1
00:00:01,110 --> 00:00:04,296
<i>Na época que estava com Robin,
tínhamos uma brincadeira.</i>

2
00:00:04,297 --> 00:00:06,797
<i>Éramos os únicos no mundo
que achavam isso engraçado.</i>

3
00:00:06,798 --> 00:00:07,649
Sem chance.

4
00:00:07,650 --> 00:00:09,715
Março não tem 31 dias.

5
00:00:09,716 --> 00:00:12,543
Tem sim.
Todos sabem disso.

6
00:00:12,544 --> 00:00:14,332
É conhecimento geral.

7
00:00:14,333 --> 00:00:16,289
-Conhecimento geral.
-Conhecimento geral.

8
00:00:16,290 --> 00:00:17,991
<i>E fazíamos o tempo todo.</i>

9
00:00:17,992 --> 00:00:19,485
Não é triste?

10
00:00:19,486 --> 00:00:23,869
Em pleno 2007, alguns países
ainda perdoam tortura corporal.

11
00:00:23,870 --> 00:00:26,163
-Tortura corporal.
-Tortura corporal.

12
00:00:26,164 --> 00:00:29,808
<i>Porque uma vez que se começa,
é surpreendente difícil de parar.</i>

13
00:00:29,809 --> 00:00:31,739
Estou com uma pipoca
trancada em meus dentes.

14
00:00:31,740 --> 00:00:33,993
-Pipoca em meus dentes.
-Pipoca em meus dentes.

15
00:00:33,994 --> 00:00:36,140
-Parem!
-Odeio isso.

16
00:00:36,141 --> 00:00:38,509
<i>Agora, terminamos,
então quando Marshall disse...</i>

17
00:00:38,510 --> 00:00:42,419
Depois do primeiro ano,
ganharei um grande aumento.

18
00:00:42,420 --> 00:00:43,989
<i>Apenas nos olhamos.</i>

19
00:00:43,990 --> 00:00:47,139
<i>Aparentemente, parece que
Robin e eu estamos ótimos.</i>

20
00:00:47,140 --> 00:00:48,284
<i>Mas a verdade é...</i>

21
00:00:48,285 --> 00:00:51,189
<i>tentar ser amigo da sua ex
é mais difícil do que parece.</i>

22
00:00:51,190 --> 00:00:53,017
<i>Você não pode ser franco
como costumava ser.</i>

23
00:00:53,018 --> 00:00:55,129
Uma estagiária gostosa
inclinou-se na minha mesa,

24
00:00:55,130 --> 00:00:58,404
dava para ver que
ela tinha um pierc...

25
00:00:58,405 --> 00:00:59,469
Brosnan.

26
00:00:59,470 --> 00:01:02,413
Pierce Brosnan é o meu
James Bond favorito.

27
00:01:02,414 --> 00:01:06,457
<i>Principal, nunca podem
ficar sozinhos juntos.</i>

28
00:01:06,458 --> 00:01:07,200
Tenho que ir.

29
00:01:07,201 --> 00:01:09,455
-Vou pagar a conta.
-Vou fazer xixi.

30
00:01:13,680 --> 00:01:16,708
-Vou ajudar o Marshall pagar.
-Vou ajudar Lily no xixi.

31
00:01:16,709 --> 00:01:18,206
Equipe Legendary apresenta:

32
00:01:18,207 --> 00:01:20,221
How I Met Your Mother
3ª Temporada, Episódio 9

33
00:01:20,222 --> 00:01:22,069
"Estapeação de Graças".

34
00:01:22,070 --> 00:01:24,282
Tradução:
jsn e COMMANDO

35
00:01:24,283 --> 00:01:27,110
Revisão e Sincronia:
jsn

36
00:01:27,111 --> 00:01:28,744
Agradecimentos:
Spo0ok e Steve

37
00:01:30,939 --> 00:01:33,531
-Temos um peru.
-Temos.

38
00:01:33,532 --> 00:01:37,221
Não é empolgante? Nossa primeira
Ação de Graças, como um grupo.

39
00:01:37,222 --> 00:01:39,339
Vai ser a melhor Estapeação
de Graças de todas.

40
00:01:39,340 --> 00:01:41,064
Como?

41
00:01:41,065 --> 00:01:44,011
Falei que vai ser a melhor
Ação de Graças de todas.

44
00:01:50,050 --> 00:01:52,049
Você saiu umas três
vezes com esse cara.

45
00:01:52,050 --> 00:01:53,818
Nem conhecemos ele.

46
00:01:53,819 --> 00:01:57,482
Ele não tem outro lugar pra ir,
eu não puder negar.

47
00:01:57,483 --> 00:01:59,859
-Isso é tão importante?
-Sim.

48
00:01:59,860 --> 00:02:01,538
É a nossa primeira
Ação de Graças.

49
00:02:01,539 --> 00:02:04,720
Daqui a 30 anos, vamos olhar
as fotos e falar...

50
00:02:05,076 --> 00:02:08,199
"Essas são as quatro pessoas
que mais amo no mundo...

51
00:02:08,200 --> 00:02:09,739
e o Bob".

52
00:02:09,740 --> 00:02:11,692
Desculpa, às vezes
esqueço que vocês...

53
00:02:11,693 --> 00:02:13,901
levam a Ação de Graças
americana tão a sério.

54
00:02:13,902 --> 00:02:16,281
A Ação de Graças de verdade
aconteceu há um mês atrás.

55
00:02:16,282 --> 00:02:17,749
Desculpe.

56
00:02:17,750 --> 00:02:20,379
Acabou de falar que a Ação
de Graças canadense é...

