1
00:00:00,510 --> 00:00:03,696
<i>Na época que estava com Robin,
tínhamos uma brincadeira.</i>

2
00:00:03,697 --> 00:00:06,197
<i>Éramos os únicos no mundo
que achavam isso engraçado.</i>

3
00:00:06,198 --> 00:00:07,049
Sem chance.

4
00:00:07,050 --> 00:00:09,115
Março não tem 31 dias.

5
00:00:09,116 --> 00:00:11,943
Tem sim.
Todos sabem disso.

6
00:00:11,944 --> 00:00:13,732
É conhecimento geral.

7
00:00:13,733 --> 00:00:15,689
-Conhecimento geral.
-Conhecimento geral.

8
00:00:15,690 --> 00:00:17,391
<i>E fazíamos o tempo todo.</i>

9
00:00:17,392 --> 00:00:18,885
Não é triste?

10
00:00:18,886 --> 00:00:23,269
Em pleno 2007, alguns países
ainda perdoam tortura corporal.

11
00:00:23,270 --> 00:00:25,563
-Tortura corporal.
-Tortura corporal.

12
00:00:25,564 --> 00:00:29,208
<i>Porque uma vez que se começa,
é surpreendente difícil de parar.</i>

13
00:00:29,209 --> 00:00:31,139
Estou com uma pipoca
trancada em meus dentes.

14
00:00:31,140 --> 00:00:33,393
-Pipoca em meus dentes.
-Pipoca em meus dentes.

15
00:00:33,394 --> 00:00:35,540
-Parem!
-Odeio isso.

16
00:00:35,541 --> 00:00:37,909
<i>Agora, terminamos,
então quando Marshall disse...</i>

17
00:00:37,910 --> 00:00:41,819
Depois do primeiro ano,
ganharei um grande aumento.

18
00:00:41,820 --> 00:00:43,389
<i>Apenas nos olhamos.</i>

19
00:00:43,390 --> 00:00:46,539
<i>Aparentemente, parece que
Robin e eu estamos ótimos.</i>

20
00:00:46,540 --> 00:00:47,684
<i>Mas a verdade é...</i>

21
00:00:47,685 --> 00:00:50,589
<i>tentar ser amigo da sua ex
é mais difícil do que parece.</i>

22
00:00:50,590 --> 00:00:52,417
<i>Você não pode ser franco
como costumava ser.</i>

23
00:00:52,418 --> 00:00:54,529
Uma estagiária gostosa
inclinou-se na minha mesa,

24
00:00:54,530 --> 00:00:57,804
dava para ver que
ela tinha um pierc...

25
00:00:57,805 --> 00:00:58,869
Brosnan.

26
00:00:58,870 --> 00:01:01,813
Pierce Brosnan é o meu
James Bond favorito.

27
00:01:01,814 --> 00:01:05,857
<i>Principal, nunca podem
ficar sozinhos juntos.</i>

28
00:01:05,858 --> 00:01:06,600
Tenho que ir.

29
00:01:06,601 --> 00:01:08,855
-Vou pagar a conta.
-Vou fazer xixi.

30
00:01:13,080 --> 00:01:16,108
-Vou ajudar o Marshall pagar.
-Vou ajudar Lily no xixi.

31
00:01:16,109 --> 00:01:17,606
Equipe Legendary apresenta:

32
00:01:17,607 --> 00:01:19,621
How I Met Your Mother
3ª Temporada, Episódio 9

33
00:01:19,622 --> 00:01:21,469
"Estapeação de Graças".

34
00:01:21,470 --> 00:01:23,682
Tradução:
jsn e COMMANDO

35
00:01:23,683 --> 00:01:26,510
Revisão e Sincronia:
jsn

36
00:01:26,511 --> 00:01:28,144
Agradecimentos:
Spo0ok e Steve

37
00:01:30,339 --> 00:01:32,931
-Temos um peru.
-Temos.

38
00:01:32,932 --> 00:01:36,621
Não é empolgante? Nossa primeira
Ação de Graças, como um grupo.

39
00:01:36,622 --> 00:01:38,739
Vai ser a melhor Estapeação
de Graças de todas.

40
00:01:38,740 --> 00:01:40,464
Como?

41
00:01:40,465 --> 00:01:43,411
Falei que vai ser a melhor
Ação de Graças de todas.

44
00:01:49,450 --> 00:01:51,449
Você saiu umas três
vezes com esse cara.

45
00:01:51,450 --> 00:01:53,218
Nem conhecemos ele.

46
00:01:53,219 --> 00:01:56,882
Ele não tem outro lugar pra ir,
eu não puder negar.

47
00:01:56,883 --> 00:01:59,259
-Isso é tão importante?
-Sim.

48
00:01:59,260 --> 00:02:00,938
É a nossa primeira
Ação de Graças.

49
00:02:00,939 --> 00:02:04,120
Daqui a 30 anos, vamos olhar
as fotos e falar...

50
00:02:04,476 --> 00:02:07,599
"Essas são as quatro pessoas
que mais amo no mundo...

51
00:02:07,600 --> 00:02:09,139
e o Bob".

52
00:02:09,140 --> 00:02:11,092
Desculpa, às vezes
esqueço que vocês...

53
00:02:11,093 --> 00:02:13,301
levam a Ação de Graças
americana tão a sério.

54
00:02:13,302 --> 00:02:15,681
A Ação de Graças de verdade
aconteceu há um mês atrás.

55
00:02:15,682 --> 00:02:17,149
Desculpe.

56
00:02:17,150 --> 00:02:19,779
Acabou de falar que a Ação
de Graças canadense é...

