
00:10:04,160 --> 00:10:07,649
Nozes tostando na fogueira.

135
00:10:07,650 --> 00:10:09,089
Ei, Dwayne.

136
00:10:09,090 --> 00:10:11,099
- Esta é a Amanda.
- Que evolução.

137
00:10:11,100 --> 00:10:13,689
A última namora dele
era uma boneca inflável.

138
00:10:13,690 --> 00:10:15,439
Vai com calma, mano.

139
00:10:15,440 --> 00:10:17,720
Brincadeira.
Feliz Navidad.

140
00:10:32,880 --> 00:10:35,749
Essa grinalda
parece ser cara.

141
00:10:35,750 --> 00:10:38,009
Ganhei um dinheiro extra
quebrando caixas.

142
00:10:38,010 --> 00:10:40,019
Veja só este trabalhador,
ele é incrível.

143
00:10:40,020 --> 00:10:42,020
- Aprendi com você.
- Venha aqui.

144
00:10:47,510 --> 00:10:49,199
Mãe, tem mais chiclete?

145
00:10:49,200 --> 00:10:51,410
Não, querido,
mas pegue o meu.

146
00:11:03,040 --> 00:11:05,439
Obrigado.
Querida, quer chiclete?

147
00:11:05,440 --> 00:11:07,459
Eu não gosto.

148
00:11:07,460 --> 00:11:10,540
- Ei, pessoal.
- Quem é?

149
00:11:11,480 --> 00:11:14,980
Não é o Natal dos Vogelcheck
sem nossos parentes da Romênia.

150
00:11:17,800 --> 00:11:19,539
Significa Feliz Natal.

151
00:11:19,540 --> 00:11:22,540
Tio Vlad, venha cá.
Como está?

152
00:11:26,610 --> 00:11:29,920
E agora beijamos
como Vogelchecks romenos.

153
00:11:34,030 --> 00:11:37,430
Venha aqui, Austin,
senti saudades.

154
00:11:38,500 --> 00:11:44,109
O tio Vlad e a tia Elena vieram
de um vilarejo muito distante,

155
00:11:44,110 --> 00:11:46,159
só para ficar conosco.

156
00:11:46,160 --> 00:11:48,290
Meu Deus.

157
00:11:50,660 --> 00:11:52,080
Eu atendo.

158
00:11:53,850 --> 00:11:56,079
- Bem-vindo, estranho.
- Olá.

159
00:11:56,080 --> 00:11:58,989
Sinto muito por incomodá-los,
mas o meu trenó...

160
00:11:58,990 --> 00:12:02,599
Meu carro quebrou.
Posso usar o seu telefone?

161
00:12:02,600 --> 00:12:05,409
É claro. Durante o Natal,
nossa casa fica aberta a todos.

162
00:12:05,410 --> 00:12:07,160
Obrigado.

163
00:12:11,860 --> 00:12:16,040
Já sei! Vamos fazer a típica
dança natalina dos Vogelcheck.

164
00:12:17,380 --> 00:12:20,450
- Como é a dança?
- Você consegue acompanhar.

165
00:12:22,600 --> 00:12:24,710
E um, e dois...

166
00:12:29,040 --> 00:12:31,009
Certo.

167
00:12:31,010 --> 00:12:33,709
Está bem.
Quer saber, Austin?

168
00:12:33,710 --> 00:12:37,459
Acho que a minha família
sente a minha falta. Devo ir.

169
00:12:37,460 --> 00:12:40,029
Mas os amigos do Dwayne
estão vindo pra cá, e...

170
00:12:40,030 --> 00:12:43,499
Calma. Pare aí mesmo.
Sei o que está havendo.

171
00:12:43,500 --> 00:12:46,189
Viu a gente se beijando
e ficou constrangida.

172
00:12:46,190 --> 00:12:48,399
Vou contar uma história.

173
00:12:48,400 --> 00:12:51,219
Vlad e a Elena estão casados
há 60 anos.

174
00:12:51,220 --> 00:12:54,319
Sobreviveram ao comunismo,
a uma Guerra Mundial,

175
00:12:54,320 --> 00:12:57,120
e ao apedrejamento
da filha deles, Lishka.

176
00:12:57,740 --> 00:12:59,969
Mas todos os dias
antes de Vlad ir trabalhar,

177
00:12:59,970 --> 00:13:01,919
ele e Elena se abraçam,
e se beijam.

178
00:13:01,920 --> 00:13:04,149
Significa que se amam.

179
00:13:04,150 --> 00:13:05,910
E nós nos amamos.

180
00:13:07,700 --> 00:13:09,660
Somos Vogelchecks.

181
00:13:10,740 --> 00:13:15,699
Então passarei o Natal aqui,
com os Vogelchecks.

182
00:13:15,700 --> 00:13:18,959
Todos são bem-vindos.
Até o cara usando o telefone.

183
00:13:18,960 --> 00:13:20,619
- Onde ele está?
- Ele se foi.

184
00:13:20,620 --> 00:13:23,360
Vejam, há mais presentes
embaixo da árvore!

185
00:13:25,500 --> 00:13:28,759
Feliz Natal!

186
00:13:28,760 --> 00:13:30,869
Então aquele era...

187
00:13:30,870 --> 00:13:33,090
O Papai Noel!

188
00:13:38,140 --> 00:13:40,790
Feliz Natal a todos!

189
00:13:46,400 --> 00:13:50,440
Boas Festas,
dos Vogelchecks!

190
00:14:10,340 --> 00:14:14,599
- E agora, é hora de jogar...
- "Qual é o nome?"

191
00:14:14,600 --> 00:14:18,129
O seu apresentador,
Vince Blight!

192
00:14:18,130 --> 00:14:22,899
Olá! Bem-vindos
ao "Qual é o nome?".

193
00:14:22,900 --> 00:14:24,329
As regras são simples.

194
00:14:24,330 --> 00:14:27,069
Mostramos uma pessoa,
e você nos diz o nome dela.

195
00:14:27,070 --> 00:14:28,849
Os participantes de hoje
são Jake,

196
00:14:28,850 --> 00:14:30,739
diretor financeiro
da Smith and Price.

197
00:14:30,740 --> 00:14:34,199
E Carolyn, sócia sênior
da imobiliária Chapman.

198
00:14:34,200 --> 00:14:36,659
A primeira pergunta
vai para o Jake.

199
00:14:36,660 --> 00:14:39,309
Ele é o principal porta-voz
da Subway.

200
00:14:39,310 --> 00:14:42,729
- Qual é o nome?
- Jared Fogle.

201
00:14:42,730 --> 00:14:44,470
US$20 para você.

202
00:14:45,900 --> 00:14:47,369
Carolyn, é a sua vez.

203
00:14:47,370 --> 00:14:50,169
É o coadjuvante do filme
"Mulher Infernal".

204
00:14:50,170 --> 00:14:51,710
Qual é o nome?

205
00:14:52,500 --> 00:14:53,989
Eu sei esse.

206
00:14:53,990 --> 00:14:56,789
- Steve Zahn.
- US$20 para você.

207
00:14:56,790 --> 00:14:58,859
Agora está na hora
de aumentar a aposta.

208
00:14:58,860 --> 00:15:03,469
Jake, a próxima
vale US$10.000.

209
00:15:03,470 --> 00:15:07,431
Para dar a dica,
aqui está o próprio.

210
00:15:09,570 --> 00:15:13,719
Sou seu porteiro
há quatro anos.

211
00:15:13,720 --> 00:15:16,789
Abro a porta pra você
todos os dias.

