1
00:00:01,286 --> 00:00:04,886
É véspera de Natal
em Washington DC.

2
00:00:05,888 --> 00:00:08,547
Oi, sou Frosty,
o boneco de neve.

3
00:00:08,548 --> 00:00:12,693
É novamente aquela época do ano,
Natal em Washington DC.

4
00:00:12,694 --> 00:00:16,954
Um ano duro para os democratas.
Mas com o ano novo, esperanças.

5
00:00:16,955 --> 00:00:19,795
E aposto que se você andar
por aí esta noite,

6
00:00:19,796 --> 00:00:25,509
verá muitos democratas sonhando
com notícias melhores em 2011.

7
00:00:25,510 --> 00:00:28,093
De fato,
aposto que acharia.

8
00:00:38,307 --> 00:00:41,465
PRESIDENTE OBAMA

9
00:00:42,359 --> 00:00:45,699
DESEMPREGO CAI
PARA CINCO POR CENTO

10
00:00:46,505 --> 00:00:50,905
WIKILEAKS:
"JOHN McCAIN É MUÇULMANO"

11
00:00:51,935 --> 00:00:56,251
SARAH PALIN ANUNCIA CANDIDATURA
À PRESIDÊNCIA DE 2012

12
00:01:03,649 --> 00:01:06,323
CLINTON INTERMEDIA PAZ
NO ORIENTE MÉDIO

13
00:01:07,194 --> 00:01:10,806
OBAMA PARA HILLARY:
"VAMOS TROCAR DE EMPREGOS"

14
00:01:11,767 --> 00:01:15,411
MELHOR MODELO DE 2011:
TERNINHOS!!!

15
00:01:22,520 --> 00:01:25,884
PREFEITURA DE CHICAGO
SERÁ DECIDIDA EM BRIGA DE RUA

16
00:01:26,822 --> 00:01:30,611
"ENTOURAGE" RENOVADA
ETERNAMENTE

17
00:01:31,623 --> 00:01:35,823
RAHM CAPTURA
E MATA BIN LADEN

18
00:01:43,831 --> 00:01:47,456
SERVIÇO MILITAR
EXCLUSIVO PARA GAYS

19
00:01:48,312 --> 00:01:53,074
TERREMOTO DIVIDE CALIFÓRNIA,
PELOSI ELEITA RAINHA

20
00:01:53,964 --> 00:01:58,350
SCOTT BROWN ESQUECE
DE USAR CALÇAS NO TRABALHO

21
00:02:05,211 --> 00:02:09,278
GORILA VIVO CORRE EM
QUADRA DE BASQUETE, ENTERRA

22
00:02:10,244 --> 00:02:14,119
BATMAN PARA BIDEN:
"VAMOS TROCAR DE EMPREGOS"

23
00:02:15,000 --> 00:02:17,954
DENZEL WASHINGTON E JOE BIDEN
PARAM TREM DESGOVERNADO

24
00:02:26,899 --> 00:02:30,797
E eu? Acho que meu único desejo
seria que o congresso

25
00:02:30,798 --> 00:02:33,861
aprovasse medidas eficazes
contra as mudanças climáticas.

26
00:02:33,862 --> 00:02:37,992
Antes que meu traseiro derreta!
Tenha um feliz Natal.

27
00:02:37,993 --> 00:02:41,093
E ao vivo de Nova Iorque,
é sábado à noite!

28
00:02:41,879 --> 00:02:46,879
[ InSUBs ]
Qualidade InSUBstituível!

29
00:02:49,734 --> 00:02:52,148
.:: The Tuunz ::.
Here, There, Everywhere

30
00:02:52,149 --> 00:02:53,549
Com...