57
00:02:20,380 --> 00:02:23,974
e estou citando,
"Ação de Graças de verdade"?

58
00:02:23,975 --> 00:02:28,364
O que os canadenses
têm para celebrar?

59
00:02:28,365 --> 00:02:30,337
A Ação de graças
canadense celebra...

60
00:02:30,338 --> 00:02:33,946
a bravura do explorador
Martin Frobisher em localizar,

61
00:02:33,947 --> 00:02:37,088
sem sucesso,
a Passagem Noroeste.

62
00:02:37,089 --> 00:02:38,990
Por que vocês são um país?

63
00:02:39,967 --> 00:02:42,785
A propósito, se alguém chegar
cedo, podemos assistir...

64
00:02:42,786 --> 00:02:44,325
o desfile da
Estapeação de Graças.

65
00:02:44,326 --> 00:02:46,109
-Olha, você falou de novo.
-O quê?

66
00:02:46,110 --> 00:02:48,270
Estapeação de Graças.

67
00:02:48,510 --> 00:02:50,400
Acho que falei.
Sabe por quê?

68
00:02:50,459 --> 00:02:53,409
Inventei um novo feriado:
Estapeação de Graças.

69
00:02:53,410 --> 00:02:56,570
É um dia que passamos juntos
conversando e...

70
00:02:56,571 --> 00:02:57,989
dando uns tapas.

71
00:02:57,990 --> 00:02:59,289
<i>Devo explicar.</i>

72
00:02:59,290 --> 00:03:01,151
<i>Crianças, lembram-se
da aposta do tapa.</i>

73
00:03:01,152 --> 00:03:03,559
<i>Há um ano, Marshall fez
uma aposta com Barney.</i>

74
00:03:03,560 --> 00:03:05,386
<i>Ganhou o direito
de dar 5 tapas.</i>

75
00:03:05,387 --> 00:03:06,805
<i>Já deu o primeiro.</i>

76
00:03:08,360 --> 00:03:09,619
<i>E o segundo.</i>

77
00:03:10,702 --> 00:03:13,403
<i>Mas Marshall tem algo especial
guardado para o terceiro.</i>

78
00:03:13,404 --> 00:03:15,436
slapcountdown.com

79
00:03:18,267 --> 00:03:20,309
A contagem acaba
às 3 da tarde,

80
00:03:20,310 --> 00:03:21,809
do dia posterior
a Ação de Graças.

81
00:03:21,810 --> 00:03:23,009
Eu contei.

82
00:03:23,010 --> 00:03:25,640
Quantos dias tem outubro?

83
00:03:25,658 --> 00:03:26,809
Trinta.

84
00:03:26,810 --> 00:03:31,154
Cara, achei que tínhamos
esclarecido isso ano passado.

85
00:03:31,155 --> 00:03:35,119
Eu adoro muito o Halloween.
É bacana.

86
00:03:35,120 --> 00:03:36,489
E é amanhã.

87
00:03:36,490 --> 00:03:38,863
Droga!

88
00:03:39,390 --> 00:03:42,159
Espere, você vai me dar o tapa
na Ação de Graças?

89
00:03:42,160 --> 00:03:43,568
Estapeação de Graças.

90
00:03:43,569 --> 00:03:44,829
Não é permitido.

91
00:03:44,830 --> 00:03:47,738
Lily, você é comissionaria
da aposta, isso é permitido?

92
00:03:47,739 --> 00:03:50,506
Como anfitriã do jantar, usando
as porcelanas do casamento,

93
00:03:50,507 --> 00:03:52,580
a princípio, diria não.

94
00:03:52,581 --> 00:03:55,415
Mas sim, vou permitir.

95
00:03:55,416 --> 00:03:56,856
Quer saber?

96
00:03:56,857 --> 00:03:59,448
Se está tentando me enlouquecer
sobre passar a Ação de Graças...

97
00:03:59,449 --> 00:04:00,279
Estapeação de Graças.

98
00:04:00,280 --> 00:04:02,519
Na sua casa,
então você falhou.

99
00:04:02,520 --> 00:04:04,489
A verdade é,
não estou assustado.

100
00:04:04,490 --> 00:04:07,019
-Sério?
-Sim, porque você estragou.

101
00:04:07,020 --> 00:04:10,109
O pior do tapa é quando você
não sabe quando vai acontecer.

102
00:04:10,110 --> 00:04:13,008
Mas agora, sei exatamente
quando irá acontecer.

103
00:04:13,009 --> 00:04:17,129
Você tirou todo o suspense.
Você mostrou sua mão.

104
00:04:17,130 --> 00:04:19,569
Na quinta-feira
às 3:01 da tarde,

105
00:04:19,570 --> 00:04:24,009
sua cara estará
mostrando minha mão.

106
00:04:24,010 --> 00:04:25,054
Lá está o Bob!

107
00:04:25,055 --> 00:04:27,239
Falando nisso, ele é um pouquinho
mais velho que nós.

108
00:04:27,240 --> 00:04:28,139
Quantos anos ele tem?

109
00:04:28,140 --> 00:04:30,139
Ele tem 41.

110
00:04:30,140 --> 00:04:31,392
Aqui!

111
00:04:31,393 --> 00:04:34,849
<i>Crianças, a verdade é, Bob
provavelmente era assim.</i>

112
00:04:34,850 --> 00:04:37,549
-Oi querida.
-Oi.