57
00:02:19,780 --> 00:02:23,374
e estou citando,
"Ação de Graças de verdade"?

58
00:02:23,375 --> 00:02:27,764
O que os canadenses
têm para celebrar?

59
00:02:27,765 --> 00:02:29,737
A Ação de graças
canadense celebra...

60
00:02:29,738 --> 00:02:33,346
a bravura do explorador
Martin Frobisher em localizar,

61
00:02:33,347 --> 00:02:36,488
sem sucesso,
a Passagem Noroeste.

62
00:02:36,489 --> 00:02:38,390
Por que vocês são um país?

63
00:02:39,367 --> 00:02:42,185
A propósito, se alguém chegar
cedo, podemos assistir...

64
00:02:42,186 --> 00:02:43,725
o desfile da
Estapeação de Graças.

65
00:02:43,726 --> 00:02:45,509
-Olha, você falou de novo.
-O quê?

66
00:02:45,510 --> 00:02:47,670
Estapeação de Graças.

67
00:02:47,910 --> 00:02:49,800
Acho que falei.
Sabe por quê?

68
00:02:49,859 --> 00:02:52,809
Inventei um novo feriado:
Estapeação de Graças.

69
00:02:52,810 --> 00:02:55,970
É um dia que passamos juntos
conversando e...

70
00:02:55,971 --> 00:02:57,389
dando uns tapas.

71
00:02:57,390 --> 00:02:58,689
<i>Devo explicar.</i>

72
00:02:58,690 --> 00:03:00,551
<i>Crianças, lembram-se
da aposta do tapa.</i>

73
00:03:00,552 --> 00:03:02,959
<i>Há um ano, Marshall fez
uma aposta com Barney.</i>

74
00:03:02,960 --> 00:03:04,786
<i>Ganhou o direito
de dar 5 tapas.</i>

75
00:03:04,787 --> 00:03:06,205
<i>Já deu o primeiro.</i>

76
00:03:07,760 --> 00:03:09,019
<i>E o segundo.</i>

77
00:03:10,102 --> 00:03:12,803
<i>Mas Marshall tem algo especial
guardado para o terceiro.</i>

78
00:03:12,804 --> 00:03:14,836
slapcountdown.com

79
00:03:17,667 --> 00:03:19,709
A contagem acaba
às 3 da tarde,

80
00:03:19,710 --> 00:03:21,209
do dia posterior
a Ação de Graças.

81
00:03:21,210 --> 00:03:22,409
Eu contei.

82
00:03:22,410 --> 00:03:25,040
Quantos dias tem outubro?

83
00:03:25,058 --> 00:03:26,209
Trinta.

84
00:03:26,210 --> 00:03:30,554
Cara, achei que tínhamos
esclarecido isso ano passado.

85
00:03:30,555 --> 00:03:34,519
Eu adoro muito o Halloween.
É bacana.

86
00:03:34,520 --> 00:03:35,889
E é amanhã.

87
00:03:35,890 --> 00:03:38,263
Droga!

88
00:03:38,790 --> 00:03:41,559
Espere, você vai me dar o tapa
na Ação de Graças?

89
00:03:41,560 --> 00:03:42,968
Estapeação de Graças.

90
00:03:42,969 --> 00:03:44,229
Não é permitido.

91
00:03:44,230 --> 00:03:47,138
Lily, você é comissionaria
da aposta, isso é permitido?

92
00:03:47,139 --> 00:03:49,906
Como anfitriã do jantar, usando
as porcelanas do casamento,

93
00:03:49,907 --> 00:03:51,980
a princípio, diria não.

94
00:03:51,981 --> 00:03:54,815
Mas sim, vou permitir.

95
00:03:54,816 --> 00:03:56,256
Quer saber?

96
00:03:56,257 --> 00:03:58,848
Se está tentando me enlouquecer
sobre passar a Ação de Graças...

97
00:03:58,849 --> 00:03:59,679
Estapeação de Graças.

98
00:03:59,680 --> 00:04:01,919
Na sua casa,
então você falhou.

99
00:04:01,920 --> 00:04:03,889
A verdade é,
não estou assustado.

100
00:04:03,890 --> 00:04:06,419
-Sério?
-Sim, porque você estragou.

101
00:04:06,420 --> 00:04:09,509
O pior do tapa é quando você
não sabe quando vai acontecer.

102
00:04:09,510 --> 00:04:12,408
Mas agora, sei exatamente
quando irá acontecer.

103
00:04:12,409 --> 00:04:16,529
Você tirou todo o suspense.
Você mostrou sua mão.

104
00:04:16,530 --> 00:04:18,969
Na quinta-feira
às 3:01 da tarde,

105
00:04:18,970 --> 00:04:23,409
sua cara estará
mostrando minha mão.

106
00:04:23,410 --> 00:04:24,454
Lá está o Bob!

107
00:04:24,455 --> 00:04:26,639
Falando nisso, ele é um pouquinho
mais velho que nós.

108
00:04:26,640 --> 00:04:27,539
Quantos anos ele tem?

109
00:04:27,540 --> 00:04:29,539
Ele tem 41.

110
00:04:29,540 --> 00:04:30,792
Aqui!

111
00:04:30,793 --> 00:04:34,249
<i>Crianças, a verdade é, Bob
provavelmente era assim.</i>

112
00:04:34,250 --> 00:04:36,949
-Oi querida.
-Oi.