212
00:15:16,790 --> 00:15:20,069
Sempre tenho uma piada
e um sorriso.

213
00:15:20,070 --> 00:15:21,970
Qual é o meu nome?

214
00:15:22,860 --> 00:15:25,599
Ei, cara.

215
00:15:25,600 --> 00:15:29,359
- Como vai?
- Na mesma.

216
00:15:29,360 --> 00:15:32,829
Qual é o meu nome?
Conheço toda a sua família.

217
00:15:32,830 --> 00:15:35,439
Seu filho Alvin
ama o espaço sideral.

218
00:15:35,440 --> 00:15:37,230
Qual é o meu nome?

219
00:15:38,710 --> 00:15:42,509
- Carl?
- Plateia, qual é o nome?

220
00:15:42,510 --> 00:15:44,079
Norman!

221
00:15:44,080 --> 00:15:46,599
Norman, o porteiro.

222
00:15:46,600 --> 00:15:50,399
Sinto muito. Diga pra esposa
que mandei um oi.

223
00:15:50,400 --> 00:15:53,109
Desculpe, como é?
Dizer oi pra minha esposa?

224
00:15:53,110 --> 00:15:56,469
Beleza, vou pegar o ônibus
até o cemitério Forest Hills

225
00:15:56,470 --> 00:15:58,520
e dizer a ela
que você disse oi.

226
00:16:01,840 --> 00:16:04,899
Meu Deus,
que programa é este?

227
00:16:04,900 --> 00:16:07,060
É o "Qual é o nome?"

228
00:16:09,100 --> 00:16:13,084
Carolyn, sua vez.
Temos outra dica em pessoa.

229
00:16:18,730 --> 00:16:22,529
Limpo o seu escritório
há dez anos, todos os dias.

230
00:16:22,530 --> 00:16:24,320
Qual é o meu nome?

231
00:16:25,570 --> 00:16:28,699
É você.

232
00:16:28,700 --> 00:16:31,769
Vai fazer algo legal
durante o Natal?

233
00:16:31,770 --> 00:16:36,539
Sim. Limpar o seu escritório!
Qual é o meu nome?

234
00:16:36,540 --> 00:16:38,349
Parece não saber
o nome dela.

235
00:16:38,350 --> 00:16:42,004
Acho que é algo tipo... Ió?

236
00:16:43,250 --> 00:16:45,619
Esse é o burro
do Ursinho Puff.

237
00:16:45,620 --> 00:16:48,130
Claro. Eedore.

238
00:16:48,760 --> 00:16:52,280
- Qual é o nome?
- Mary!

239
00:16:55,010 --> 00:16:57,410
Mas o do Steve Zahn
você sabe.

240
00:16:58,540 --> 00:17:01,649
Queria que esse povo
usasse crachá.

241
00:17:01,650 --> 00:17:03,950
Esse povo?

242
00:17:06,905 --> 00:17:09,905
Queria dizer que o que
está fazendo é abominável.

243
00:17:09,906 --> 00:17:14,206
- Acho que você é abominável.
- Sabe o nome dos seus câmeras?

244
00:17:14,207 --> 00:17:16,862
- O do meio é Charlie.
- E os outros dois?

245
00:17:16,863 --> 00:17:20,723
- Não estou concorrendo.
- Qual é o nome deles?

246
00:17:20,724 --> 00:17:24,505
Diria se estivesse concorrendo,
mas não estou. Você está.

247
00:17:24,506 --> 00:17:26,398
E aqui está sua
próxima pista.

248
00:17:28,564 --> 00:17:32,364
- Quem são eles?
- 8 de seus estagiários.

249
00:17:32,365 --> 00:17:34,959
Trabalharam de graça
pra você por 4 meses.

250
00:17:34,960 --> 00:17:38,783
Se me falar o nome
de qualquer um deles,

251
00:17:38,784 --> 00:17:43,149
lhe dou 1 milhão de dólares.

252
00:17:44,957 --> 00:17:46,468
Eu...

253
00:17:47,803 --> 00:17:51,335
Meu Deus, não sei...
Vou só dizer um nome.

254
00:17:51,336 --> 00:17:53,936
- Josh.
- Temos 3 Joshes!

255
00:17:53,937 --> 00:17:56,498
Significa que ganhou
3 milhões de dólares.

256
00:17:57,286 --> 00:18:01,278
Tem a oportunidade de ganhar
o dobro ou nada no bônus, topa?

257
00:18:01,279 --> 00:18:04,100
Acho que estou numa maré
de sorte, vamos dobro ou nada.

258
00:18:04,101 --> 00:18:08,699
Fantástico. Para ler a pista
da rodada bônus, ele mesmo.

259
00:18:09,888 --> 00:18:15,688
- Qual é meu nome?
- Droga, eu não...

260
00:18:15,689 --> 00:18:19,139
Não estava prestando
atenção antes.

261
00:18:19,140 --> 00:18:22,840
- Josh?
- Qual é o nome?

262
00:18:22,841 --> 00:18:28,041
- Norman!
- Norman, o porteiro. Nem rima.

263
00:18:28,042 --> 00:18:30,320
Sim, é tão fácil.

264
00:18:30,321 --> 00:18:32,668
Jake, isso o leva à estaca zero,
esse é nosso programa,

265
00:18:32,669 --> 00:18:36,388
mas fique ligado pro próximo, "O
que há no seu Histórico da Web"!

266
00:18:44,400 --> 00:18:46,400
Curta Digital SNL

267
00:18:54,200 --> 00:18:56,689
Stumbla da cama
Stumbla na cozinha

268
00:18:56,690 --> 00:18:59,031
Stumbla no banheiro
Stumbla na sala

269
00:18:59,032 --> 00:19:03,232
Stumbla saindo pela porta
e passando pelo meu carro

270
00:19:04,000 --> 00:19:06,260
Stumbla no trabalho
Stumbla pelo escritório

271
00:19:06,261 --> 00:19:08,505
Stumbla na academia
e Stumblo na malhação

272
00:19:08,506 --> 00:19:12,114
Stumbla na rua pra um bar

273
00:19:13,000 --> 00:19:17,672
Stumbla pelo bar
passando o Mario Batali

274
00:19:17,673 --> 00:19:22,539
Stumbla num redemoinho
Ping Pong destruído

275
00:19:22,540 --> 00:19:27,228
Stumbla bem juntinho
com meu velho amigo

276
00:19:27,229 --> 00:19:32,807
Parece que esse Stumble
nunca vai acabar!

277
00:19:32,808 --> 00:19:35,155
Stumble passa um cara colocando
batom pela primeira vez

278
00:19:35,156 --> 00:19:37,353
Stumble passa uma mulher
com uma tigela de massa

279
00:19:37,354 --> 00:19:40,922
Stumble passa
por 3 ursos diferentes

280
00:19:42,400 --> 00:19:47,131
Stumble passa o elevador

281
00:19:47,132 --> 00:19:50,894
Stumbla por
lances de escadas

282
00:19:53,118 --> 00:19:55,484
Andando em câmera lenta

283
00:19:55,485 --> 00:20:00,386
Andando em câmera lenta

284
00:20:03,025 --> 00:20:05,381
Andando em câmera lenta

285
00:20:05,382 --> 00:20:10,239
Andando em câmera lenta

286
00:20:11,600 --> 00:20:13,600
Solo de gaita minúscula!