113
00:04:37,550 --> 00:04:39,449
<i>Porém, quando sua ex está
saindo com outra pessoa,</i>

114
00:04:39,450 --> 00:04:41,919
<i>sua mente tende a acentuar
seus defeitos.</i>

115
00:04:41,920 --> 00:04:43,812
<i>Era assim que eu via o Bob.</i>

116
00:04:43,813 --> 00:04:46,178
Fala pessoal, qualé?

117
00:04:46,179 --> 00:04:47,929
-Tudo bem?
-Prazer.

118
00:04:47,930 --> 00:04:50,700
Desculpe, estou atrasado.
Estava no telefone com meus pais.

119
00:04:50,701 --> 00:04:51,497
Pais?

120
00:04:51,498 --> 00:04:56,004
Estão no meu pé. "O que fará
da sua vida? Já tem 41."

121
00:04:56,005 --> 00:04:59,969
e eu: "Fica frio, snowboard
é uma profissão de verdade".

122
00:04:59,970 --> 00:05:03,074
"Vocês devem ficar felizes,
isso me deixa feliz".

123
00:05:03,075 --> 00:05:07,952
Falando em alegria,
me adoce, querida.

124
00:05:08,220 --> 00:05:09,661
Vamos pegar uma bebida.

125
00:05:13,820 --> 00:05:15,219
Inacreditável.

126
00:05:15,220 --> 00:05:18,459
Robin está namorando
o Orville Redenbacher.

127
00:05:18,460 --> 00:05:19,794
Do que você está falando?

128
00:05:19,795 --> 00:05:22,829
Ele tem 41, e está ótimo.

129
00:05:22,830 --> 00:05:25,722
Sim, ele está em boa forma.
Provavelmente melhor que você.

130
00:05:25,723 --> 00:05:27,239
Como vocês não
estão vendo isso?

131
00:05:27,240 --> 00:05:29,586
Ele tem 150.
A Robin tem 27.

132
00:05:29,587 --> 00:05:31,261
Barney, o que acha?

133
00:05:31,262 --> 00:05:33,921
Nada além de respeito
por aquele cara.

134
00:05:33,922 --> 00:05:36,744
Iremos todos fazer tortas
na casa de Robin amanhã.

135
00:05:36,745 --> 00:05:39,979
Não dá pra deixar as tortas
lá em casa com o Marshall.

136
00:05:39,980 --> 00:05:41,749
Pela milésima vez,

137
00:05:41,750 --> 00:05:47,348
comer dormindo é uma grave
e deliciosa doença.

138
00:05:48,388 --> 00:05:49,759
Que horas vão para
a casa da Robin?

139
00:05:49,760 --> 00:05:51,712
-19:30hs.
-Perfeito.

140
00:05:51,713 --> 00:05:53,955
Por segurança, irei
pelas 20hs, 20:30hs.

141
00:05:53,956 --> 00:05:55,709
21:30hs.

142
00:05:55,710 --> 00:05:57,599
Desculpa o atraso.

143
00:05:57,600 --> 00:05:59,234
Cadê o Marshall e a Lily?

144
00:05:59,235 --> 00:05:59,970
Eles acabaram de ligar.

145
00:05:59,971 --> 00:06:03,233
Estão atarefados demais
preparando o jantar de amanhã.

146
00:06:09,978 --> 00:06:11,149
O Bob vem?

147
00:06:11,150 --> 00:06:14,168
Não, ele foi no show
do Green Day.

148
00:06:14,720 --> 00:06:16,049
Então..

149
00:06:16,050 --> 00:06:17,419
-Só nos dois.
-Só nos dois.

150
00:06:17,420 --> 00:06:18,206
Preparando tortas.

151
00:06:18,207 --> 00:06:20,389
Tortas. Coisas que amigos
fazem juntos.

152
00:06:20,390 --> 00:06:22,659
Isso mesmo.

153
00:06:22,660 --> 00:06:25,286
Ótimo.

154
00:06:25,287 --> 00:06:27,957
Dará uma chance para
conversarmos.

155
00:06:31,330 --> 00:06:34,491
-Tenho que fazer uma ligação.
-Vou pôr isso no forno.

156
00:06:36,295 --> 00:06:37,169
Sou eu.

157
00:06:37,170 --> 00:06:39,816
Você tem que vir até aqui
e fazer tortas.

158
00:06:39,817 --> 00:06:41,139
Estou indo, claro!

159
00:06:41,140 --> 00:06:42,840
Ótimo, você é um salva-vidas.

160
00:06:42,841 --> 00:06:44,549
Ainda é meio estranho,
ficar sozinho com Robin.

161
00:06:44,550 --> 00:06:45,949
Mas, se você estivesse aqui...

162
00:06:45,950 --> 00:06:47,840
Não fale mais nada.

163
00:06:47,841 --> 00:06:49,606
Quando te salvei daquele
navio em chamas.

164
00:06:49,607 --> 00:06:52,417
Não fiz isso para ter um barco
de guerra com meu nome.

165
00:06:52,418 --> 00:06:56,560
Mas caso insista,
vou comparecer à nomeação.

166
00:06:56,561 --> 00:06:58,129
Está dando em cima de
uma garota agora, não está?

167
00:06:58,130 --> 00:07:02,429
Não irei usar a medalha
de honra. Seria meloso.

168
00:07:02,430 --> 00:07:03,607
Então não virá até aqui
fazer tortas?

169
00:07:04,930 --> 00:07:07,202
Obrigado, Sr. presidente.

170
00:07:08,168 --> 00:07:09,051
Desculpa.

171
00:07:09,446 --> 00:07:12,437
Depois de uma longa noite, era,
finalmente, o grande feriado.

172
00:07:12,438 --> 00:07:14,461
Desculpa, os dois
grandes feriados.