113
00:04:36,950 --> 00:04:38,849
<i>Porém, quando sua ex está
saindo com outra pessoa,</i>

114
00:04:38,850 --> 00:04:41,319
<i>sua mente tende a acentuar
seus defeitos.</i>

115
00:04:41,320 --> 00:04:43,212
<i>Era assim que eu via o Bob.</i>

116
00:04:43,213 --> 00:04:45,578
Fala pessoal, qualé?

117
00:04:45,579 --> 00:04:47,329
-Tudo bem?
-Prazer.

118
00:04:47,330 --> 00:04:50,100
Desculpe, estou atrasado.
Estava no telefone com meus pais.

119
00:04:50,101 --> 00:04:50,897
Pais?

120
00:04:50,898 --> 00:04:55,404
Estão no meu pé. "O que fará
da sua vida? Já tem 41."

121
00:04:55,405 --> 00:04:59,369
e eu: "Fica frio, snowboard
é uma profissão de verdade".

122
00:04:59,370 --> 00:05:02,474
"Vocês devem ficar felizes,
isso me deixa feliz".

123
00:05:02,475 --> 00:05:07,352
Falando em alegria,
me adoce, querida.

124
00:05:07,620 --> 00:05:09,061
Vamos pegar uma bebida.

125
00:05:13,220 --> 00:05:14,619
Inacreditável.

126
00:05:14,620 --> 00:05:17,859
Robin está namorando
o Orville Redenbacher.

127
00:05:17,860 --> 00:05:19,194
Do que você está falando?

128
00:05:19,195 --> 00:05:22,229
Ele tem 41, e está ótimo.

129
00:05:22,230 --> 00:05:25,122
Sim, ele está em boa forma.
Provavelmente melhor que você.

130
00:05:25,123 --> 00:05:26,639
Como vocês não
estão vendo isso?

131
00:05:26,640 --> 00:05:28,986
Ele tem 150.
A Robin tem 27.

132
00:05:28,987 --> 00:05:30,661
Barney, o que acha?

133
00:05:30,662 --> 00:05:33,321
Nada além de respeito
por aquele cara.

134
00:05:33,322 --> 00:05:36,144
Iremos todos fazer tortas
na casa de Robin amanhã.

135
00:05:36,145 --> 00:05:39,379
Não dá pra deixar as tortas
lá em casa com o Marshall.

136
00:05:39,380 --> 00:05:41,149
Pela milésima vez,

137
00:05:41,150 --> 00:05:46,748
comer dormindo é uma grave
e deliciosa doença.

138
00:05:47,788 --> 00:05:49,159
Que horas vão para
a casa da Robin?

139
00:05:49,160 --> 00:05:51,112
-19:30hs.
-Perfeito.

140
00:05:51,113 --> 00:05:53,355
Por segurança, irei
pelas 20hs, 20:30hs.

141
00:05:53,356 --> 00:05:55,109
21:30hs.

142
00:05:55,110 --> 00:05:56,999
Desculpa o atraso.

143
00:05:57,000 --> 00:05:58,634
Cadê o Marshall e a Lily?

144
00:05:58,635 --> 00:05:59,370
Eles acabaram de ligar.

145
00:05:59,371 --> 00:06:02,633
Estão atarefados demais
preparando o jantar de amanhã.

146
00:06:09,378 --> 00:06:10,549
O Bob vem?

147
00:06:10,550 --> 00:06:13,568
Não, ele foi no show
do Green Day.

148
00:06:14,120 --> 00:06:15,449
Então..

149
00:06:15,450 --> 00:06:16,819
-Só nos dois.
-Só nos dois.

150
00:06:16,820 --> 00:06:17,606
Preparando tortas.

151
00:06:17,607 --> 00:06:19,789
Tortas. Coisas que amigos
fazem juntos.

152
00:06:19,790 --> 00:06:22,059
Isso mesmo.

153
00:06:22,060 --> 00:06:24,686
Ótimo.

154
00:06:24,687 --> 00:06:27,357
Dará uma chance para
conversarmos.

155
00:06:30,730 --> 00:06:33,891
-Tenho que fazer uma ligação.
-Vou pôr isso no forno.

156
00:06:35,695 --> 00:06:36,569
Sou eu.

157
00:06:36,570 --> 00:06:39,216
Você tem que vir até aqui
e fazer tortas.

158
00:06:39,217 --> 00:06:40,539
Estou indo, claro!

159
00:06:40,540 --> 00:06:42,240
Ótimo, você é um salva-vidas.

160
00:06:42,241 --> 00:06:43,949
Ainda é meio estranho,
ficar sozinho com Robin.

161
00:06:43,950 --> 00:06:45,349
Mas, se você estivesse aqui...

162
00:06:45,350 --> 00:06:47,240
Não fale mais nada.

163
00:06:47,241 --> 00:06:49,006
Quando te salvei daquele
navio em chamas.

164
00:06:49,007 --> 00:06:51,817
Não fiz isso para ter um barco
de guerra com meu nome.

165
00:06:51,818 --> 00:06:55,960
Mas caso insista,
vou comparecer à nomeação.

166
00:06:55,961 --> 00:06:57,529
Está dando em cima de
uma garota agora, não está?

167
00:06:57,530 --> 00:07:01,829
Não irei usar a medalha
de honra. Seria meloso.

168
00:07:01,830 --> 00:07:03,007
Então não virá até aqui
fazer tortas?

169
00:07:04,330 --> 00:07:06,602
Obrigado, Sr. presidente.

170
00:07:07,568 --> 00:07:08,451
Desculpa.

171
00:07:08,846 --> 00:07:11,837
Depois de uma longa noite, era,
finalmente, o grande feriado.

