1
00:00:28,095 --> 00:00:29,670
SURFISTA PRATEADO

2
00:00:30,963 --> 00:00:32,462
Episódio 1

3
00:00:32,463 --> 00:00:34,724
The Origin of the Silver Surfer,
Pt. 1

4
00:00:34,725 --> 00:00:37,171
<i>Contemplem o Universo!</i>

5
00:00:37,172 --> 00:00:40,288
<i>Incrivelmente complexo,
mas maravilhosamente simples,</i>

6
00:00:40,289 --> 00:00:44,937
<i>abrange toda a criação
enquanto caminha para o fim.</i>

7
00:00:46,509 --> 00:00:49,196
<i>Dentro do turbilhão
de crescimento e destruição</i>

8
00:00:49,197 --> 00:00:53,322
<i>de milhões de galáxias e bilhões
de estrelas e planetas,</i>

9
00:00:53,323 --> 00:00:58,167
<i>somente este setor do Universo
é lar de inúmeras civilizações.</i>

10
00:00:59,188 --> 00:01:01,630
<i>A vida inteligente
é tão variada</i>

11
00:01:01,631 --> 00:01:05,676
<i>que nenhuma raça
seria capaz de imaginar outras.</i>

12
00:01:05,677 --> 00:01:11,029
<i>Por eras, essas civilizações
se encontraram muitas vezes</i>

13
00:01:11,374 --> 00:01:14,776
<i>e misturaram
as crenças e culturas delas.</i>

14
00:01:14,777 --> 00:01:16,552
<i>Entretanto,
duas sociedades -</i>

15
00:01:16,553 --> 00:01:19,000
<i>os Kree,
uma raça tão antiga</i>

16
00:01:19,001 --> 00:01:22,367
<i>que basicamente antecedeu
o desenvolvimento das outras</i>

17
00:01:22,368 --> 00:01:25,318
<i>e os Skrull,
raça avarenta e presunçosa</i>

18
00:01:25,319 --> 00:01:27,760
<i>que vive somente
para servir a Rainha Mãe -</i>

19
00:01:27,761 --> 00:01:32,008
<i>se dedicaram a subjugar
todas as outras.</i>

20
00:01:32,009 --> 00:01:35,384
<i>Por incontáveis eras,
lutam entre si por supremacia</i>

21
00:01:35,385 --> 00:01:38,786
<i>e nenhum dos lados
obteve uma vantagem definitiva.</i>

22
00:01:39,468 --> 00:01:42,427
<i>Agora, um novo poder
entrou neste setor.</i>

23
00:01:45,847 --> 00:01:47,560
<i>Um poder tão grande,</i>

24
00:01:47,561 --> 00:01:50,994
<i>que deixa tudo no Universo
pálido.</i>

25
00:01:52,830 --> 00:01:54,827
<i>Galactus!</i>

26
00:01:54,828 --> 00:01:57,740
<i>Uma imutável força
tão antiga quanto o tempo,</i>

27
00:01:57,741 --> 00:02:01,639
<i>Galactus possui incalculável
força e conhecimento.</i>

28
00:02:02,192 --> 00:02:05,492
<i>Como um tubarão
em um mar intergaláctico,</i>

29
00:02:05,493 --> 00:02:08,544
<i>Galactus usa o conhecimento
para apenas uma coisa:</i>

30
00:02:08,545 --> 00:02:11,563
<i>encontrar planetas cujos núcleos
contenham nutrientes</i>

31
00:02:11,564 --> 00:02:13,695
<i>para que ele sobreviva.</i>

32
00:02:13,696 --> 00:02:16,253
<i>As necessidades dele
são tão grandes</i>

33
00:02:16,254 --> 00:02:18,311
<i>que não se importa
com consequências,</i>

34
00:02:18,312 --> 00:02:20,301
<i>salvo sua alimentação.</i>

35
00:02:20,302 --> 00:02:23,645
<i>E após se alimentar,
como um tubarão que é,</i>

36
00:02:23,646 --> 00:02:27,000
<i>tudo que Galactus pode fazer
é prosseguir.</i>

37
00:02:27,001 --> 00:02:29,288
Eu sou o Vigia.

38
00:02:29,289 --> 00:02:31,017
Minha tarefa é observar

39
00:02:31,018 --> 00:02:34,409
todos os eventos significantes
nesta parte do cosmos.