287
00:20:28,600 --> 00:20:33,418
Stumbla por um vagabundo
posando de rei

288
00:20:33,419 --> 00:20:38,207
Passou por um monte de mímicos
E um pintor com um cavalete

289
00:20:38,208 --> 00:20:43,500
E uma banda de um homem
Jogando damas

290
00:20:43,501 --> 00:20:48,634
Isso conclui nossa
aventura Stumbladora!

291
00:20:54,800 --> 00:20:57,600
E agora uma mensagem
da MasterCard.

292
00:20:57,601 --> 00:21:02,801
Olá, sou Diane Foster, vice-
presidente de CRM da MasterCard.

293
00:21:02,802 --> 00:21:06,041
Essa semana,
defensores da WikiLeaks,

294
00:21:06,042 --> 00:21:11,214
atacaram nosso site.
Quero assegurá-los de que...

295
00:21:13,000 --> 00:21:17,498
Olá de novo.
Sou eu, Julian Assange,

296
00:21:17,499 --> 00:21:20,684
e me apropriei de sua
transmissão de dentro da prisão.

297
00:21:20,685 --> 00:21:23,129
Como consegui uma câmera dentro
de uma prisão britânica?

298
00:21:23,130 --> 00:21:26,392
Talvez não estava ouvindo.
Sou Julian Assange.

299
00:21:26,393 --> 00:21:30,493
Essa segunda fui preso, provando
para aqueles que atacam os EUA

300
00:21:30,494 --> 00:21:31,994
que não há lugar
para se esconder.

301
00:21:31,995 --> 00:21:34,271
EUA o achará e o punirá.

302
00:21:34,272 --> 00:21:37,617
A menos que seu nome
seja Osama bin Laden.

303
00:21:45,200 --> 00:21:49,634
Não fui preso por terrorismo,
foram duas alegações de estupro.

304
00:21:49,635 --> 00:21:51,941
Há muito é dever
da Interpol caçar

305
00:21:51,942 --> 00:21:55,342
acusados de crimes sexuais.
Quem esquece da perseguição

306
00:21:55,343 --> 00:21:58,743
de meses do quarterback
do Steelers, Ben Roethlisberger.

307
00:21:58,744 --> 00:22:01,636
Veem a ironia?

308
00:22:08,200 --> 00:22:10,945
Aos negócios. Se eu não for
libertado imediatamente,

309
00:22:10,946 --> 00:22:14,710
defensores do WikiLeaks
atacarão os seguintes sites:

310
00:22:14,711 --> 00:22:17,909
Amazon.
Se ficar preso por mais um dia,

311
00:22:17,910 --> 00:22:21,205
Todos comprando a autobiografia
de Mark Twain como um presente

312
00:22:21,206 --> 00:22:24,663
de Natal para seu pai, vai na
verdade estar comprando

313
00:22:24,664 --> 00:22:29,258
"Todo Mundo faz Cocô".
Vergonhoso!

314
00:22:30,000 --> 00:22:33,151
Orbitz. Se ficar preso por mais
de dois dias, todos os voos

315
00:22:33,152 --> 00:22:37,398
reservados pelo site terão
uma conexão no CLE.

316
00:22:37,399 --> 00:22:42,699
E a 1ª classe irá pros assentos
do meio, com kosher no cardápio.

317
00:22:42,700 --> 00:22:44,700
Le Chaim!

318
00:22:49,500 --> 00:22:53,900
Dia 3: Facebook. Sabe aquela
foto em que você parece magro?

319
00:22:53,901 --> 00:22:57,399
Já era!

320
00:22:57,400 --> 00:23:01,084
No quarto dia iremos para
o jogo do Facebook FarmVille

321
00:23:01,085 --> 00:23:04,385
e não faremos nada.
Para que pessoas que mal lembra

322
00:23:04,386 --> 00:23:06,386
do colegial possam
continuar a lhe incomodar,

323
00:23:06,387 --> 00:23:08,674
pedindo pra regar
plantações estúpidas.

324
00:23:08,675 --> 00:23:10,573
Viva!

325
00:23:10,574 --> 00:23:13,574
Dia 5: Netflix.
Já viu a quarta temporada

326
00:23:13,575 --> 00:23:18,775
de Hangin' with Mr. Cooper?
Está prestes a.

327
00:23:18,776 --> 00:23:21,878
É o primeiro da sua lista.

328
00:23:21,879 --> 00:23:26,633
Angry Birds. Se eu ficar 6 dias,
os pássaros do famoso jogo

329
00:23:26,634 --> 00:23:29,269
não estarão mais furiosos.
O que está jogando?

330
00:23:29,270 --> 00:23:33,470
Pássaros Bonzinhos?
Como é? É péssimo!

331
00:23:33,471 --> 00:23:35,833
E se eu ficar encarcerado
por uma semana inteira,

332
00:23:35,834 --> 00:23:39,499
Começamos a mexer com
sites pornô. Os de graça.

333
00:23:39,500 --> 00:23:43,700
Tenho sua atenção agora,
não tenho?

334
00:23:43,701 --> 00:23:47,552
Aí está. Espero vê-los do
lado de fora. Para finalizar,

335
00:23:47,553 --> 00:23:49,900
quero lembrá-los de que
independente de como eu morrer,

336
00:23:49,901 --> 00:23:54,454
mesmo com um bilhete suicida,
foi assassinato. Um brinde!

337
00:24:20,400 --> 00:24:22,300
Está assistindo
"Falando Sexualmente",

338
00:24:22,301 --> 00:24:27,512
com a Dra. Linda Marie Choice.
Ela foi casada 7 vezes,

339
00:24:27,513 --> 00:24:30,688
e sua especialidade é saúde
sexual e reprodutora.

340
00:24:30,689 --> 00:24:34,153
E agora, com seu jeito pessoal
para problemas sexuais,

341
00:24:34,154 --> 00:24:38,260
recebam a
Dra. Linda Marie Choice.

342
00:24:38,261 --> 00:24:42,630
A Dra. Linda está doente.
Sou seu produtor, Roger Brush.

343
00:24:42,631 --> 00:24:45,795
A filha dela ligou dizendo
que ela tem algo no estômago.

344
00:24:45,796 --> 00:24:50,796
Não quero passar imagens, mas
há água saindo do traseiro dela.

345
00:24:53,400 --> 00:24:56,301
Então eu disse pra ela não vir,
eu assumo o programa.

346
00:24:56,302 --> 00:24:59,414
- Vamos às perguntas.
- Essa é a Pamela Shimpley,

347
00:24:59,415 --> 00:25:02,379
ela tem uma pergunta sobre a
vida amorosa dela e do marido.

348
00:25:02,380 --> 00:25:05,380
Oi, tenho um problema
com meu marido.

349
00:25:05,381 --> 00:25:10,272
Eu o amo muito, mas ele...
Bem, ele é pequeno.

350
00:25:10,273 --> 00:25:15,773
- Não estou ouvindo, mais alto.
- Ele tem um pênis pequeno.

351
00:25:15,774 --> 00:25:20,276
- Repita.
- Ele tem um pênis pequeno.

352
00:25:20,277 --> 00:25:25,577
Um tênis pequeno? Alguém aí está
escutando? Engula o microfone.

353
00:25:25,578 --> 00:25:30,039
O pênis dele é fino
como um osso de galinha.

354
00:25:30,040 --> 00:25:33,280
Entendi o que está falando.
Que tal fazer isso,

355
00:25:33,281 --> 00:25:37,281
quando acabarem diga
"Meu bem, nunca foi tão bom!".

356
00:25:37,282 --> 00:25:40,734
- Esse não é o problema.
- Não sei o que falar, querida.