172
00:07:11,838 --> 00:07:13,861
Desculpa, os dois
grandes feriados.

173
00:07:13,862 --> 00:07:16,022
Marshall, está preparando
o molho de amora?

174
00:07:16,023 --> 00:07:19,269
Já vou, querida.
Tenho tantas mãos.

175
00:07:19,270 --> 00:07:20,601
Sacou o que está
acontecendo aqui?

176
00:07:20,602 --> 00:07:23,792
São perus, mas também mãos,
porque mais tarde,

177
00:07:23,793 --> 00:07:28,153
vamos comer peru e eu
vou te dar um tapa na cara.

178
00:07:28,948 --> 00:07:31,359
Por favor, você acabou
com o suspense.

179
00:07:31,360 --> 00:07:35,042
Num filme de terror, o assassino
não pega um megafone e anuncia:

180
00:07:35,043 --> 00:07:38,313
"Atenção adolescentes desprotegidos
que estão na casa do lago".

181
00:07:38,314 --> 00:07:39,613
"Exatamente as 15hs,

182
00:07:39,614 --> 00:07:42,983
vou sair desse guarda-roupas
e matar todos com um facão".

183
00:07:42,984 --> 00:07:45,974
"PS: fogo é meu único
pronto fraco".

184
00:07:51,550 --> 00:07:53,576
-Feliz Ação de Graças.
-Igualmente.

185
00:07:53,577 --> 00:07:54,619
A Lily está na cozinha?

186
00:07:54,620 --> 00:07:55,662
Ótimo.

187
00:07:58,754 --> 00:08:00,580
-Marshall?
-Lily?

188
00:08:00,602 --> 00:08:03,693
-Rolou algo estranho ontem.
-Rolou algo estranho ontem.

189
00:08:05,640 --> 00:08:07,147
Como assim, algo estranho
aconteceu ontem a noite?

190
00:08:07,148 --> 00:08:09,209
Pode não ter se ligado,
mas desde que terminamos,

191
00:08:09,210 --> 00:08:11,439
Robin e eu nunca mais
estivemos sozinhos juntos.

192
00:08:11,440 --> 00:08:13,821
Estávamos na cozinha,
preparando as tortas,

193
00:08:13,822 --> 00:08:17,508
quando percebemos, não tínhamos
nada para falar um ao outro.

194
00:08:17,509 --> 00:08:20,249
Digo, você não pode falar
como éramos próximos.

195
00:08:20,250 --> 00:08:23,059
Não pode falar de como não
estamos próximos agora.

196
00:08:23,060 --> 00:08:25,489
Sente como se tudo que fosse
dizer iria piorar a situação.

197
00:08:25,490 --> 00:08:27,665
Exato. E sabe por quê?

198
00:08:27,666 --> 00:08:30,232
Porque você não quer machucar
alguém que você gosta muito.

199
00:08:30,233 --> 00:08:31,999
Especialmente nos feriados.

200
00:08:32,000 --> 00:08:34,629
Digo, que tipo de ser humano
iria querer causar...

201
00:08:34,630 --> 00:08:36,824
dor emocional ou física...

202
00:08:36,825 --> 00:08:39,169
Ainda vai levar o tapa.

203
00:08:39,870 --> 00:08:42,325
Queria vir embora, mas não
consegui deixá-la plantada...

204
00:08:42,326 --> 00:08:44,355
fazendo aquelas tortas
sozinha. Ela estava exausta.

205
00:08:44,356 --> 00:08:47,694
Eu bocejei milhares de vezes
para ele se ligar, e ir embora.

206
00:08:47,695 --> 00:08:49,679
Algumas pessoas não
se ligam nessas indiretas.

207
00:08:49,680 --> 00:08:50,952
A propósito, estou atolada
de coisas aqui.

208
00:08:50,953 --> 00:08:55,168
Fiquei olhando pro relógio
e acenando. Totalmente ingênua.

209
00:08:55,178 --> 00:08:57,723
Não sei se tenho tempo para
amassar essas batatas aí.

210
00:08:57,724 --> 00:09:01,454
Então ele fez o de costume quando
fica um silêncio constrangedor.

211
00:09:01,455 --> 00:09:03,048
O amassador está logo ali.

212
00:09:03,049 --> 00:09:06,483
Entra em pânico. Fala a primeira
coisa que vem em mente.

213
00:09:07,234 --> 00:09:12,373
Sabia que as primeiras tortas
foram feitas no antigo Egito?

214
00:09:14,704 --> 00:09:16,063
Lembra da Ação de Graças
do ano passado,

215
00:09:16,064 --> 00:09:19,406
quando fizemos sexo
sete vezes?

216
00:09:20,310 --> 00:09:21,879
-Horrível.
-O quê?

217
00:09:21,880 --> 00:09:23,658
Achei que quebraria o gelo.

218
00:09:23,659 --> 00:09:26,333
Eu já tinha quebrado o gelo com
minha curiosidade sobre tortas.

219
00:09:26,334 --> 00:09:29,089
Então ele fez ficar dez
vezes mais constrangedor.

220
00:09:29,090 --> 00:09:31,151
Como você reagiu?

221
00:09:31,152 --> 00:09:34,789
Sabia que as pirâmides do Egito
podem ser avistadas do espaço?

222
00:09:34,790 --> 00:09:36,183
Provavelmente?

223
00:09:38,485 --> 00:09:40,951
O bipe do pré-aquecimento.

224
00:09:41,300 --> 00:09:43,899
A torta de noz é a que
mais vai demorar.

225
00:09:43,900 --> 00:09:46,249
Por que não colocamos
essa primeiro?