173
00:07:14,462 --> 00:07:16,622
Marshall, está preparando
o molho de amora?

174
00:07:16,623 --> 00:07:19,869
Já vou, querida.
Tenho tantas mãos.

175
00:07:19,870 --> 00:07:21,201
Sacou o que está
acontecendo aqui?

176
00:07:21,202 --> 00:07:24,392
São perus, mas também mãos,
porque mais tarde,

177
00:07:24,393 --> 00:07:28,753
vamos comer peru e eu
vou te dar um tapa na cara.

178
00:07:29,548 --> 00:07:31,959
Por favor, você acabou
com o suspense.

179
00:07:31,960 --> 00:07:35,642
Num filme de terror, o assassino
não pega um megafone e anuncia:

180
00:07:35,643 --> 00:07:38,913
"Atenção adolescentes desprotegidos
que estão na casa do lago".

181
00:07:38,914 --> 00:07:40,213
"Exatamente as 15hs,

182
00:07:40,214 --> 00:07:43,583
vou sair desse guarda-roupas
e matar todos com um facão".

183
00:07:43,584 --> 00:07:46,574
"PS: fogo é meu único
pronto fraco".

184
00:07:52,150 --> 00:07:54,176
-Feliz Ação de Graças.
-Igualmente.

185
00:07:54,177 --> 00:07:55,219
A Lily está na cozinha?

186
00:07:55,220 --> 00:07:56,262
Ótimo.

187
00:07:59,354 --> 00:08:01,180
-Marshall?
-Lily?

188
00:08:01,202 --> 00:08:04,293
-Rolou algo estranho ontem.
-Rolou algo estranho ontem.

189
00:08:06,840 --> 00:08:08,347
Como assim, algo estranho
aconteceu ontem a noite?

190
00:08:08,348 --> 00:08:10,409
Pode não ter se ligado,
mas desde que terminamos,

191
00:08:10,410 --> 00:08:12,639
Robin e eu nunca mais
estivemos sozinhos juntos.

192
00:08:12,640 --> 00:08:15,021
Estávamos na cozinha,
preparando as tortas,

193
00:08:15,022 --> 00:08:18,708
quando percebemos, não tínhamos
nada para falar um ao outro.

194
00:08:18,709 --> 00:08:21,449
Digo, você não pode falar
como éramos próximos.

195
00:08:21,450 --> 00:08:24,259
Não pode falar de como não
estamos próximos agora.

196
00:08:24,260 --> 00:08:26,689
Sente como se tudo que fosse
dizer iria piorar a situação.

197
00:08:26,690 --> 00:08:28,865
Exato. E sabe por quê?

198
00:08:28,866 --> 00:08:31,432
Porque você não quer machucar
alguém que você gosta muito.

199
00:08:31,433 --> 00:08:33,199
Especialmente nos feriados.

200
00:08:33,200 --> 00:08:35,829
Digo, que tipo de ser humano
iria querer causar...

201
00:08:35,830 --> 00:08:38,024
dor emocional ou física...

202
00:08:38,025 --> 00:08:40,369
Ainda vai levar o tapa.

203
00:08:41,070 --> 00:08:43,525
Queria vir embora, mas não
consegui deixá-la plantada...

204
00:08:43,526 --> 00:08:45,555
fazendo aquelas tortas
sozinha. Ela estava exausta.

205
00:08:45,556 --> 00:08:48,894
Eu bocejei milhares de vezes
para ele se ligar, e ir embora.

206
00:08:48,895 --> 00:08:50,879
Algumas pessoas não
se ligam nessas indiretas.

207
00:08:50,880 --> 00:08:52,152
A propósito, estou atolada
de coisas aqui.

208
00:08:52,153 --> 00:08:56,368
Fiquei olhando pro relógio
e acenando. Totalmente ingênua.

209
00:08:56,378 --> 00:08:58,923
Não sei se tenho tempo para
amassar essas batatas aí.

210
00:08:58,924 --> 00:09:02,654
Então ele fez o de costume quando
fica um silêncio constrangedor.

211
00:09:02,655 --> 00:09:04,248
O amassador está logo ali.

212
00:09:04,249 --> 00:09:07,683
Entra em pânico. Fala a primeira
coisa que vem em mente.

213
00:09:08,434 --> 00:09:13,573
Sabia que as primeiras tortas
foram feitas no antigo Egito?

214
00:09:15,904 --> 00:09:17,263
Lembra da Ação de Graças
do ano passado,

215
00:09:17,264 --> 00:09:20,606
quando fizemos sexo
sete vezes?

216
00:09:21,510 --> 00:09:23,079
-Horrível.
-O quê?

217
00:09:23,080 --> 00:09:24,858
Achei que quebraria o gelo.

218
00:09:24,859 --> 00:09:27,533
Eu já tinha quebrado o gelo com
minha curiosidade sobre tortas.

219
00:09:27,534 --> 00:09:30,289
Então ele fez ficar dez
vezes mais constrangedor.

220
00:09:30,290 --> 00:09:32,351
Como você reagiu?

221
00:09:32,352 --> 00:09:35,989
Sabia que as pirâmides do Egito
podem ser avistadas do espaço?

222
00:09:35,990 --> 00:09:37,383
Provavelmente?

223
00:09:39,685 --> 00:09:42,151
O bipe do pré-aquecimento.

224
00:09:42,500 --> 00:09:45,099
A torta de noz é a que
mais vai demorar.

225
00:09:45,100 --> 00:09:47,449
Por que não colocamos
essa primeiro?