357
00:25:40,735 --> 00:25:44,550
Estou te ajudando e você falando
mal do seu marido pelas costas.

358
00:25:44,551 --> 00:25:47,332
Não, ele está logo ali.

359
00:25:49,600 --> 00:25:53,323
Você é quem tem o bilau fininho?
Não sei o que dizer,

360
00:25:53,324 --> 00:25:55,874
Molhe com água salgada
e veja se ele infla.

361
00:25:55,875 --> 00:25:57,989
Não é minha especialidade.
Quem é o próximo?

362
00:25:57,990 --> 00:26:01,690
Esse é o Tyler Bands, tem uma
pergunta muito interessante.

363
00:26:01,691 --> 00:26:04,289
Meu parceiro e eu
estamos juntos por 4 anos.

364
00:26:04,290 --> 00:26:06,090
Como mantemos nossa
vida sexual excitante?

365
00:26:06,091 --> 00:26:08,257
Já experimentou
fazer cócegas nela?

366
00:26:08,258 --> 00:26:11,823
- É um homem.
- É o quê?

367
00:26:11,824 --> 00:26:14,395
- É um homem.
- Não estou escutando,

368
00:26:14,396 --> 00:26:16,396
parece que está
falando que é um homem.

369
00:26:16,397 --> 00:26:19,889
- Eu falei.
- Sua namorada é um homem?

370
00:26:19,890 --> 00:26:23,590
- Tenho um namorado.
- E como isso foi acontecer?

371
00:26:23,591 --> 00:26:28,145
- O que devemos fazer?
- Olhe pro seu namorado e diga:

372
00:26:28,146 --> 00:26:31,146
"Nós dois sabemos
que isso é estranho...".

373
00:26:33,416 --> 00:26:37,416
Só fechem os olhos e façam logo,
rezando pelo melhor.

374
00:26:37,417 --> 00:26:40,484
O quê? Onde está a Dra. Linda?
Ela realmente ajuda as pessoas.

375
00:26:40,485 --> 00:26:43,831
Ela diz para tocarmos no rosto
um do outro e sermos honestos...

376
00:26:43,832 --> 00:26:47,307
- Coisas úteis assim.
- Perdão, mas ela está doente.

377
00:26:47,308 --> 00:26:51,408
Quer a Dra. Linda aqui,
mijando do traseiro?

378
00:26:51,409 --> 00:26:55,006
Eu não.
Vamos ao próximo.

379
00:26:55,007 --> 00:26:59,207
Jenna L. Austin, tem uma ótima
pergunta e precisa de ajuda.

380
00:26:59,208 --> 00:27:01,223
Tem que engolir esse microfone,
querida.

381
00:27:01,224 --> 00:27:03,110
Meu namorado
parece mais preocupado

382
00:27:03,111 --> 00:27:06,282
com as necessidades dele
na cama do que as minhas.

383
00:27:06,283 --> 00:27:08,290
E?

384
00:27:10,713 --> 00:27:14,713
Por que está encarando, eu disse
"E"? Não vejo problema. Próximo.

385
00:27:16,500 --> 00:27:18,756
Essa é a Stacy England.

386
00:27:18,757 --> 00:27:23,257
Quero transar com meu namorado,
mas ele quer esperar.

387
00:27:23,258 --> 00:27:29,258
Esperar você perder peso?
Cozinhe algo pra ele,

388
00:27:29,259 --> 00:27:34,259
e um cartão "Me desculpe por
minhas coxas, mas não melhora".

389
00:27:34,260 --> 00:27:37,795
O quê? Não estou gorda!
Dra. Linda nunca diria isso.

390
00:27:37,796 --> 00:27:40,995
- É, eu sei.
- Por que está do lado dela?

391
00:27:40,996 --> 00:27:44,464
Estou te ajudando e você
está sendo uma diva.

392
00:27:45,345 --> 00:27:47,567
Também tenho
os meus problemas.

393
00:27:47,568 --> 00:27:50,069
Minha irmã quer
que eu empreste 15 mil.

394
00:27:50,070 --> 00:27:54,499
Não sei se eu tenho.
Tenho, mas quero para mim.

395
00:27:54,500 --> 00:27:56,676
Quem é o próximo?

396
00:27:56,677 --> 00:27:58,813
- Ninguém quer ir.
- Certo, ótimo.

397
00:27:58,814 --> 00:28:00,832
Quando voltarmos,
a enfermeira Keller

398
00:28:00,833 --> 00:28:02,915
nos ajudará a
encontrar o ponto G.

399
00:28:02,916 --> 00:28:04,316
Maravilha.

400
00:28:27,841 --> 00:28:30,629
Senhoras e senhores,
Paul McCartney.

401
00:33:04,952 --> 00:33:08,448
Weekend Update,
com Seth Meyers.

402
00:33:11,592 --> 00:33:12,992
Boa noite,
sou Seth Meyers,

403
00:33:12,993 --> 00:33:15,499
e essas são as
notícias de hoje.

404
00:33:15,500 --> 00:33:17,448
Muitos democratas
ficaram chateados

405
00:33:17,449 --> 00:33:20,101
com o presidente Obama
dizendo que falhou ao negociar

406
00:33:20,102 --> 00:33:23,336
com republicanos na prorrogação
dos cortes de impostos.

407
00:33:23,337 --> 00:33:26,105
E que cedeu aumentando
as taxas para os ricos.

408
00:33:26,106 --> 00:33:28,643
Cara, se democratas
acham que você cedeu,

409
00:33:28,644 --> 00:33:30,044
então você cedeu mesmo!

410
00:33:30,045 --> 00:33:33,980
É como se o presidente do clube
de xadrez chamasse você de nerd.

411
00:33:33,981 --> 00:33:36,901
Quando os democratas
rejeitaram o Plano,

412
00:33:36,902 --> 00:33:39,852
a Casa Branca se inspirou
nas gravadoras.

413
00:33:39,853 --> 00:33:44,249
Se não vende como antes,
aposte nos "Maiores Sucessos".

414
00:33:45,959 --> 00:33:47,640
O fundador do WikeLeaks
Julian Assange

415
00:33:47,641 --> 00:33:50,930
foi preso e agora a América
pode dormir tranquila,

416
00:33:50,931 --> 00:33:53,099
não precisando mais temer
o homem mau

417
00:33:53,100 --> 00:33:55,887
que queria
que as pessoas lessem.

418
00:33:57,037 --> 00:33:59,007
Em uma entrevista com
Barbara Walters,

419
00:33:59,008 --> 00:34:01,064
Oprah Winfrey
negou ser lésbica,

420
00:34:01,065 --> 00:34:03,351
dizendo nem se parecer
com uma lésbica.

421
00:34:03,352 --> 00:34:07,432
Walters disse:
"nem perguntei nada ainda. "

422
00:34:10,350 --> 00:34:13,368
A primeira caça a ursos de NJ
em 5 anos começa na segunda,

423
00:34:13,369 --> 00:34:16,478
então tomem cuidado,
esposas-troféu!

424
00:34:19,387 --> 00:34:23,320
Atletas profissionais
irão patentear

425
00:34:23,321 --> 00:34:26,349
seus slogans pessoais,
incluindo o de Durrell Revis,

426
00:34:26,350 --> 00:34:29,253
"A Ilha do Revis", Michael
Strahan com "Vou pisotear você,"

427
00:34:29,254 --> 00:34:30,654
Terrell Owens
com "Eu me amo,"

428
00:34:30,655 --> 00:34:34,007
e, é claro, Brett Favre com
"Diga olá para meu amiguinho".