226
00:09:46,250 --> 00:09:48,339
Torta de noz? Por que
estamos fazendo essa?

227
00:09:48,340 --> 00:09:50,336
É minha favorita.

228
00:09:50,337 --> 00:09:51,394
Você é alérgica.

229
00:09:51,395 --> 00:09:54,049
Eu sei, é que
gosto de cheirar.

230
00:09:54,050 --> 00:09:55,949
É como comê-la
com o nariz.

231
00:09:56,643 --> 00:09:59,280
Então estamos fazendo
uma torta para o Bob.

232
00:10:02,411 --> 00:10:05,660
Ela te fez fazer tortas
para esse cara?

233
00:10:06,806 --> 00:10:09,672
Isso é um tapa na cara.

234
00:10:11,211 --> 00:10:13,910
Você poderia ter me dito
que era para o Bob.

235
00:10:14,490 --> 00:10:15,828
Achei que poderia chateá-lo.

236
00:10:15,829 --> 00:10:19,538
Me chatear? Espera um pouco.
Você acha que...

237
00:10:20,410 --> 00:10:23,909
Acha que estou
com ciúmes do Bob?

238
00:10:23,910 --> 00:10:27,323
Não sei. É tão ridículo
pensar nessa hipótese?

239
00:10:27,324 --> 00:10:29,079
-Sim.
-Por quê?

240
00:10:29,080 --> 00:10:31,319
Porque ele tem
1.000 anos de idade.

241
00:10:31,320 --> 00:10:34,119
Não, Ted. O que
está fazendo?

242
00:10:34,120 --> 00:10:35,109
Né?

243
00:10:35,110 --> 00:10:36,889
A coisa que tenho
ciúmes do Bob é...

244
00:10:36,890 --> 00:10:38,768
quando imaginamos a
primeira Ação de Graças,

245
00:10:38,769 --> 00:10:40,836
-ele estava lá de verdade.
-Qual é!?

246
00:10:40,837 --> 00:10:43,189
A única coisa que tenho
ciúmes do Bob é que...

247
00:10:43,190 --> 00:10:45,429
ele sentou no banco
da frente da arca de Noé.

248
00:10:45,430 --> 00:10:47,699
A única coisa que tenho
ciúmes do Bob é que...

249
00:10:47,700 --> 00:10:50,347
sou apenas um arquiteto,
mas ele descobriu o fogo.

250
00:10:50,348 --> 00:10:51,759
Como posso alcançá-lo?

251
00:10:51,760 --> 00:10:54,362
Ele tem 41! Por que está
forçando tanto?

252
00:10:54,363 --> 00:10:56,650
Não estou.
Estou apenas zoando.

253
00:10:56,651 --> 00:10:58,422
É o que os amigos fazem.

254
00:10:58,423 --> 00:11:00,199
É maldoso.

255
00:11:00,200 --> 00:11:03,329
Por que podemos zoar o Barney
quando ele pega uma piranha,

256
00:11:03,330 --> 00:11:05,550
mas quando você dorme com
o papai guardião da cripta,

257
00:11:05,551 --> 00:11:06,489
não posso tocar no assunto?

258
00:11:06,490 --> 00:11:09,289
Primeiro: não estamos
dormindo juntos.

259
00:11:09,290 --> 00:11:10,659
Estamos só saindo.

260
00:11:10,660 --> 00:11:12,963
Segundo: falei uma palavra
a respeito do...

261
00:11:12,964 --> 00:11:16,935
desfile de vadias que me
fez assistir nos últimos meses?

262
00:11:16,936 --> 00:11:18,699
Uma delas que lhe deu
uma tatuagem de borboleta?

263
00:11:18,700 --> 00:11:20,829
-Isso é...
-E se somos tão bons amigos...

264
00:11:20,830 --> 00:11:23,639
por que fazer uma torta
para o Bob é tão estranho?

265
00:11:23,640 --> 00:11:25,046
Se somos tão bons amigos,

266
00:11:25,047 --> 00:11:27,757
por que não me contou que era
isso que estávamos fazendo?

267
00:11:30,202 --> 00:11:33,149
Talvez devêssemos falar sobre
isso outra hora. Vou indo.

268
00:11:33,582 --> 00:11:35,958
O que estamos fazendo?
É Ação de Graças.

269
00:11:35,959 --> 00:11:38,079
Eu sei. Me desculpe.
Isso é idiotice.

270
00:11:38,080 --> 00:11:39,586
Me desculpe, também.

271
00:11:39,587 --> 00:11:41,274
Claro que somos amigos.
Fico feliz por isso.

272
00:11:41,275 --> 00:11:42,877
Eu também.

273
00:11:51,770 --> 00:11:54,109
-Dormiram juntos ontem?
-Dormiram juntos ontem?

274
00:11:54,110 --> 00:11:56,139
Que idéia terrível!

275
00:11:56,140 --> 00:11:57,849
Idéia horrível.

276
00:11:57,850 --> 00:12:00,337
Toca-aqui de recaída!

277
00:12:00,338 --> 00:12:03,619
É onde tocamos aqui, então
fica um pouco constrangedor...

278
00:12:03,620 --> 00:12:05,387
então tocamos aqui de novo!

279
00:12:05,821 --> 00:12:07,489
Que diabos está fazendo?

280
00:12:07,490 --> 00:12:08,659
Vamos revisar:

281
00:12:08,660 --> 00:12:11,040
Vocês terminaram há
seis meses atrás.

282
00:12:11,041 --> 00:12:12,395
Você está saindo
com outro homem.