31
00:02:55,000 --> 00:03:00,000
36ª Temporada | Episódio 10
-= Jeff Bridges e Eminem =-

32
00:03:08,453 --> 00:03:13,653
Tradução: Alcides, Flaviamar,
Tozzi, JVictor, Sidão,

33
00:03:15,466 --> 00:03:20,049
Tradução: CarolFonte, Bia,
Júlia, Henrique, Xaxá e FDC

34
00:03:21,599 --> 00:03:25,202
Sincronia: Alcides, Flaviamar,
Tozzi, Nícolas, J Victor,

35
00:03:26,666 --> 00:03:30,476
Sincronia: CarolFonte, FDC,
Sidão, Bia, Xaxá e Henrique

36
00:03:37,461 --> 00:03:42,461
Revisão: CarolFonte,
Tozzi, Abeinha,

37
00:03:44,000 --> 00:03:48,745
Revisão: @Maubri84,
Elderfel e Henrique

38
00:03:48,746 --> 00:03:50,746
Apresentando...

39
00:04:15,160 --> 00:04:19,759
Convidados musicais:
Eminem e Lil Wayne

40
00:04:19,760 --> 00:04:24,653
E seu anfitrião:
Jeff Bridges

41
00:04:27,780 --> 00:04:32,241
Senhoras e senhores,
Jeff Bridges.

42
00:04:49,352 --> 00:04:52,289
Obrigado.
Muito obrigado!

43
00:05:02,200 --> 00:05:04,499
Ã‰ Ã³timo estar aqui.

44
00:05:04,500 --> 00:05:09,479
A última vez que apresentei
esse programa foi em 1983.

45
00:05:09,480 --> 00:05:11,989
Acreditam nisso?

46
00:05:11,990 --> 00:05:17,839
Devo ter ido bem, por terem
me chamado de volta tão rápido.

47
00:05:17,840 --> 00:05:22,650
Estive fazendo filmes
pelos últimos 27 anos.

48
00:05:23,500 --> 00:05:28,658
Fui abençoado em atuar
ótimos papéis em ótimos filmes.

49
00:05:30,127 --> 00:05:36,127
Mas de todos,
me reconhecem mais pelo Cara.

50
00:05:40,600 --> 00:05:44,469
Mas é meio chato,
porque...

51
00:05:44,470 --> 00:05:48,529
Porque não sou eu,
certo?

52
00:05:48,530 --> 00:05:51,719
O Cara é um personagem.

53
00:05:51,720 --> 00:05:54,269
E eu...

54
00:05:54,270 --> 00:05:56,750
Sou Jeff Bridges,
uma pessoa de verdade.

55
00:05:58,030 --> 00:06:01,879
O Cara, ele tem...

56
00:06:01,880 --> 00:06:04,380
Problemas...

57
00:06:06,000 --> 00:06:10,039
Em se expressar.

58
00:06:10,040 --> 00:06:13,269
E eu não tenho.

59
00:06:13,270 --> 00:06:15,949
Enfim.
Mas estou de volta.

60
00:06:15,950 --> 00:06:17,459
Estou animado.

61
00:06:17,460 --> 00:06:20,539
E mais animado
porque é Natal.

62
00:06:20,540 --> 00:06:22,774
E Natal, vocês sabem...

63
00:06:22,775 --> 00:06:24,479
É sobre se doar.

64
00:06:24,480 --> 00:06:27,205
É sobre amigos, certo?

65
00:06:28,480 --> 00:06:33,379
E tenho um bom amigo que sempre
quis estar nesse programa.

66
00:06:33,380 --> 00:06:37,599
E achei que seria legal
realizar o sonho de Natal dele.

67
00:06:37,600 --> 00:06:40,164
Então venha, amigo.
Venha.

68
00:06:44,300 --> 00:06:46,020
Obrigado!

69
00:06:46,021 --> 00:06:50,729
- Tudo bem, Cook?
- E aí, Cara?

70
00:06:50,730 --> 00:06:52,969
Qual é.
Não sou o Cara.

71
00:06:52,970 --> 00:06:56,009
Estou brincando.

72
00:06:56,010 --> 00:06:58,369
Ele sempre me sacaneia.

73
00:06:59,230 --> 00:07:01,089
- Cook?
- Sim?