429
00:34:38,512 --> 00:34:40,212
Um homem em Kentucky
foi condenado

430
00:34:40,213 --> 00:34:42,069
à 33 anos de prisão
por ter ameaçado

431
00:34:42,070 --> 00:34:43,703
o presidente Obama
com um poema

432
00:34:43,704 --> 00:34:46,305
chamado "Atirador de Elite. "
E imagino que "poesia"

433
00:34:46,306 --> 00:34:48,321
é a pior resposta
que você pode dar

434
00:34:48,322 --> 00:34:50,492
para a pergunta
"por que você foi preso?"

435
00:34:54,561 --> 00:34:57,480
O carro levando Príncipe Charles
e sua esposa Camila foi atacado

436
00:34:57,481 --> 00:34:59,279
nesta quinta em Londres
por estudantes

437
00:34:59,280 --> 00:35:03,069
irados com o aumento
das mensalidades.

438
00:35:03,070 --> 00:35:04,803
E para saber o que eles
estavam dizendo,

439
00:35:04,804 --> 00:35:08,499
faremos a "Dublagem
do Weekend Update".

440
00:35:08,500 --> 00:35:12,148
E aqui para me ajudar,
Paul McCartney.

441
00:35:15,983 --> 00:35:18,017
Bem vindo ao
Weekend Update.

442
00:35:18,018 --> 00:35:19,752
- Está pronto?
- Estou.

443
00:35:19,753 --> 00:35:22,422
Eu serei o Charles,
e você a Camila.

444
00:35:23,724 --> 00:35:25,769
E pode fazer
com sotaque britânico?

445
00:35:25,770 --> 00:35:27,800
- Posso tentar.
- Tudo bem.

446
00:35:27,801 --> 00:35:29,829
Ação!

447
00:35:29,830 --> 00:35:33,499
- Não!
- Minha nossa.

448
00:35:33,500 --> 00:35:36,269
- Arruaceiros!
- Malfeitores!

449
00:35:36,270 --> 00:35:38,972
- Camila!
- Charles, faça algo!

450
00:35:38,973 --> 00:35:41,941
Aconteça o que acontecer,
eu a amo, Camila.

451
00:35:41,942 --> 00:35:47,413
- E eu te amo.
- Eu te amo.

452
00:35:47,414 --> 00:35:48,914
E corta.

453
00:35:55,290 --> 00:35:56,690
Como acha que foi?

454
00:35:56,691 --> 00:35:58,891
Foi provavelmente
meu melhor trabalho.

455
00:35:58,892 --> 00:36:00,892
Paul McCartney, pessoal!

456
00:36:05,399 --> 00:36:07,399
Foi anunciado que após
70 anos,

457
00:36:07,400 --> 00:36:10,937
as tirinhas de jornal
Brenda Star irão acabar.

458
00:36:10,938 --> 00:36:12,786
Agora os jornais
terão mais espaço

459
00:36:12,787 --> 00:36:15,787
para as ousadas tiras
"Noitadas de Ziggy".

460
00:36:19,480 --> 00:36:20,880
Estudos indicam que homens

461
00:36:20,881 --> 00:36:25,118
nascidos no campo tem pênis
maior do que nascidos na cidade.

462
00:36:25,119 --> 00:36:28,425
Não sei se é verdade,
mas acho que pode ser, uai.

463
00:36:33,927 --> 00:36:38,239
O A&E cancelou esta semana o
reality show de David Hasselhoff

464
00:36:38,240 --> 00:36:39,832
após apenas dois episódios.

465
00:36:39,833 --> 00:36:41,509
É difícil saber
como ele reagiu,

466
00:36:41,510 --> 00:36:44,028
mas vou chutar:
deitado?

467
00:36:46,507 --> 00:36:48,040
É tempo de Natal
em Nova lorque.

468
00:36:48,041 --> 00:36:50,866
Milhões virão à cidade
para comemorar.

469
00:36:50,867 --> 00:36:53,460
Aqui com algumas dicas
sobre o que NY tem a oferecer,

470
00:36:53,461 --> 00:36:55,484
nosso correspondente,
Stefon.

471
00:37:02,083 --> 00:37:04,589
- Oi.
- Stefon, como vai?

472
00:37:04,590 --> 00:37:06,466
- Tudo na mesma.
- Tudo bem.

473
00:37:06,467 --> 00:37:09,083
Muitas pessoas
estão vindo para cá,

474
00:37:09,084 --> 00:37:10,984
para um maravilhoso
Natal em Nova Iorque.

475
00:37:10,985 --> 00:37:13,880
Tem algumas dicas
sobre o quê ver ou fazer?

476
00:37:13,881 --> 00:37:16,805
Sim.
Se você veio de Ohio,

477
00:37:16,806 --> 00:37:19,617
ou qualquer outro lugar,
pare de procurar.

478
00:37:19,618 --> 00:37:21,764
A melhor boate
de Nova Iorque é a "Ounce".

479
00:37:21,765 --> 00:37:23,693
Localizada no meio
do East River.

480
00:37:23,694 --> 00:37:26,368
Este lugar tem de tudo:
Gângsteres mexicanos,

481
00:37:26,369 --> 00:37:30,299
vomitadores, um sheepdog
igual ao Bruce Vilanch.

482
00:37:30,300 --> 00:37:33,743
E uma sala com fantoches
lutando karatê.

483
00:37:33,744 --> 00:37:37,223
Por que os fantoches
estão lutando karatê?

484
00:37:37,224 --> 00:37:39,201
Porque é igual
quando alguém chama

485
00:37:39,202 --> 00:37:41,974
a Piggy de gorda e ela faz:

486
00:37:46,795 --> 00:37:50,396
Stefon, quando falei sobre
coisas divertidas

487
00:37:50,397 --> 00:37:51,937
- para fazer nas Festas,
- Sim.

488
00:37:51,938 --> 00:37:54,120
estava pensando
em coisas mais normais.

489
00:37:54,121 --> 00:37:56,930
Consegue pensar
em algo que seja mais

490
00:37:56,931 --> 00:37:59,897
o tipo clássico de festas
de Nova Iorque?

491
00:37:59,898 --> 00:38:02,501
Sim. Sim. Sim.

492
00:38:02,502 --> 00:38:04,916
Se quer um Natal clássico
em Nova Iorque,

493
00:38:04,917 --> 00:38:06,676
pare de procurar.
A boate mais quente

494
00:38:06,677 --> 00:38:09,247
de Nova Iorque é a "Oonce".

495
00:38:10,471 --> 00:38:12,469
Este lixão no Lower
Lower East Side

496
00:38:12,470 --> 00:38:16,817
é uma criação do seu dono,
Viadson Cooper.

497
00:38:16,818 --> 00:38:19,055
E finalmente
responde a pergunta:

498
00:38:19,056 --> 00:38:21,475
"Preciso fazer isso mesmo?"

499
00:38:21,476 --> 00:38:24,239
Este lugar tem de tudo:
Esquizofrênicos,

500
00:38:24,240 --> 00:38:27,782
empinadores de pipas,
e isso não é tudo.

501
00:38:27,783 --> 00:38:29,283
Olha só quem acabou
de chegar!

502
00:38:29,284 --> 00:38:30,830
É o Ningo!

503
00:38:30,831 --> 00:38:33,379
- Quem é Ningo?
- É o Ringo negro.

504
00:38:35,020 --> 00:38:38,040
Stefon, amigão,
não sei como falar isso,

505
00:38:38,041 --> 00:38:39,981
mas fui criado
para respeitar pessoas

506
00:38:39,982 --> 00:38:41,745
- de todos os tipos.
- Tolerância.