40
00:02:35,577 --> 00:02:39,236
<i>Apenas observar
e nunca interferir.</i>

41
00:02:44,080 --> 00:02:46,712
<i>Esta tarefa me traz
grande alegria...</i>

44
00:02:56,813 --> 00:03:00,214
Pensando na coragem de
nossos ancestrais, Shalla Bal.

45
00:03:00,215 --> 00:03:04,422
Sair de Zenn-La e voar
em direção ao desconhecido!

46
00:03:05,952 --> 00:03:09,366
Não precisávamos de viagens
espaciais desde a Iluminação.

47
00:03:09,367 --> 00:03:11,581
Sabemos que o caminho
da paz e harmonia

48
00:03:11,582 --> 00:03:13,581
está dentro
de nossas almas.

49
00:03:13,582 --> 00:03:17,746
Seres de todo o Universo vem
para aprender nossas condutas!

50
00:03:17,747 --> 00:03:21,424
E ainda assim, nunca senti
paz ou harmonia dentro de mim.

51
00:03:21,425 --> 00:03:25,975
Em vez disso, sou guiado
por sonhos de outros lugares.

52
00:03:25,976 --> 00:03:27,888
Mas o seu lugar é aqui.

53
00:03:27,889 --> 00:03:31,051
Alguns até dizem que você será
o próximo Mestre.

54
00:03:31,052 --> 00:03:33,957
Shalla Bal, como me tornarei
Mestre de Zenn-La

55
00:03:33,958 --> 00:03:36,593
quando não consigo ser
mestre de mim mesmo?

56
00:03:36,594 --> 00:03:38,540
Acredito em você,
meu amor.

57
00:03:38,541 --> 00:03:41,527
Aconteça o que acontecer,
estarei ao seu lado.

58
00:03:45,185 --> 00:03:47,630
Os Kree e os Skrull!

59
00:03:50,045 --> 00:03:52,458
Os soldados deles
nunca vieram a Zenn-La.

60
00:03:52,459 --> 00:03:54,052
O que significa isso?

61
00:04:14,373 --> 00:04:17,989
Permita-me apresentar
nossos mais novos estudantes:

62
00:04:17,990 --> 00:04:21,095
Capitão Kalek,
do império Kree

63
00:04:21,096 --> 00:04:24,682
e Comandante Husserl,
da Confederação dos Skrull.

64
00:04:24,683 --> 00:04:27,608
Eu e minha tripulação
estamos honrados

65
00:04:27,609 --> 00:04:31,549
em ser aceitos
em sua academia, mestre.

66
00:04:31,550 --> 00:04:34,761
Eu e minha tripulação
estamos mais honrados ainda,

67
00:04:34,762 --> 00:04:38,427
especialmente desde que
fomos aceitos primeiro.

68
00:04:38,887 --> 00:04:42,081
Não existem primeiros ou últimos
em Zenn-La.

69
00:04:42,310 --> 00:04:44,421
Desafiando seus líderes,

70
00:04:44,422 --> 00:04:47,920
vocês escolheram bravamente
vir a nós em paz

71
00:04:47,921 --> 00:04:49,819
e deram o primeiro passo

72
00:04:49,820 --> 00:04:52,955
para impedir o conflito
entre suas culturas.

73
00:04:52,956 --> 00:04:54,835
Se esses são os pacíficos,

74
00:04:54,836 --> 00:04:57,507
nem quero ver os rixosos
das espécies deles!

75
00:05:04,260 --> 00:05:05,738
Norrin Radd,

76
00:05:05,739 --> 00:05:10,306
poderia demonstrar a verdadeira
importância de armas em Zenn-La?

77
00:05:21,676 --> 00:05:24,732
Vocês acharão nosso mundo
diferente de qualquer outro.

78
00:05:25,582 --> 00:05:30,568
Talvez um dia me conte
sobre todas as suas viagens.

79
00:05:30,798 --> 00:05:33,429
<i>Povo de Zenn-La!</i>

80
00:05:34,202 --> 00:05:36,157
Pelo Cristal Sagrado!

81
00:05:36,158 --> 00:05:39,320
Eu já o vi antes

82
00:05:39,321 --> 00:05:42,858
no massacre da
Nebulosa da Ferradura.