283
00:12:12,396 --> 00:12:13,524
Está correto, Sr.

284
00:12:13,525 --> 00:12:15,659
Que está vindo
ao meu jantar hoje.

285
00:12:15,660 --> 00:12:16,594
Fato verídico.

286
00:12:16,595 --> 00:12:18,466
Jantar que o Ted também
está oferecendo.

287
00:12:18,467 --> 00:12:19,254
Afirmativo.

288
00:12:19,255 --> 00:12:22,169
Por que está tentando destruir
a Ação de Graças americana?

289
00:12:22,170 --> 00:12:24,009
Não é tão ruim
quanto parece.

290
00:12:24,010 --> 00:12:28,948
Bob e eu não estamos tão sérios,
ontem foi uma escorregada.

291
00:12:29,439 --> 00:12:32,274
Vocês, ao menos, conversaram
sobre o assunto?

292
00:12:35,350 --> 00:12:38,949
-Tem coisas do escritório...
-Ouvi algo queimando...

293
00:12:38,950 --> 00:12:40,689
Obviamente, precisamos
ignorar isso.

294
00:12:40,690 --> 00:12:43,219
Obviamente, precisamos
conversar sobre isso.

295
00:12:43,220 --> 00:12:46,230
-Sabem? Para proteger a amizade.
-Sabem? Para proteger a amizade.

296
00:12:48,041 --> 00:12:49,759
-Precisamos conversar...
-Bolinhos de cogumelo?

297
00:12:49,760 --> 00:12:51,414
Precisamos conversar
sobre ontem à noite.

298
00:12:51,415 --> 00:12:54,069
Sabia que alguns cogumelos
são carnívoros?

299
00:12:54,070 --> 00:12:57,710
Provavelmente... não?

300
00:12:58,435 --> 00:13:01,609
Podemos esclarecer as coisas?
Não estou brava. Só acho...

301
00:13:01,610 --> 00:13:04,649
Espera. Por que estaria brava?
Você que começou.

302
00:13:04,650 --> 00:13:06,249
O quê?
Está louco!

303
00:13:06,250 --> 00:13:08,119
Paramos de discutir,
nos abraçamos,

304
00:13:08,120 --> 00:13:10,619
e quando tentei me afastar, você
estava com a mão na minha nuca.

305
00:13:10,620 --> 00:13:12,749
Só porque suas mãos estavam
na minha cintura.

306
00:13:12,750 --> 00:13:14,719
Qual é!?
Você fez de propósito.

307
00:13:14,720 --> 00:13:16,889
De propósito?

308
00:13:16,890 --> 00:13:18,789
Você é como a criancinha
na liga de beisebol...

309
00:13:18,790 --> 00:13:20,029
que sabe que ele não tem nada
a perder, então só fala...

310
00:13:20,030 --> 00:13:23,731
"Ops, fui acertado pela bola,
melhor voltar pra minha base".

311
00:13:23,732 --> 00:13:25,496
Esse foi você na liga, não foi?

312
00:13:25,497 --> 00:13:28,315
Meu aproveitamento
era um máximo!

313
00:13:30,400 --> 00:13:32,539
Os "taperitivos".

314
00:13:32,540 --> 00:13:34,179
Querem saber?
É isso.

315
00:13:34,180 --> 00:13:37,079
Hoje é Ação de Graças.
Resolvam isso agora mesmo.

316
00:13:37,080 --> 00:13:41,479
Se fizerem sexo de novo,
não vão ganhar sobremesa.

317
00:13:41,480 --> 00:13:45,960
Que tipo de Ação de Graças
é essa, afinal de contas?

318
00:13:46,094 --> 00:13:47,477
A melhor de todas.

319
00:13:47,478 --> 00:13:50,189
Não se estresse, querida.
Tentarei colocar algo relaxante.

320
00:13:50,190 --> 00:13:51,729
Obrigada, querido.

321
00:13:51,730 --> 00:13:55,140
Quem sabe, música clássica.

322
00:13:55,230 --> 00:13:57,869
Caramba!
Olha só.

323
00:13:57,870 --> 00:14:01,340
Estamos quase no fim
da contagem.

324
00:14:01,757 --> 00:14:03,099
Não estou com medo.

325
00:14:03,100 --> 00:14:06,080
Então por que sua bochecha
está tremendo?

326
00:14:06,131 --> 00:14:10,079
Deve ser porque o "eu do futuro"
bate no "você do futuro" tão forte,

327
00:14:10,080 --> 00:14:11,979
que repercute de volta
para o presente,

328
00:14:11,980 --> 00:14:14,149
destruindo a contagem
regressiva.

329
00:14:14,150 --> 00:14:15,919
Por favor não me bata.

330
00:14:15,920 --> 00:14:16,979
Como é?

331
00:14:16,980 --> 00:14:20,219
Deus! Não me bata de novo!
Não quero de novo,

332
00:14:20,220 --> 00:14:22,059
as duas primeiras vezes
doeram tanto, não gosto disso!

333
00:14:22,060 --> 00:14:24,859
Não gosto nem um pouquinho.

334
00:14:24,860 --> 00:14:27,454
Achei que tivesse arruinado
colocando uma contagem.

335
00:14:27,455 --> 00:14:30,435
Não arruinou,
fez ficar muito pior!

336
00:14:30,436 --> 00:14:32,610
Não consigo comer, nem dormir.

337
00:14:32,611 --> 00:14:35,499
Perdi 5 quilos, meus ternos
estão me vestindo.

338
00:14:35,500 --> 00:14:37,900
Quer saber? Vou dar o fora.