226
00:09:47,450 --> 00:09:49,539
Torta de noz? Por que
estamos fazendo essa?

227
00:09:49,540 --> 00:09:51,536
É minha favorita.

228
00:09:51,537 --> 00:09:52,594
Você é alérgica.

229
00:09:52,595 --> 00:09:55,249
Eu sei, é que
gosto de cheirar.

230
00:09:55,250 --> 00:09:57,149
É como comê-la
com o nariz.

231
00:09:57,843 --> 00:10:00,480
Então estamos fazendo
uma torta para o Bob.

232
00:10:03,611 --> 00:10:06,860
Ela te fez fazer tortas
para esse cara?

233
00:10:08,006 --> 00:10:10,872
Isso é um tapa na cara.

234
00:10:12,411 --> 00:10:15,110
Você poderia ter me dito
que era para o Bob.

235
00:10:15,690 --> 00:10:17,028
Achei que poderia chateá-lo.

236
00:10:17,029 --> 00:10:20,738
Me chatear? Espera um pouco.
Você acha que...

237
00:10:21,610 --> 00:10:25,109
Acha que estou
com ciúmes do Bob?

238
00:10:25,110 --> 00:10:28,523
Não sei. É tão ridículo
pensar nessa hipótese?

239
00:10:28,524 --> 00:10:30,279
-Sim.
-Por quê?

240
00:10:30,280 --> 00:10:32,519
Porque ele tem
1.000 anos de idade.

241
00:10:32,520 --> 00:10:35,319
Não, Ted. O que
está fazendo?

242
00:10:35,320 --> 00:10:36,309
Né?

243
00:10:36,310 --> 00:10:38,089
A coisa que tenho
ciúmes do Bob é...

244
00:10:38,090 --> 00:10:39,968
quando imaginamos a
primeira Ação de Graças,

245
00:10:39,969 --> 00:10:42,036
-ele estava lá de verdade.
-Qual é!?

246
00:10:42,037 --> 00:10:44,389
A única coisa que tenho
ciúmes do Bob é que...

247
00:10:44,390 --> 00:10:46,629
ele sentou no banco
da frente da arca de Noé.

248
00:10:46,630 --> 00:10:48,899
A única coisa que tenho
ciúmes do Bob é que...

249
00:10:48,900 --> 00:10:51,547
sou apenas um arquiteto,
mas ele descobriu o fogo.

250
00:10:51,548 --> 00:10:52,959
Como posso alcançá-lo?

251
00:10:52,960 --> 00:10:55,562
Ele tem 41! Por que está
forçando tanto?

252
00:10:55,563 --> 00:10:57,850
Não estou.
Estou apenas zoando.

253
00:10:57,851 --> 00:10:59,622
É o que os amigos fazem.

254
00:10:59,623 --> 00:11:01,399
É maldoso.

255
00:11:01,400 --> 00:11:04,529
Por que podemos zoar o Barney
quando ele pega uma piranha,

256
00:11:04,530 --> 00:11:06,750
mas quando você dorme com
o papai guardião da cripta,

257
00:11:06,751 --> 00:11:07,689
não posso tocar no assunto?

258
00:11:07,690 --> 00:11:10,489
Primeiro: não estamos
dormindo juntos.

259
00:11:10,490 --> 00:11:11,859
Estamos só saindo.

260
00:11:11,860 --> 00:11:14,163
Segundo: falei uma palavra
a respeito do...

261
00:11:14,164 --> 00:11:18,135
desfile de vadias que me
fez assistir nos últimos meses?

262
00:11:18,136 --> 00:11:19,899
Uma delas que lhe deu
uma tatuagem de borboleta?

263
00:11:19,900 --> 00:11:22,029
-Isso é...
-E se somos tão bons amigos...

264
00:11:22,030 --> 00:11:24,839
por que fazer uma torta
para o Bob é tão estranho?

265
00:11:24,840 --> 00:11:26,246
Se somos tão bons amigos,

266
00:11:26,247 --> 00:11:28,957
por que não me contou que era
isso que estávamos fazendo?

267
00:11:31,402 --> 00:11:34,349
Talvez devêssemos falar sobre
isso outra hora. Vou indo.

268
00:11:34,782 --> 00:11:37,158
O que estamos fazendo?
É Ação de Graças.

269
00:11:37,159 --> 00:11:39,279
Eu sei. Me desculpe.
Isso é idiotice.

270
00:11:39,280 --> 00:11:40,786
Me desculpe, também.

271
00:11:40,787 --> 00:11:42,474
Claro que somos amigos.
Fico feliz por isso.

272
00:11:42,475 --> 00:11:44,077
Eu também.

273
00:11:54,470 --> 00:11:56,809
-Dormiram juntos ontem?
-Dormiram juntos ontem?

274
00:11:56,810 --> 00:11:58,839
Que idéia terrível!

275
00:11:58,840 --> 00:12:00,549
Idéia horrível.

276
00:12:00,550 --> 00:12:03,037
Toca-aqui de recaída!

277
00:12:03,038 --> 00:12:06,319
É onde tocamos aqui, então
fica um pouco constrangedor...

278
00:12:06,320 --> 00:12:08,087
então tocamos aqui de novo!

279
00:12:08,521 --> 00:12:10,189
Que diabos está fazendo?

280
00:12:10,190 --> 00:12:11,359
Vamos revisar:

281
00:12:11,360 --> 00:12:13,740
Vocês terminaram há
seis meses atrás.

282
00:12:13,741 --> 00:12:15,095
Você está saindo
com outro homem.

283
00:12:15,096 --> 00:12:16,224
Está correto, Sr.