507
00:38:41,746 --> 00:38:44,166
Isso. E fico feliz
que você tenha

508
00:38:44,167 --> 00:38:45,993
encontrado um mundo
no qual se sinta feliz.

509
00:38:45,994 --> 00:38:48,759
- O submundo, claro.
- Mas olha, amigão,

510
00:38:48,760 --> 00:38:50,473
sou um cara meio
à moda antiga,

511
00:38:50,474 --> 00:38:52,043
nascido e criado
em New Hampshire.

512
00:38:52,044 --> 00:38:54,275
Uma espiada na vida
de Seth Meyers!

513
00:38:54,276 --> 00:38:59,479
E só quero ajudar...
Tudo bem.

514
00:38:59,480 --> 00:39:02,507
- O pessoal?
- É, o pessoal.

515
00:39:02,508 --> 00:39:04,337
E quero
que eles encontrem a boa

516
00:39:04,338 --> 00:39:07,707
- e velha alegria Natalina.
- Sim.

517
00:39:07,708 --> 00:39:11,819
- Pode nos ajudar com isso?
- Sim. Sim. Sim.

518
00:39:11,820 --> 00:39:15,246
Se você é velho,
ou gosta de moda,

519
00:39:15,247 --> 00:39:17,411
tenho o lugar para você.
A boate de Natal

520
00:39:17,412 --> 00:39:19,151
mais quente de Nova Iorque
é a "Blitzen".

521
00:39:19,152 --> 00:39:20,580
E agora mesmo
está acontecendo

522
00:39:20,581 --> 00:39:22,926
a festa
"12 dias até o Natal".

523
00:39:22,927 --> 00:39:25,370
"12 dias até o Natal".
Parece legal.

524
00:39:25,371 --> 00:39:28,550
Porque tem de tudo.
12 albinos bombados,

525
00:39:28,551 --> 00:39:30,051
11 Little Richards,

526
00:39:30,052 --> 00:39:31,838
10 bebês
com as orelhas furadas,

527
00:39:31,839 --> 00:39:33,578
9 Balkis asiáticos,

528
00:39:33,579 --> 00:39:35,469
8 Aladins gays,

529
00:39:35,470 --> 00:39:37,499
7 psicopatas
falando palavrões,

530
00:39:37,500 --> 00:39:39,000
6 mulatos do porto...

531
00:39:39,001 --> 00:39:41,150
- Mulatos porto-riquenhos.
- Claro.

532
00:39:44,503 --> 00:39:46,251
Todo mundo sabe disso.

533
00:39:46,252 --> 00:39:49,932
5 Elmos mendigos,

534
00:39:49,933 --> 00:39:52,750
4 sapos chapados,
3 galinhas francesas,

535
00:39:52,751 --> 00:39:54,945
Taylor Negron,

536
00:39:56,189 --> 00:40:00,667
E um cone humano
de estacionamento.

537
00:40:00,668 --> 00:40:04,774
- Então...
- Fala aí. Qual a pergunta?

538
00:40:04,775 --> 00:40:07,643
O que é um cone humano
de estacionamento?

539
00:40:07,644 --> 00:40:11,669
É aquilo quando
duas peruas ladras

540
00:40:11,670 --> 00:40:13,507
se pintam de laranja

541
00:40:13,508 --> 00:40:16,301
e você tem que estacionar
entre as duas.

542
00:40:24,840 --> 00:40:26,793
Ah, então é isso!

543
00:40:26,794 --> 00:40:29,540
É isso!

544
00:40:29,541 --> 00:40:31,374
- Stefon...
- Terminei.

545
00:40:31,375 --> 00:40:33,894
Vou lhe fazer
uma pergunta séria.

546
00:40:33,895 --> 00:40:36,699
Você nunca quis
ter um Natal normal?

547
00:40:36,700 --> 00:40:38,200
Bem que eu queria,
mas ninguém nunca

548
00:40:38,201 --> 00:40:41,532
convidou Stefon para
um Natal normal.

549
00:40:43,488 --> 00:40:47,174
Stefon, gostaria de ir
comigo à New Hampshire?

550
00:40:47,175 --> 00:40:49,460
- Ele perguntou!
- Stefon, pessoal!

551
00:40:49,461 --> 00:40:51,456
- Estou podendo!
- Não está não.

552
00:40:53,242 --> 00:40:55,549
Meu bom amigo Stefon.

553
00:40:58,823 --> 00:41:00,727
Uma empresa de marketing
de Nova Iorque

554
00:41:00,728 --> 00:41:02,587
está tentando renomear
a área de Manhattan

555
00:41:02,588 --> 00:41:05,073
que fica abaixo da rua do canal
para "Pode-se".

556
00:41:05,074 --> 00:41:07,264
O que seria uma melhoria
do seu atual apelido:

557
00:41:07,265 --> 00:41:09,541
"Assassinatolândia
que fede a peixe."

558
00:41:11,953 --> 00:41:13,698
Uma mulher na Inglaterra
chamou a polícia

559
00:41:13,699 --> 00:41:15,336
para reportar
que seu boneco de neve

560
00:41:15,337 --> 00:41:16,984
foi roubado do seu jardim.

561
00:41:16,985 --> 00:41:18,624
Claro, a polícia fica feliz
em ajudar

562
00:41:18,625 --> 00:41:21,359
quando uma pessoa
branca desaparece.

563
00:41:26,080 --> 00:41:28,353
Uma menina de 2 anos
na Pensilvânia teve que ser

564
00:41:28,354 --> 00:41:30,528
resgatada por bombeiros
após engatinhar para dentro

565
00:41:30,529 --> 00:41:31,964
de uma máquina de ursos
de pelúcia

566
00:41:31,965 --> 00:41:33,618
num shopping e ficar
presa dentro dela.

567
00:41:33,619 --> 00:41:35,271
Conseguiram tirá-la de lá
em segurança,

568
00:41:35,272 --> 00:41:38,290
mas custou cerca
de 9 dólares em moedas.

569
00:41:40,913 --> 00:41:42,676
Para o Weekend Update,
sou Seth Meyers.

570
00:41:42,677 --> 00:41:44,419
Boa noite.

571
00:41:57,194 --> 00:41:59,200
Obrigado.
E sejam todos bem-vindos

572
00:41:59,201 --> 00:42:02,654
à nossa primeira festa
de final de ano

573
00:42:02,655 --> 00:42:04,275
da Escola Booker T.

574
00:42:04,276 --> 00:42:05,989
Como Rudolph diria:

575
00:42:05,990 --> 00:42:09,109
A festa está nos "cascos".

576
00:42:10,686 --> 00:42:15,548
Sou o Sr. Griggs,
professor de matemática

577
00:42:15,549 --> 00:42:18,303
e coordenador da festa.
Teremos muitas

578
00:42:18,304 --> 00:42:19,871
atividades divertidas
para vocês

579
00:42:19,872 --> 00:42:21,614
aqui no ginásio, como
minibasquete,

580
00:42:21,615 --> 00:42:23,699
queimada e uma
reunião dançante

581
00:42:23,700 --> 00:42:25,400
na nossa biblioteca anexa.

582
00:42:25,401 --> 00:42:27,866
Acho que poucos de vocês
celebram o Hanukkah,

583
00:42:27,867 --> 00:42:30,079
mas se celebrarem,
teremos o Rabino do Rap,

584
00:42:30,080 --> 00:42:33,354
Dr. Dreidel, dando
uma passada por aqui.