83
00:05:42,859 --> 00:05:46,328
Sim!
Meu irmão de ninho pereceu lá.

84
00:05:46,329 --> 00:05:49,324
Foi um dia sombrio
para ambos os lados.

85
00:05:49,325 --> 00:05:52,762
Eu senti sua presença, Vigia.
Está aflito.

86
00:05:52,763 --> 00:05:54,571
Mestre de Zenn-La,

87
00:05:54,572 --> 00:05:58,191
falando com você,
quebro meu voto mais sagrado.

88
00:05:58,192 --> 00:06:00,798
<i>Por milênios,
os ensinamentos de Zenn-La</i>

89
00:06:00,799 --> 00:06:03,205
<i>tem sido um farol
de exemplo e sanidade</i>

90
00:06:03,206 --> 00:06:06,166
<i>num Universo escurecido
por caos e conflito.</i>

91
00:06:06,167 --> 00:06:09,895
<i>Agora, na esperança de que
o exemplo não seja extinguido,</i>

92
00:06:09,896 --> 00:06:12,837
trago o mais terrível
dos avisos.

93
00:06:12,838 --> 00:06:14,728
Saibam todos

94
00:06:14,729 --> 00:06:17,973
que aquele que se chama Galactus
se aproxima!

95
00:06:17,974 --> 00:06:21,721
- Achei que fosse um mito!
- Eu esperava que fosse.

96
00:06:21,722 --> 00:06:23,793
Mestre, o que faremos?

97
00:06:23,794 --> 00:06:25,633
Estamos ouvindo, Vigia!

98
00:06:25,634 --> 00:06:28,170
Galactus vem
com um único propósito:

99
00:06:28,171 --> 00:06:30,283
Alimentar-se
do mundo de vocês.

100
00:06:30,284 --> 00:06:33,064
<i>Ele não é bom,
nem mau.</i>

101
00:06:33,065 --> 00:06:37,069
<i>A sobrevivência de vocês ou não,
não é importante para ele.</i>

102
00:06:37,070 --> 00:06:38,589
Vocês de Zenn-La

103
00:06:38,590 --> 00:06:42,045
têm o poder de tocar
corações e mentes de outros.

104
00:06:42,046 --> 00:06:46,288
O modo de vocês mudou
o destino de galáxias inteiras.

105
00:06:46,289 --> 00:06:50,334
Agora vocês devem mudar
o próprio destino!

106
00:06:52,800 --> 00:06:56,505
- Galactus chegou!
- Será o fim de Zenn-La?

107
00:07:23,059 --> 00:07:26,005
Rápido! Precisamos iniciar
a cerimônia do Alcance!

108
00:07:26,744 --> 00:07:29,529
Esta é a circunstância
mais incomum

109
00:07:29,530 --> 00:07:31,341
para aprender sobre paz.

110
00:07:55,940 --> 00:07:58,890
Poderoso Galactus,
ouça minhas palavras!

111
00:07:59,870 --> 00:08:01,515
Por inúmeros séculos,

112
00:08:01,516 --> 00:08:04,135
Zenn-La tem ensinado
às civilizações do Universo

113
00:08:04,136 --> 00:08:06,562
harmonia,
equilíbrio e paz.

114
00:08:06,563 --> 00:08:09,199
Não pedimos nada
para nós mesmos,

115
00:08:09,200 --> 00:08:12,210
mas saiba que se nos destruir,

116
00:08:12,211 --> 00:08:15,809
condenará o Universo inteiro
também!

117
00:08:21,225 --> 00:08:22,842
Mestre!

118
00:08:47,708 --> 00:08:49,367
Por aqui!

119
00:08:57,291 --> 00:08:59,562
Norrin!
Norrin Radd!

120
00:09:08,287 --> 00:09:10,790
Preciso tentar novamente!

121
00:09:10,921 --> 00:09:16,151
Fujam enquanto têm naves.
Levem meus discípulos com vocês.

122
00:09:16,152 --> 00:09:20,062
- Mestre, não podemos te deixar!
- Todos pertencemos a Zenn-La.

123
00:09:20,063 --> 00:09:21,488
Se eu falhar,

124
00:09:21,489 --> 00:09:24,813
a tarefa de divulgar
nossa mensagem será sua!