284
00:12:16,225 --> 00:12:18,359
Que está vindo
ao meu jantar hoje.

285
00:12:18,360 --> 00:12:19,294
Fato verídico.

286
00:12:19,295 --> 00:12:21,166
Jantar que o Ted também
está oferecendo.

287
00:12:21,167 --> 00:12:21,954
Afirmativo.

288
00:12:21,955 --> 00:12:24,869
Por que está tentando destruir
a Ação de Graças americana?

289
00:12:24,870 --> 00:12:26,709
Não é tão ruim
quanto parece.

290
00:12:26,710 --> 00:12:31,648
Bob e eu não estamos tão sérios,
ontem foi uma escorregada.

291
00:12:32,139 --> 00:12:34,974
Vocês, ao menos, conversaram
sobre o assunto?

292
00:12:38,050 --> 00:12:41,649
-Tem coisas do escritório...
-Ouvi algo queimando...

293
00:12:41,650 --> 00:12:43,389
Obviamente, precisamos
ignorar isso.

294
00:12:43,390 --> 00:12:45,919
Obviamente, precisamos
conversar sobre isso.

295
00:12:45,920 --> 00:12:48,930
-Sabem? Para proteger a amizade.
-Sabem? Para proteger a amizade.

296
00:12:50,741 --> 00:12:52,459
-Precisamos conversar...
-Bolinhos de cogumelo?

297
00:12:52,460 --> 00:12:54,114
Precisamos conversar
sobre ontem à noite.

298
00:12:54,115 --> 00:12:56,769
Sabia que alguns cogumelos
são carnívoros?

299
00:12:56,770 --> 00:13:00,410
Provavelmente... não?

300
00:13:01,135 --> 00:13:04,309
Podemos esclarecer as coisas?
Não estou brava. Só acho...

301
00:13:04,310 --> 00:13:07,349
Espera. Por que estaria brava?
Você que começou.

302
00:13:07,350 --> 00:13:08,949
O quê?
Está louco!

303
00:13:08,950 --> 00:13:10,819
Paramos de discutir,
nos abraçamos,

304
00:13:10,820 --> 00:13:13,319
e quando tentei me afastar, você
estava com a mão na minha nuca.

305
00:13:13,320 --> 00:13:15,449
Só porque suas mãos estavam
na minha cintura.

306
00:13:15,450 --> 00:13:17,419
Qual é!?
Você fez de propósito.

307
00:13:17,420 --> 00:13:19,589
De propósito?

308
00:13:19,590 --> 00:13:21,489
Você é como a criancinha
na liga de beisebol...

309
00:13:21,490 --> 00:13:22,729
que sabe que ele não tem nada
a perder, então só fala...

310
00:13:22,730 --> 00:13:26,431
"Ops, fui acertado pela bola,
melhor voltar pra minha base".

311
00:13:26,432 --> 00:13:28,196
Esse foi você na liga, não foi?

312
00:13:28,197 --> 00:13:31,015
Meu aproveitamento
era um máximo!

313
00:13:33,100 --> 00:13:35,239
Os "taperitivos".

314
00:13:35,240 --> 00:13:36,879
Querem saber?
É isso.

315
00:13:36,880 --> 00:13:39,779
Hoje é Ação de Graças.
Resolvam isso agora mesmo.

316
00:13:39,780 --> 00:13:44,179
Se fizerem sexo de novo,
não vão ganhar sobremesa.

317
00:13:44,180 --> 00:13:48,660
Que tipo de Ação de Graças
é essa, afinal de contas?

318
00:13:48,794 --> 00:13:50,177
A melhor de todas.

319
00:13:50,178 --> 00:13:52,889
Não se estresse, querida.
Tentarei colocar algo relaxante.

320
00:13:52,890 --> 00:13:54,429
Obrigada, querido.

321
00:13:54,430 --> 00:13:57,840
Quem sabe, música clássica.

322
00:13:57,930 --> 00:14:00,569
Caramba!
Olha só.

323
00:14:00,570 --> 00:14:04,040
Estamos quase no fim
da contagem.

324
00:14:04,457 --> 00:14:05,799
Não estou com medo.

325
00:14:05,800 --> 00:14:08,780
Então por que sua bochecha
está tremendo?

326
00:14:08,831 --> 00:14:12,779
Deve ser porque o "eu do futuro"
bate no "você do futuro" tão forte,

327
00:14:12,780 --> 00:14:14,679
que repercute de volta
para o presente,

328
00:14:14,680 --> 00:14:16,849
destruindo a contagem
regressiva.

329
00:14:16,850 --> 00:14:18,619
Por favor não me bata.

330
00:14:18,620 --> 00:14:19,679
Como é?

331
00:14:19,680 --> 00:14:22,919
Deus! Não me bata de novo!
Não quero de novo,

332
00:14:22,920 --> 00:14:24,759
as duas primeiras vezes
doeram tanto, não gosto disso!

333
00:14:24,760 --> 00:14:27,559
Não gosto nem um pouquinho.

334
00:14:27,560 --> 00:14:30,154
Achei que tivesse arruinado
colocando uma contagem.

335
00:14:30,155 --> 00:14:33,135
Não arruinou,
fez ficar muito pior!

336
00:14:33,136 --> 00:14:35,310
Não consigo comer, nem dormir.

337
00:14:35,311 --> 00:14:38,199
Perdi 5 quilos, meus ternos
estão me vestindo.

338
00:14:38,200 --> 00:14:40,600
Quer saber? Vou dar o fora.

339
00:14:40,601 --> 00:14:43,152
-Não, não pode sair.
-Por que não?