74
00:07:01,090 --> 00:07:04,240
- Quer cantar?
- Eu adoraria.

75
00:07:06,860 --> 00:07:09,593
Certo.
Pronto?

76
00:07:15,160 --> 00:07:18,539
Calçadas da cidade,
calçadas cheias

77
00:07:18,540 --> 00:07:21,579
Enfeitadas para o Natal

78
00:07:21,580 --> 00:07:25,639
E no ar há um sentimento
de Natal

79
00:07:25,640 --> 00:07:27,499
Bem legal.

80
00:07:27,500 --> 00:07:30,599
- Crianças rindo
- Pessoas passando

81
00:07:30,600 --> 00:07:33,749
Encontrando sorrisos
atrás de sorrisos

82
00:07:33,750 --> 00:07:39,140
E em cada esquina
você ouvirá

83
00:07:40,480 --> 00:07:43,639
- Sinos prateados
- Sinos prateados

84
00:07:43,640 --> 00:07:46,619
- Sinos prateados
- Sinos prateados

85
00:07:46,620 --> 00:07:51,749
É época de Natal
na cidade

86
00:07:55,690 --> 00:07:58,619
- Ouça-os tocar
- Ouça-os tocar

87
00:07:58,620 --> 00:08:03,849
Logo vai ser dia de Natal

88
00:08:03,850 --> 00:08:05,799
- Então, Cook.
- Sim?

89
00:08:05,800 --> 00:08:07,539
O que você quer
de Natal, cara?

90
00:08:07,540 --> 00:08:09,949
Um iPad.

91
00:08:09,950 --> 00:08:12,219
- Sério?
- Não, estou brincando.

92
00:08:12,220 --> 00:08:15,721
Um biscoito!

93
00:08:21,760 --> 00:08:25,059
Sonhos de luzes,
veja os sinais

94
00:08:25,060 --> 00:08:27,839
Brilhando verde e vermelho

95
00:08:27,840 --> 00:08:33,769
E os consumidores correndo
pra casa com seus tesouros

96
00:08:33,770 --> 00:08:37,059
- Escute a neve
- Alimente as crianças

97
00:08:37,060 --> 00:08:40,009
Isso tudo é a terra
do Papai Noel

98
00:08:40,010 --> 00:08:44,889
E acima de todo o barulho
você ouve

99
00:08:44,890 --> 00:08:46,409
O quê?

100
00:08:46,410 --> 00:08:48,040
Sinos prateados

101
00:08:49,530 --> 00:08:52,409
Sinos prateados

102
00:08:52,410 --> 00:08:57,020
É época de Natal
na cidade

103
00:09:01,590 --> 00:09:03,915
Ouça-os tocar

104
00:09:04,710 --> 00:09:10,710
Logo vai ser dia de Natal

105
00:09:10,711 --> 00:09:14,109
- Sinos prateados
- Sinos prateados

106
00:09:14,110 --> 00:09:17,079
- Sinos prateados
- Sinos prateados

107
00:09:17,080 --> 00:09:23,080
Logo vai ser dia de Natal

108
00:09:25,960 --> 00:09:28,389
- Ei, Cook.
- O quê?

109
00:09:28,390 --> 00:09:32,290
- Tenho um presente para você.
- Minha nossa, um presente!

110
00:09:34,800 --> 00:09:37,499
O que acha?

111
00:09:37,500 --> 00:09:39,969
Não só uma metade...

112
00:09:39,970 --> 00:09:43,776
Mas um biscoito inteiro!

113
00:09:45,040 --> 00:09:49,280
Delícia em dobro.
Biscoito!

114
00:09:52,760 --> 00:09:55,219
Temos um ótimo programa
para vocês hoje.

115
00:09:55,220 --> 00:09:58,708
Eminem e Lil Wayne
estão aqui.

116
00:09:58,709 --> 00:10:02,962
- Mim ama Eminem!
- Então está com sorte!

117
00:10:02,963 --> 00:10:04,504
Que bom!