125
00:09:24,814 --> 00:09:29,097
Norrin Radd, eu sei que
você sempre quis ir.

126
00:09:29,098 --> 00:09:31,883
Mas não assim, mestre.
Não assim!

127
00:09:39,115 --> 00:09:42,935
Parece que o nosso destino
é lutar, afinal.

128
00:09:42,936 --> 00:09:46,403
Extirparemos Galactus do céu!

129
00:09:46,404 --> 00:09:50,310
Minha tripulação e eu
daremos um golpe fatal.

130
00:09:53,507 --> 00:09:57,803
Inacreditável!
Os Kree e os Skrull lado a lado.

131
00:09:57,804 --> 00:10:00,818
Oro para que não seja preciso
a destruição de um planeta

132
00:10:00,819 --> 00:10:02,535
para uni-los.

133
00:10:36,044 --> 00:10:40,690
Que tipo de ser pode criar
uma nave tão grande?

134
00:10:40,691 --> 00:10:43,141
Capitão, a luta não precisa
ser nossa.

135
00:10:43,142 --> 00:10:45,248
Se Galactus
não for impedido agora,

136
00:10:45,249 --> 00:10:49,178
certamente acordaremos com ele
se alimentando de nosso ninho!

137
00:10:49,179 --> 00:10:52,264
Husserl!
Sabe o que fazer.

138
00:10:52,265 --> 00:10:55,689
Que você honre
a Mãe Skrull!

139
00:10:55,690 --> 00:11:00,209
E que você traga vitória
ao Kree Supremo!

140
00:11:35,445 --> 00:11:37,760
<i>Shalla Bal!
Sentiu isso?</i>

141
00:11:37,761 --> 00:11:40,396
Duas grandes forças
foram extintas.

142
00:11:40,397 --> 00:11:43,477
Temo que este seja o fim
de Zenn-La.

143
00:11:44,012 --> 00:11:45,801
Preparemo-nos.

144
00:11:45,802 --> 00:11:48,981
Não! A beleza e o ideal
de nosso mundo

145
00:11:48,982 --> 00:11:50,631
não pode se perder!

146
00:11:50,632 --> 00:11:54,524
Zenn-La não pode trazer paz
ao Universo se não existir!

147
00:11:54,525 --> 00:11:58,173
Não podemos desistir.
Não desistiremos!

148
00:11:58,174 --> 00:11:59,484
Vigia!

149
00:11:59,485 --> 00:12:03,270
Se este mundo significa
tanto para você, apareça!

150
00:12:04,185 --> 00:12:05,945
Sei que está aí!

151
00:12:06,856 --> 00:12:10,733
Eu sinto grande pena e tristeza
por todos vocês.

152
00:12:10,734 --> 00:12:14,342
"Pena"? "Tristeza"?
Como ousa?

153
00:12:14,343 --> 00:12:17,645
Que tipo de monstro é você,
que afirma estar triste,

154
00:12:17,646 --> 00:12:19,846
mas recusa-se a ajudar
aos que necessitam?

155
00:12:19,847 --> 00:12:22,156
Já quebrou o seu voto!

156
00:12:22,157 --> 00:12:26,687
Você testemunhou a destruição
de Galactus por eras!

157
00:12:26,688 --> 00:12:30,438
Precisa nos contar mais.
Você nos contará mais!

158
00:12:30,439 --> 00:12:31,911
Com que propósito?

159
00:12:31,912 --> 00:12:34,046
Galactus não pode ser
persuadido.

160
00:12:34,534 --> 00:12:37,598
Deve saber algo que possamos
usar para salvar nosso mundo!

161
00:12:37,599 --> 00:12:39,830
Conte-me o segredo dele.
Agora!

162
00:12:47,782 --> 00:12:49,661
MUSEU DE CIÊNCIA E TECNOLOGIA

163
00:13:20,488 --> 00:13:23,959
<i>Galactus, eu sou Norrin Radd,
do planeta Zenn-La.</i>

164
00:13:23,960 --> 00:13:27,269
<i>Não estou aqui para implorar
ou pedir sua misericórdia.</i>

165
00:13:27,270 --> 00:13:29,220
<i>Em vez disso,
vim fazer uma oferta.</i>

166
00:13:30,155 --> 00:13:31,813
<i>Posso ajudar você!</i>

167
00:13:31,814 --> 00:13:35,947
<i>Posso dar a única coisa que
até o grande Galactus necessita!</i>

168
00:13:37,117 --> 00:13:40,092
<i>Galactus...
Está me ouvindo?</i>

169
00:13:47,488 --> 00:13:52,643
Sua presunção me entretém,
Norrin Radd de Zenn-La.