339
00:14:37,901 --> 00:14:40,452
-Não, não pode sair.
-Por que não?

340
00:14:40,453 --> 00:14:44,343
As regras não dizem que tenho
que encarar essa tortura mental.

341
00:14:44,344 --> 00:14:45,579
Está permitido a dar um tapa
em minha cara, Sr.

342
00:14:45,580 --> 00:14:47,209
Mas não está autorizado em
estapear minha mente!

343
00:14:47,210 --> 00:14:50,269
-Bom dia!
-Mas é Estapeação de Graças.

344
00:14:50,750 --> 00:14:52,899
É Ação de Graças.

345
00:14:53,110 --> 00:14:57,189
O primeiro como casados,
como adultos,

346
00:14:57,190 --> 00:14:59,289
e você nem está tentando
fazer deste jeito!

347
00:14:59,290 --> 00:15:01,029
Nenhum de vocês!

348
00:15:01,030 --> 00:15:02,552
Então...

349
00:15:02,553 --> 00:15:05,269
como comissionaria da aposta,
eu dito as regras.

350
00:15:05,270 --> 00:15:08,869
Ação de Graças é um dia de paz.
Não haverão tapas hoje.

351
00:15:08,870 --> 00:15:10,839
-O quê?!
-Isso!

352
00:15:10,840 --> 00:15:14,739
Na sua cara, não na minha,
na sua cara!

353
00:15:14,740 --> 00:15:16,639
-E aí, pessoal?
-Fala, Bob.

354
00:15:16,640 --> 00:15:18,049
Querida, por favor...

355
00:15:18,050 --> 00:15:20,049
A palavra da comissionaria
é definitiva.

356
00:15:20,050 --> 00:15:24,090
Entre na cozinha e amasse
algumas batatas. Agora!

357
00:15:24,165 --> 00:15:26,049
E para o resto do dia,

358
00:15:26,050 --> 00:15:30,359
iremos aproveitar um civilizado
feriado, como adultos.

359
00:15:30,360 --> 00:15:33,747
Não tão adultos.
Fiz copinhos de gelatina.

360
00:15:33,748 --> 00:15:36,843
Vamos ficar doidões,
putada.

361
00:15:38,655 --> 00:15:42,343
Olhe para nós. Não podemos
ficar sozinhos juntos, podemos?

362
00:15:43,619 --> 00:15:45,360
Aparentemente não.

363
00:15:45,361 --> 00:15:49,650
O que isso significa?
Era para sermos amigos.

364
00:15:50,480 --> 00:15:53,279
Não somos amigos, somos?

365
00:15:53,280 --> 00:15:55,079
Não de verdade.

366
00:15:55,080 --> 00:15:56,779
Evitamos um ao outro.

367
00:15:56,780 --> 00:15:59,749
Sorrimos educadamente.

368
00:15:59,750 --> 00:16:01,725
Somos duas pessoas que
fingem ser amigos porque...

369
00:16:01,726 --> 00:16:04,800
seria inconveniente caso
não fizéssemos isso.

370
00:16:06,378 --> 00:16:09,345
Talvez devêssemos
parar de fingir.

371
00:16:10,137 --> 00:16:12,334
Talvez sim.

372
00:16:19,083 --> 00:16:20,269
Então...

373
00:16:20,270 --> 00:16:23,180
o que fazemos agora?

374
00:16:24,259 --> 00:16:25,771
Suponho que...

375
00:16:25,772 --> 00:16:27,990
vamos jantar.

376
00:16:31,700 --> 00:16:34,330
E é isso.

377
00:16:50,053 --> 00:16:52,097
Feliz Ação de Graças.

378
00:16:54,610 --> 00:16:56,539
<i>Então sentamos para nossa
primeira Ação de Graças juntos,</i>

379
00:16:56,540 --> 00:16:59,843
<i>como um grupo, e aparentemente,
nosso último.</i>

380
00:16:59,844 --> 00:17:01,435
Marshall, você não está comendo.

381
00:17:01,436 --> 00:17:04,879
Algo estragou seu "tapetite"?

382
00:17:06,490 --> 00:17:09,059
Não, só achei que,
antes de comermos,

383
00:17:09,060 --> 00:17:10,889
talvez a chefe gostaria
de falar algumas palavras.

384
00:17:10,890 --> 00:17:13,789
Não. É um saco.
Comam e vazem.

385
00:17:18,879 --> 00:17:20,669
Eu gostaria de dizer algo.

386
00:17:20,670 --> 00:17:22,810
Se estiver bem?

387
00:17:24,369 --> 00:17:26,539
Hoje Lily fez algo ótimo.

388
00:17:26,540 --> 00:17:31,009
Não só reuniu todos nós aqui,
cozinhou um delicioso jantar,

389
00:17:31,010 --> 00:17:33,788
mas também começou com
uma nova tradição.

390
00:17:33,789 --> 00:17:35,619
Vamos fazer isso
de novo ano que vem,

391
00:17:35,620 --> 00:17:38,589
e no próximo ano... talvez para
o resto de nossas vidas.

392
00:17:38,590 --> 00:17:41,830
Acho que é ótimo,
se pensarem a respeito.

393
00:17:41,879 --> 00:17:44,529
E é tudo graças a vocês, Lily.

394
00:17:44,530 --> 00:17:46,654
Amo você.

395
00:17:46,655 --> 00:17:50,850
Que seja o primeiro de muitos.

396
00:17:55,870 --> 00:17:57,669
Isso é irado!

397
00:17:57,670 --> 00:18:01,338
Um belo, modesto e simples
jantar de Ação de Graças.