585
00:42:33,355 --> 00:42:35,501
E se vocês celebram
a Kwanzaa,

586
00:42:35,502 --> 00:42:37,226
já li vários livros
sobre isso.

587
00:42:37,227 --> 00:42:39,602
E continuo sem saber
do que se trata.

588
00:42:40,710 --> 00:42:42,748
Parece que teremos
um anúncio

589
00:42:42,749 --> 00:42:44,935
do nosso diretor,
Daniel Frey.

590
00:42:47,402 --> 00:42:49,899
Atenção, professores
e alunos.

591
00:42:51,904 --> 00:42:54,518
Temos um problema
na lanchonete.

592
00:42:55,664 --> 00:42:58,593
Tem alguém correndo
pelo refeitório.

593
00:42:58,594 --> 00:43:02,269
Fez uma bagunça enorme
entre os corredores "B" e "D".

594
00:43:02,270 --> 00:43:04,283
Por favor, vá buscar
o seu bebê.

595
00:43:04,284 --> 00:43:07,140
Isso é uma escola
e não uma creche.

596
00:43:07,141 --> 00:43:09,347
Obrigado professores
e alunos

597
00:43:09,348 --> 00:43:12,363
pelo seu tempo
para este anúncio.

598
00:43:18,030 --> 00:43:20,936
Quero lembrar a todos
que ainda temos

599
00:43:20,937 --> 00:43:23,498
alguns biscoitos
de Natal sobrando.

600
00:43:23,499 --> 00:43:26,002
Infelizmente, alguém
tacou fogo

601
00:43:26,003 --> 00:43:28,746
no balcão de Natal da lanchonete
e tivemos que apagar

602
00:43:28,747 --> 00:43:31,005
com um regadHo, Ho, Hor!

603
00:43:32,070 --> 00:43:35,239
Foi uma piadinha.
Mas sério,

604
00:43:35,240 --> 00:43:37,738
nossa lanchonete
pegou fogo.

605
00:43:37,739 --> 00:43:40,081
Aí está o diretor Frey.

606
00:43:46,269 --> 00:43:48,776
Atenção, professores
e alunos.

607
00:43:48,777 --> 00:43:50,759
Tenho outro...

608
00:43:51,564 --> 00:43:53,910
Tenho outro importante
anúncio a fazer.

609
00:43:53,911 --> 00:43:56,530
Chegou ao meu conhecimento
que as fantasias que foram

610
00:43:56,531 --> 00:43:58,461
alugadas para o show de Natal
de ontem à noite

611
00:43:58,462 --> 00:44:00,686
estavam infectadas
com sarna.

612
00:44:02,016 --> 00:44:04,179
Se você era um elfo
e está coçando,

613
00:44:04,180 --> 00:44:06,474
por favor, dirija-se
à enfermeira.

614
00:44:06,475 --> 00:44:09,325
Vários elfos foram
levados para o hospital.

615
00:44:09,326 --> 00:44:13,469
Façamos um minuto de silêncio
pela carne dos infectados.

616
00:44:14,935 --> 00:44:17,488
Pessoal, um minuto
de silêncio.

617
00:44:17,489 --> 00:44:19,987
Senhor Jesus...

618
00:44:19,988 --> 00:44:22,105
Por que fez isso
com todo mundo?

619
00:44:22,106 --> 00:44:24,317
Eu não, querido.
Eu não sei.

620
00:44:26,251 --> 00:44:27,878
Obrigado por
prestarem atenção

621
00:44:27,879 --> 00:44:29,515
neste anúncio
tão importante.

622
00:44:29,516 --> 00:44:31,359
Continuem brincando.

623
00:44:34,923 --> 00:44:37,192
Tudo bem.

624
00:44:37,193 --> 00:44:40,850
Tivemos alguns contratempos,
mas sei que conseguiremos.

625
00:44:40,851 --> 00:44:44,530
E estou aqui para levantar
a autoestima.

626
00:44:44,531 --> 00:44:48,113
Ou neste caso,
a elfo-estima.

627
00:44:50,886 --> 00:44:52,856
É o professor
de educação física,

628
00:44:52,857 --> 00:44:56,844
- Sr. King.
- Ei, calem a boca!

629
00:44:56,845 --> 00:44:59,185
Calem as drogas
destas bocas!

630
00:44:59,186 --> 00:45:02,077
Este branquelo,
trabalhou meses

631
00:45:02,078 --> 00:45:04,641
para organizar isso aqui.
E é isso o que vocês fazem?

632
00:45:04,642 --> 00:45:06,674
- Steve, não se preocupe.
- Não! Não!

633
00:45:06,675 --> 00:45:11,505
Este branquelo organizou esta
festinha idiota para vocês.

634
00:45:11,506 --> 00:45:13,486
Deveriam respeitá-lo.

635
00:45:13,487 --> 00:45:16,243
Agora calem a boca
e se divirtam!

636
00:45:19,402 --> 00:45:23,780
Obrigado, Sr. King.
Eu agradeço.

637
00:45:23,781 --> 00:45:26,076
Aí está o diretor Frey.

638
00:45:27,768 --> 00:45:30,195
Atenção, professores
e alunos.

639
00:45:30,196 --> 00:45:32,468
Tivemos um pequeno problema
com o mascote

640
00:45:32,469 --> 00:45:35,414
da Booker T.,
o Cavalo de Tróia.

641
00:45:35,415 --> 00:45:40,113
Parece que algum idiota
pensou que seria engraçado

642
00:45:40,114 --> 00:45:42,184
alimentá-lo com um balde
de refrigerante

643
00:45:42,185 --> 00:45:44,550
e várias pílulas de Viagra.

644
00:45:45,183 --> 00:45:47,096
O cavalo encontra-se agora
no estacionamento,

645
00:45:47,097 --> 00:45:49,626
tentando fornicar
com um Nissan Centra.

646
00:45:50,305 --> 00:45:53,383
E a Sra. Williams
está presa no carro.

647
00:45:53,384 --> 00:45:56,846
Chamamos um veterinário
especializado

648
00:45:56,847 --> 00:45:59,689
familiarizado com
ereções equinas.

649
00:45:59,690 --> 00:46:02,335
Então faremos
um minuto de silêncio

650
00:46:02,336 --> 00:46:06,165
pela Sra. Williams e sua
fuga estratégica em segurança.

651
00:46:07,413 --> 00:46:09,016
Senhor Jesus...

652
00:46:09,017 --> 00:46:11,456
Ela será estuprada
por um cavalo.

653
00:46:12,788 --> 00:46:15,168
Já vi muita gente
mal assim.

654
00:46:15,824 --> 00:46:18,725
Jesus!

655
00:46:18,726 --> 00:46:21,990
Deus abençoe o pônei tarado.
Obrigado! Obrigado!

656
00:46:21,991 --> 00:46:25,266
Por respeitarem
este minuto de silêncio.

657
00:46:25,267 --> 00:46:28,027
E abençoe o pônei
tarado, novamente.

658
00:46:28,727 --> 00:46:31,250
Certo, acho que todos
podem ir embora.

659
00:46:31,251 --> 00:46:33,219
Ela vai morrer.

660
00:46:33,220 --> 00:46:34,920
Ele vai quebrar
o para-brisas com aquela

661
00:46:34,921 --> 00:46:36,865
coisa dele.
Eu sei que vai.

662
00:46:36,866 --> 00:46:38,821
Senhor Jesus!