340
00:14:43,153 --> 00:14:47,043
As regras não dizem que tenho
que encarar essa tortura mental.

341
00:14:47,044 --> 00:14:48,279
Está permitido a dar um tapa
em minha cara, Sr.

342
00:14:48,280 --> 00:14:49,909
Mas não está autorizado em
estapear minha mente!

343
00:14:49,910 --> 00:14:52,969
-Bom dia!
-Mas é Estapeação de Graças.

344
00:14:53,450 --> 00:14:55,599
É Ação de Graças.

345
00:14:55,810 --> 00:14:59,889
O primeiro como casados,
como adultos,

346
00:14:59,890 --> 00:15:01,989
e você nem está tentando
fazer deste jeito!

347
00:15:01,990 --> 00:15:03,729
Nenhum de vocês!

348
00:15:03,730 --> 00:15:05,252
Então...

349
00:15:05,253 --> 00:15:07,969
como comissionaria da aposta,
eu dito as regras.

350
00:15:07,970 --> 00:15:11,569
Ação de Graças é um dia de paz.
Não haverão tapas hoje.

351
00:15:11,570 --> 00:15:13,539
-O quê?!
-Isso!

352
00:15:13,540 --> 00:15:17,439
Na sua cara, não na minha,
na sua cara!

353
00:15:17,440 --> 00:15:19,339
-E aí, pessoal?
-Fala, Bob.

354
00:15:19,340 --> 00:15:20,749
Querida, por favor...

355
00:15:20,750 --> 00:15:22,749
A palavra da comissionaria
é definitiva.

356
00:15:22,750 --> 00:15:26,790
Entre na cozinha e amasse
algumas batatas. Agora!

357
00:15:26,865 --> 00:15:28,749
E para o resto do dia,

358
00:15:28,750 --> 00:15:33,059
iremos aproveitar um civilizado
feriado, como adultos.

359
00:15:33,060 --> 00:15:36,447
Não tão adultos.
Fiz copinhos de gelatina.

360
00:15:36,448 --> 00:15:39,543
Vamos ficar doidões,
putada.

361
00:15:41,355 --> 00:15:45,043
Olhe para nós. Não podemos
ficar sozinhos juntos, podemos?

362
00:15:46,319 --> 00:15:48,060
Aparentemente não.

363
00:15:48,061 --> 00:15:52,350
O que isso significa?
Era para sermos amigos.

364
00:15:53,180 --> 00:15:55,979
Não somos amigos, somos?

365
00:15:55,980 --> 00:15:57,779
Não de verdade.

366
00:15:57,780 --> 00:15:59,479
Evitamos um ao outro.

367
00:15:59,480 --> 00:16:02,449
Sorrimos educadamente.

368
00:16:02,450 --> 00:16:04,425
Somos duas pessoas que
fingem ser amigos porque...

369
00:16:04,426 --> 00:16:07,500
seria inconveniente caso
não fizéssemos isso.

370
00:16:09,078 --> 00:16:12,045
Talvez devêssemos
parar de fingir.

371
00:16:12,837 --> 00:16:15,034
Talvez sim.

372
00:16:21,783 --> 00:16:22,969
Então...

373
00:16:22,970 --> 00:16:25,880
o que fazemos agora?

374
00:16:26,959 --> 00:16:28,471
Suponho que...

375
00:16:28,472 --> 00:16:30,690
vamos jantar.

376
00:16:34,400 --> 00:16:37,030
E é isso.

377
00:16:52,753 --> 00:16:54,797
Feliz Ação de Graças.

378
00:16:57,310 --> 00:16:59,239
<i>Então sentamos para nossa
primeira Ação de Graças juntos,</i>

379
00:16:59,240 --> 00:17:02,543
<i>como um grupo, e aparentemente,
nosso último.</i>

380
00:17:02,544 --> 00:17:04,135
Marshall, você não está comendo.

381
00:17:04,136 --> 00:17:07,579
Algo estragou seu "tapetite"?

382
00:17:09,190 --> 00:17:11,759
Não, só achei que,
antes de comermos,

383
00:17:11,760 --> 00:17:13,589
talvez a chefe gostaria
de falar algumas palavras.

384
00:17:13,590 --> 00:17:16,489
Não. É um saco.
Comam e vazem.

385
00:17:21,579 --> 00:17:23,369
Eu gostaria de dizer algo.

386
00:17:23,370 --> 00:17:25,510
Se estiver bem?

387
00:17:27,069 --> 00:17:29,239
Hoje Lily fez algo ótimo.

388
00:17:29,240 --> 00:17:33,709
Não só reuniu todos nós aqui,
cozinhou um delicioso jantar,

389
00:17:33,710 --> 00:17:36,488
mas também começou com
uma nova tradição.

390
00:17:36,489 --> 00:17:38,319
Vamos fazer isso
de novo ano que vem,

391
00:17:38,320 --> 00:17:41,289
e no próximo ano... talvez para
o resto de nossas vidas.

392
00:17:41,290 --> 00:17:44,530
Acho que é ótimo,
se pensarem a respeito.

393
00:17:44,579 --> 00:17:47,229
E é tudo graças a vocês, Lily.

394
00:17:47,230 --> 00:17:49,354
Amo você.

395
00:17:49,355 --> 00:17:53,550
Que seja o primeiro de muitos.

396
00:17:58,570 --> 00:18:00,369
Isso é irado!

397
00:18:00,370 --> 00:18:04,038
Um belo, modesto e simples
jantar de Ação de Graças.