398
00:18:01,339 --> 00:18:04,064
Sou o mais novo
de dez irmãos.

399
00:18:04,065 --> 00:18:07,109
Nossa Ação de Graças
é uma furada.

400
00:18:07,110 --> 00:18:09,079
Toda aquela gritaria...

401
00:18:09,080 --> 00:18:11,719
<i>Então algo
engraçado aconteceu.</i>

402
00:18:11,720 --> 00:18:14,319
É um zunido de morrer.

403
00:18:14,320 --> 00:18:17,970
-Zunido de morrer.
-Zunido de morrer.

404
00:18:20,315 --> 00:18:24,169
Achei que já tinham
parado com isso.

405
00:18:24,170 --> 00:18:28,898
Acho que não.

406
00:18:30,356 --> 00:18:33,569
<i>Crianças, amizade
é um reflexo involuntário.</i>

407
00:18:33,570 --> 00:18:36,076
<i>Simplesmente acontece,
você não pode evitar.</i>

408
00:18:36,077 --> 00:18:38,649
<i>Aquela primeira Ação de Graças se
tornou um maravilhoso jantar...</i>

409
00:18:38,650 --> 00:18:41,049
<i>com as quatro pessoas que
eu mais amava no mundo...</i>

410
00:18:41,050 --> 00:18:42,974
<i>e o Bob.</i>

411
00:18:42,975 --> 00:18:44,789
E se tornou uma tradição.

412
00:18:44,790 --> 00:18:45,723
Por isso que todos os anos,

413
00:18:45,724 --> 00:18:48,397
vamos à casa da Tia Lily e
do Tio Marshall para celebrar.

414
00:18:48,398 --> 00:18:49,819
Vejam só.

415
00:18:49,820 --> 00:18:53,923
Últimos 20 segundos da contagem
do Marshall para nada.

416
00:18:53,924 --> 00:18:55,081
Barney, desliga isso.

417
00:18:55,082 --> 00:18:57,929
Como é a sensação?
Sentar aí, impotente...

418
00:18:57,930 --> 00:19:01,612
sua mão grande e flácida,
balançando ao vento?

419
00:19:01,613 --> 00:19:04,309
<i>O tapa vai acontecer em: 10, 9...</i>

420
00:19:04,310 --> 00:19:06,039
Clássico.

421
00:19:06,040 --> 00:19:07,309
Que pena!

422
00:19:07,310 --> 00:19:08,285
Barney, desliga isso.

423
00:19:08,286 --> 00:19:10,749
Irei em: 5, 4...

424
00:19:10,750 --> 00:19:11,879
Pode dar o tapa.

425
00:19:11,880 --> 00:19:13,850
O quê?!
Espera!

426
00:19:15,450 --> 00:19:18,067
É o terceiro!

427
00:19:18,068 --> 00:19:19,723
Obrigado, querida,
você é a melhor.

428
00:19:19,724 --> 00:19:23,459
Como bônus, compus
uma música para a ocasião.

429
00:19:23,460 --> 00:19:25,101
Ted, luzes!

430
00:19:37,840 --> 00:19:41,179
<i>Que sentimento é esse...</i>

431
00:19:41,180 --> 00:19:45,241
<i>que o coloca em seu lugar.</i>

432
00:19:45,242 --> 00:19:49,241
<i>Um ardor, vermelho
e quente ao lado...</i>

433
00:19:49,249 --> 00:19:51,496
<i>da sua cara.</i>

434
00:19:51,497 --> 00:19:54,719
<i>Você sente o sangue
circulando em sua bochecha.</i>

435
00:19:54,720 --> 00:19:58,189
<i>Lágrimas começam a
inundar seus olhos.</i>

436
00:19:58,190 --> 00:20:01,495
<i>Seu lábios estão tremendo,
mas não consegue falar.</i>

437
00:20:01,496 --> 00:20:04,129
<i>Você tenta...</i>

438
00:20:04,130 --> 00:20:07,157
<i>não chorar!</i>

439
00:20:07,158 --> 00:20:11,239
<i>Acabou de levar um tapa!</i>

440
00:20:11,240 --> 00:20:14,239
<i>Bem na cara, meu amigo.</i>

441
00:20:14,240 --> 00:20:16,217
<i>Acabou de levar um tapa.</i>

442
00:20:16,218 --> 00:20:20,369
<i>Sim, acabou de acontecer.</i>

443
00:20:20,783 --> 00:20:24,189
<i>Todos presenciaram.</i>

444
00:20:24,190 --> 00:20:27,989
<i>Todos riram e aplaudiram.</i>

445
00:20:27,990 --> 00:20:29,719
<i>Foi incrível.</i>

446
00:20:29,720 --> 00:20:32,559
<i>Espere, você acabou de levar...</i>

447
00:20:32,560 --> 00:20:36,080
<i>um tapa.</i>

448
00:20:46,721 --> 00:20:49,813
Feliz Estapeação
de Graças, pessoal.

449
00:20:52,640 --> 00:20:55,714
Divirtam-se.

450
00:20:55,715 --> 00:20:57,639
Essa vai ser
uma limpeza e tanto.

451
00:20:57,640 --> 00:20:59,711
-Limpeza e tanto.
-Limpeza e tanto.

452
00:20:59,940 --> 00:21:03,065
Caraca, vamos ficar fazendo isso
o tempo todo, não vamos?

453
00:21:03,066 --> 00:21:04,477
Essa é a idéia universal.

454
00:21:04,478 --> 00:21:06,688
-Idéia universal.
-Idéia universal.