170
00:13:53,392 --> 00:13:56,717
Escolheu um objetivo elevado.

171
00:13:56,718 --> 00:14:01,936
Como alguém como você
pode "ajudar" alguém como eu?

172
00:14:01,937 --> 00:14:07,466
Eu, que não preciso de nada,
que não desejo nada.

173
00:14:07,467 --> 00:14:12,023
Grande Galactus,
não deseja sobreviver?

174
00:14:16,493 --> 00:14:20,180
O pequenino está mais ousado!

175
00:14:20,670 --> 00:14:22,497
Diga-me.

176
00:14:22,498 --> 00:14:26,362
O que Galactus "precisa"
para sobreviver?

177
00:14:26,363 --> 00:14:30,871
Planetas! Um infinito suprimento
de planetas para consumir!

178
00:14:30,872 --> 00:14:32,948
A procura constante
lhe exaure

179
00:14:32,949 --> 00:14:37,295
e um dia não encontrará
sua próxima "refeição" a tempo.

180
00:14:37,296 --> 00:14:39,514
Não precisa ser assim.

181
00:14:39,515 --> 00:14:41,202
Poupe Zenn-La,

182
00:14:41,203 --> 00:14:44,647
e eu te servirei
como uma rede ao pescador.

183
00:14:45,327 --> 00:14:47,520
Lance-me
ao mar do espaço,

184
00:14:47,521 --> 00:14:50,549
e encontrarei os novos mundos
que precisa!

185
00:14:50,550 --> 00:14:53,262
Eu sou Galactus.

186
00:14:53,263 --> 00:14:56,214
Meu poder é ilimitado!

187
00:14:56,215 --> 00:15:01,926
Em todo o Universo, não há nada
que eu não possa fazer!

188
00:15:07,125 --> 00:15:12,812
Mas eu estou tão cansado
da infindável procura...

189
00:15:31,226 --> 00:15:34,794
Você nos salvou, Norrin Radd.
Mas o preço...

190
00:15:34,795 --> 00:15:36,300
Precisa ser pago.

191
00:15:36,801 --> 00:15:40,581
E somente eu, dentre todos
neste mundo, posso pagar.

192
00:15:40,582 --> 00:15:43,986
Mas como alguém de Zenn-La
pode servir a Galactus?

193
00:15:43,987 --> 00:15:47,893
- É contra tudo que defendemos.
- Eu sei o que defendemos!

194
00:15:47,894 --> 00:15:52,424
Então como pode ajudá-lo
a destruir milhares de mundos?

195
00:15:52,425 --> 00:15:54,159
Você não entende.

196
00:15:54,896 --> 00:15:58,285
Eu o guiarei a planetas
cujos núcleos queimam de energia

197
00:15:58,286 --> 00:16:00,584
e que não tenham
vida inteligente.

198
00:16:00,585 --> 00:16:03,069
Eu salvarei
inúmeras civilizações!

199
00:16:03,338 --> 00:16:06,950
Esta é a verdadeira filosofia
de Zenn-La.

200
00:16:07,708 --> 00:16:10,036
Isto é o que ansiava
a vida inteira.

201
00:16:10,037 --> 00:16:13,557
É a sua verdadeira chance
de explorar as estrelas.

202
00:16:13,558 --> 00:16:17,137
Use-a bem, meu amor.
Use-a com sabedoria.

203
00:16:17,138 --> 00:16:19,693
<i>Estou aguardando!</i>

204
00:16:19,694 --> 00:16:22,216
Só mais um instante.
Por favor!

205
00:16:22,217 --> 00:16:24,164
<i>Já é hora!</i>

206
00:16:24,165 --> 00:16:27,784
- Eu te amo.
- Galactus! Leve-me com ele!

207
00:16:27,785 --> 00:16:29,581
Leve-me com ele!

208
00:16:30,192 --> 00:16:33,293
Jamais te esquecerei,
Shalla Bal!