398
00:18:04,039 --> 00:18:06,764
Sou o mais novo
de dez irmãos.

399
00:18:06,765 --> 00:18:09,809
Nossa Ação de Graças
é uma furada.

400
00:18:09,810 --> 00:18:11,779
Toda aquela gritaria...

401
00:18:11,780 --> 00:18:14,419
<i>Então algo
engraçado aconteceu.</i>

402
00:18:14,420 --> 00:18:17,019
É um zunido de morrer.

403
00:18:17,020 --> 00:18:20,670
-Zunido de morrer.
-Zunido de morrer.

404
00:18:23,015 --> 00:18:26,869
Achei que já tinham
parado com isso.

405
00:18:26,870 --> 00:18:31,598
Acho que não.

406
00:18:33,056 --> 00:18:36,269
<i>Crianças, amizade
é um reflexo involuntário.</i>

407
00:18:36,270 --> 00:18:38,776
<i>Simplesmente acontece,
você não pode evitar.</i>

408
00:18:38,777 --> 00:18:41,349
<i>Aquela primeira Ação de Graças se
tornou um maravilhoso jantar...</i>

409
00:18:41,350 --> 00:18:43,749
<i>com as quatro pessoas que
eu mais amava no mundo...</i>

410
00:18:43,750 --> 00:18:45,674
<i>e o Bob.</i>

411
00:18:45,675 --> 00:18:47,489
E se tornou uma tradição.

412
00:18:47,490 --> 00:18:48,423
Por isso que todos os anos,

413
00:18:48,424 --> 00:18:51,097
vamos à casa da Tia Lily e
do Tio Marshall para celebrar.

414
00:18:51,098 --> 00:18:52,519
Vejam só.

415
00:18:52,520 --> 00:18:56,623
Últimos 20 segundos da contagem
do Marshall para nada.

416
00:18:56,624 --> 00:18:57,781
Barney, desliga isso.

417
00:18:57,782 --> 00:19:00,629
Como é a sensação?
Sentar aí, impotente...

418
00:19:00,630 --> 00:19:04,312
sua mão grande e flácida,
balançando ao vento?

419
00:19:04,313 --> 00:19:07,009
<i>O tapa vai acontecer em: 10, 9...</i>

420
00:19:07,010 --> 00:19:08,739
Clássico.

421
00:19:08,740 --> 00:19:10,009
Que pena!

422
00:19:10,010 --> 00:19:10,985
Barney, desliga isso.

423
00:19:10,986 --> 00:19:13,449
Irei em: 5, 4...

424
00:19:13,450 --> 00:19:14,579
Pode dar o tapa.

425
00:19:14,580 --> 00:19:16,550
O quê?!
Espera!

426
00:19:18,150 --> 00:19:20,767
É o terceiro!

427
00:19:20,768 --> 00:19:22,423
Obrigado, querida,
você é a melhor.

428
00:19:22,424 --> 00:19:26,159
Como bônus, compus
uma música para a ocasião.

429
00:19:26,160 --> 00:19:27,801
Ted, luzes!

430
00:19:40,540 --> 00:19:43,879
<i>Que sentimento é esse...</i>

431
00:19:43,880 --> 00:19:47,941
<i>que o coloca em seu lugar.</i>

432
00:19:47,942 --> 00:19:51,941
<i>Um ardor, vermelho
e quente ao lado...</i>

433
00:19:51,949 --> 00:19:54,196
<i>da sua cara.</i>

434
00:19:54,197 --> 00:19:57,419
<i>Você sente o sangue
circulando em sua bochecha.</i>

435
00:19:57,420 --> 00:20:00,889
<i>Lágrimas começam a
inundar seus olhos.</i>

436
00:20:00,890 --> 00:20:04,195
<i>Seu lábios estão tremendo,
mas não consegue falar.</i>

437
00:20:04,196 --> 00:20:06,829
<i>Você tenta...</i>

438
00:20:06,830 --> 00:20:09,857
<i>não chorar!</i>

439
00:20:09,858 --> 00:20:13,939
<i>Acabou de levar um tapa!</i>

440
00:20:13,940 --> 00:20:16,939
<i>Bem na cara, meu amigo.</i>

441
00:20:16,940 --> 00:20:18,917
<i>Acabou de levar um tapa.</i>

442
00:20:18,918 --> 00:20:23,069
<i>Sim, acabou de acontecer.</i>

443
00:20:23,483 --> 00:20:26,889
<i>Todos presenciaram.</i>

444
00:20:26,890 --> 00:20:30,689
<i>Todos riram e aplaudiram.</i>

445
00:20:30,690 --> 00:20:32,419
<i>Foi incrível.</i>

446
00:20:32,420 --> 00:20:35,259
<i>Espere, você acabou de levar...</i>

447
00:20:35,260 --> 00:20:38,780
<i>um tapa.</i>

448
00:20:49,421 --> 00:20:52,513
Feliz Estapeação
de Graças, pessoal.

449
00:20:55,740 --> 00:20:58,814
Divirtam-se.

450
00:20:58,815 --> 00:21:00,739
Essa vai ser
uma limpeza e tanto.

451
00:21:00,740 --> 00:21:02,811
-Limpeza e tanto.
-Limpeza e tanto.

452
00:21:03,040 --> 00:21:06,165
Caraca, vamos ficar fazendo isso
o tempo todo, não vamos?

453
00:21:06,166 --> 00:21:07,577
Essa é a idéia universal.

454
00:21:07,578 --> 00:21:09,788
-Idéia universal.
-Idéia universal.

455
00:21:11,300 --> 00:21:14,800
Resync: Coringa