663
00:46:46,683 --> 00:46:48,517
Nestas festas
de final de ano,

664
00:46:48,518 --> 00:46:50,380
no Madison Square Garden,

665
00:46:50,381 --> 00:46:52,338
há apenas um espetáculo,

666
00:46:52,339 --> 00:46:53,980
uma patinadora,

667
00:46:53,981 --> 00:46:58,473
pela qual todas as famílias
estão congelando para assistir:

668
00:46:59,900 --> 00:47:02,137
MERYL STREEP ON ICE

669
00:47:02,138 --> 00:47:05,224
Para com isso!

670
00:47:05,225 --> 00:47:08,517
Ela dominou o palco,
as telas,

671
00:47:08,518 --> 00:47:12,511
e agora Meryl Streep
domina o rinque.

672
00:47:12,512 --> 00:47:17,212
Como se fosse algo de mais!
Só estou me divertindo.

673
00:47:21,086 --> 00:47:24,572
Patinei duas vezes
em toda minha vida!

674
00:47:30,500 --> 00:47:34,962
- Foi inacreditável!
- Melhor que A Escolha de Sofia!

675
00:47:34,963 --> 00:47:39,420
Do nada ela estava lá, e eu nem
sabia que ela sabia patinar...

676
00:47:42,299 --> 00:47:44,299
Estou ficando emocionado.

677
00:47:44,300 --> 00:47:46,608
Meryl! Meryl!

678
00:47:49,600 --> 00:47:54,100
- Perdão.
- A vadia sabe patinar!

679
00:47:54,101 --> 00:47:57,807
É a Meryl Streep
como você nunca viu antes.

680
00:47:57,808 --> 00:48:01,229
Eu só entro no rinque e vou!

681
00:48:01,932 --> 00:48:06,732
MERYL STREEP ON ICE
Coreografia por Nancy Meyers

682
00:48:06,733 --> 00:48:09,392
Amamos a Meryl!

683
00:54:19,100 --> 00:54:24,378
- Mike Underballs, o diretor.
- Prazer, senhor Underballs.

684
00:54:24,379 --> 00:54:26,679
Senhor Underballs é meu pai,
me chame de Mike.

685
00:54:26,680 --> 00:54:29,159
Estou muito feliz por estar
fazendo esse show beneficente,

686
00:54:29,160 --> 00:54:31,060
a caridade da
Broadway é ótima.

687
00:54:31,061 --> 00:54:33,176
- Estou feliz por ajudar.
- Sabe como funciona,

688
00:54:33,177 --> 00:54:36,177
todos interpretando suas
músicas favoritas de um musical.

689
00:54:36,178 --> 00:54:38,379
Irá fazer Willkommen,
da Cabaret?

690
00:54:38,380 --> 00:54:40,927
Isso mesmo.
Meu papel dos sonhos.

691
00:54:40,928 --> 00:54:43,628
Certo, por que não
começamos logo?

692
00:54:43,629 --> 00:54:46,962
Tenho uma ideia.
Posso estar sob um holofote?

693
00:54:46,963 --> 00:54:51,361
Claro, adorei a ideia. Jeff,
vamos precisar do holofote!

694
00:54:51,362 --> 00:54:55,258
- Tudo bem?
- Realmente quer minha opinião?

695
00:54:55,259 --> 00:54:58,683
Apenas faça, amigo.

696
00:55:02,600 --> 00:55:05,100
Certo, aqui vamos.
Música!

697
00:55:18,000 --> 00:55:22,411
- Perdão, podemos parar?
- Jeff! Tem que segui-lo.

698
00:55:22,412 --> 00:55:26,412
É mesmo, desculpe. Minha
cabeça estava em outro lugar.

699
00:55:26,413 --> 00:55:31,113
Assisti Enrolados essa semana,
e estou tentando entender.

700
00:55:31,114 --> 00:55:36,114
- Parece um "A Origem" animado.
- Sem problema, você é o melhor.

701
00:55:36,115 --> 00:55:41,416
Quando eu me mover, apenas
me siga. Senão não vão me ver.

702
00:55:44,000 --> 00:55:47,857
- É assim que a luz funciona?
- Jeff!

703
00:55:47,858 --> 00:55:52,210
Isso é ótimo. Thomas Edison está
dizendo como a luz funciona.

704
00:55:52,211 --> 00:55:57,311
- Jeff! Siga-o com o holofote.
- Você é o chefe, é a sua visão.

705
00:55:57,312 --> 00:56:01,312
- Não o irritei, irritei?
- Não, ele está bem. Do começo.

706
00:56:19,082 --> 00:56:23,189
- Pare, por favor, pare.
- O que está acontecendo?

707
00:56:23,190 --> 00:56:26,124
Ele está movendo o holofote
pra todos os lados, é ridículo.

708
00:56:26,125 --> 00:56:31,832
Sabe o que é ridículo? Paul Rudd
interpretando Emcee de Cabaret.

709
00:56:31,833 --> 00:56:36,008
Estou falando sério, achava que
Emcee era ótimo, não essa caca.

710
00:56:36,009 --> 00:56:40,900
- Ele não é uma caca, Jeff.
- Não, Rudd é.

711
00:56:40,901 --> 00:56:44,813
- Engraçado, é o seu sobrenome.
- Também tenho boas ideias!

712
00:56:44,814 --> 00:56:47,797
- Sei que tem.
- Qual é o seu problema?

713
00:56:47,798 --> 00:56:53,198
Escuta aqui, sem noção.
Interprete assim, e um dia

714
00:56:53,199 --> 00:56:55,241
irá encontrar com Joel Gray
na academia,

715
00:56:55,242 --> 00:56:59,342
e ele vai pular numa caixa
e te dar um soco nas bolas.

716
00:57:00,236 --> 00:57:02,301
Se vai mencionar isso,
não o ofenda tanto.

717
00:57:02,302 --> 00:57:04,583
- "Se vai mencionar isso"?
- Te entendi, Mike.

718
00:57:04,584 --> 00:57:06,884
Seja a mudança que
quer ver no mundo, né?

719
00:57:06,885 --> 00:57:10,429
- Isso, pense Gandhi.
- Certo, lido com esse idiota.

720
00:57:10,430 --> 00:57:13,673
- Jeff!
- Tudo bem, foi mal.

721
00:57:13,674 --> 00:57:17,174
Vou facilitar as coisas.
Ficarei parado, não moverei.

722
00:57:17,175 --> 00:57:20,227
Devia ter ficado em casa!

723
00:57:20,228 --> 00:57:22,228
Música.

724
00:57:34,000 --> 00:57:39,500
- Pare! Olhe pra isso!
- Jeff, o que está fazendo?

725
00:57:40,500 --> 00:57:42,924
Achei que deveria desviar
a atenção para a virilha dele

726
00:57:42,925 --> 00:57:44,665
por estar cantando
como uma mulherzinha.

727
00:57:44,666 --> 00:57:47,966
- Jeff!
- Quer saber? Tô fora.

728
00:57:47,967 --> 00:57:53,611
- Ótimo. O que faremos agora?
- Vou te mostrar.

729
00:57:53,612 --> 00:57:56,688
Me mande esse holofote!

730
01:04:07,400 --> 01:04:09,525
Esse não chega no topo!

731
01:04:09,526 --> 01:04:15,526
Muito obrigado ao elenco,
à equipe, e ao Paul McCartney.

732
01:04:20,000 --> 01:04:21,732
- Pode tocar mais uma?
- Mais uma?

733
01:04:21,733 --> 01:04:24,233
- Mais uma?
- Claro, faremos mais uma.