209
00:16:33,294 --> 00:16:34,616
Norrin!

210
00:16:39,710 --> 00:16:43,965
Para executar sua tarefa
como meu arauto, Norrin Radd,

211
00:16:43,966 --> 00:16:48,459
deve tornar-se mais que
simplesmente um homem.

212
00:16:48,829 --> 00:16:53,928
Concedo a você uma porção
do meu poder cósmico.

213
00:16:53,929 --> 00:16:59,374
Você absorverá forças
sem limites do cosmos,

214
00:16:59,375 --> 00:17:02,126
e não precisará de comida
para beber,

215
00:17:02,127 --> 00:17:06,542
água para beber
e ar para respirar.

216
00:17:06,543 --> 00:17:10,382
Será capaz de transformar
os elementos...

217
00:17:11,002 --> 00:17:14,919
E curar a outros,
assim como a si mesmo.

218
00:17:14,920 --> 00:17:20,451
Incríveis raios cósmicos
você lançará, e serão seus.

219
00:17:20,452 --> 00:17:24,674
E nem o frio mais gélido
do mais profundo espaço,

220
00:17:24,675 --> 00:17:27,654
nem o calor mais ardente
da mais brilhante estrela

221
00:17:27,655 --> 00:17:30,662
ferirá seu corpo blindado.

222
00:17:36,369 --> 00:17:38,306
E o mais importante:

223
00:17:38,307 --> 00:17:41,635
eu lhe darei
formas de viajar

224
00:17:41,636 --> 00:17:45,030
mais rápido
que a mais veloz nave,

225
00:17:45,031 --> 00:17:49,851
então poderá voar para
os confins do Universo

226
00:17:49,852 --> 00:17:52,177
e além!

227
00:17:55,859 --> 00:18:00,734
Norrin Radd
não mais existe.

228
00:18:00,735 --> 00:18:04,495
Você nasceu de novo,
meu arauto.

229
00:18:04,496 --> 00:18:08,323
Até mesmo sua mente
é uma página nova

230
00:18:08,324 --> 00:18:10,858
na qual eu escreverei.

231
00:18:10,893 --> 00:18:14,883
Levante-se!

232
00:18:15,807 --> 00:18:19,110
Mestre!
Estou pronto para servir.

233
00:18:19,111 --> 00:18:22,541
Então vá,
meu Surfista Prateado.

234
00:18:22,542 --> 00:18:25,396
Os espaços acenam...

235
00:18:25,397 --> 00:18:30,420
E a grande fome
se apodera de mim mais uma vez!

236
00:18:30,858 --> 00:18:32,842
A mim, minha prancha!

237
00:18:37,618 --> 00:18:40,438
<i>Contemplem o Universo!</i>

238
00:18:40,439 --> 00:18:44,289
<i>Incrivelmente complexo,
mas maravilhosamente simples.</i>

239
00:18:46,519 --> 00:18:48,883
<i>A tragédia se torna triunfo,</i>

240
00:18:48,884 --> 00:18:51,876
<i>e o triunfo se torna trágico
mais uma vez.</i>

241
00:18:51,877 --> 00:18:53,732
E quanto a este planeta, mestre?

242
00:18:53,733 --> 00:18:57,782
<i>Certa vez, fiz uma promessa
a um homem honrado.</i>

243
00:18:57,783 --> 00:19:01,466
<i>Este planeta não é
para pessoas como nós.</i>

244
00:19:01,467 --> 00:19:05,398
<i>Certa vez, num planeta
de sabedoria chamado Zenn-La,</i>

245
00:19:05,399 --> 00:19:09,153
<i>viveu um homem
de nobreza e coragem.</i>

246
00:19:09,154 --> 00:19:10,517
<i>Agora,</i>

247
00:19:10,518 --> 00:19:13,269
<i>um novo ser
vive em seu lugar.</i>

248
00:19:13,980 --> 00:19:17,606
<i>Contemplem o Surfista Prateado!</i>

249
00:19:18,665 --> 00:19:21,455
CONTINUA...

250
00:19:21,456 --> 00:19:24,901
Tradução, sincronia e revisão:
.: Ivanz :.

251
00:19:24,902 --> 00:19:27,211
twitter.com/ivanzsantana