118
00:10:04,505 --> 00:10:06,986
Não saiam daí
que já voltamos!

119
00:10:14,466 --> 00:10:18,343
E agora, uma mensagem
de Mark Zuckerberg.

120
00:10:19,458 --> 00:10:21,673
Olá, sou Mark Zuckerberg.

121
00:10:21,674 --> 00:10:24,427
Terça-feira fui nomeado,
pela revista Time,

122
00:10:24,428 --> 00:10:26,220
"Pessoa do Ano".

123
00:10:26,221 --> 00:10:28,968
É uma grande honra pra mim,
mas não teria conseguido

124
00:10:28,969 --> 00:10:31,929
sem os 500 milhões de usuários
do Facebook que...

125
00:10:33,361 --> 00:10:35,791
Olá, de novo.

126
00:10:35,792 --> 00:10:41,017
Sou eu, Julian Assange.
Estou livre!

127
00:10:42,479 --> 00:10:44,699
Devem saber
que fui liberado, sob fiança,

128
00:10:44,700 --> 00:10:46,546
de uma prisão britânica
na quinta.

129
00:10:46,547 --> 00:10:49,349
Hoje, gostaria de parabenizar
a revista Time

130
00:10:49,350 --> 00:10:52,179
pela escolha de Mark Zukckerberg
como "Pessoa do Ano".

131
00:10:52,180 --> 00:10:54,701
Revista Time,
sempre um passo à frente,

132
00:10:54,702 --> 00:10:57,786
descobrindo o Facebook
semanas depois da sua avó.

133
00:11:02,940 --> 00:11:06,611
Vamos ver uma das diferenças
entre mim e Mark Zukckerberg.

134
00:11:06,612 --> 00:11:09,659
Dou a vocês informações privadas
de corporações de graça,

135
00:11:09,660 --> 00:11:13,463
e sou o vilão. Ele vende
informações privadas de vocês

136
00:11:13,464 --> 00:11:16,590
a corporações
e é o homem do ano.

137
00:11:19,755 --> 00:11:21,600
Graças ao Wikileaks,
vocês podem ver

138
00:11:21,601 --> 00:11:23,897
como governos corruptos
trabalham nas sombras,

139
00:11:23,898 --> 00:11:25,894
e depois mentem
para quem os elegeu.

140
00:11:25,895 --> 00:11:28,016
Graças ao Facebook,
podem descobrir

141
00:11:28,017 --> 00:11:30,790
qual o personagem
de Sex and the City vocês são.

142
00:11:30,791 --> 00:11:33,301
Sou a Samantha,
mas se a polícia sueca perguntar

143
00:11:33,302 --> 00:11:35,263
sou a Charlotte.

144
00:11:39,007 --> 00:11:41,606
Para deixar o filme
do Mark Zukckerberg interessante

145
00:11:41,607 --> 00:11:44,723
tiveram que inventar coisas.
Para fazer um filme sobre mim,

146
00:11:44,724 --> 00:11:47,619
só pra maiores de idade,
terão que tirar coisas.

147
00:11:51,506 --> 00:11:54,136
Mas talvez a Time
tenha escolhido Mark Zukckerberg

148
00:11:54,137 --> 00:11:57,921
por ser a escolha mais dinâmica.
Vamos voltar a ele.

149
00:11:58,924 --> 00:12:04,099
E acho que podemos concordar,
esse é o algoritmo pra diversão.

150
00:12:10,285 --> 00:12:13,090
Concluindo, um lembrete final.
Não importa como eu morra,

151
00:12:13,091 --> 00:12:16,200
mesmo se houver um vídeo de mim
morrendo por causas naturais,

152
00:12:16,201 --> 00:12:17,849
foi assassinato.

153
00:12:17,850 --> 00:12:20,200
Aqui vai uma atualização:
a democracia morreu.

154
00:12:20,201 --> 00:12:22,100
Boas Festas!

155
00:12:49,606 --> 00:12:51,885
Oi, gente!
É o programa da Miley Cyrus,

156
00:12:51,886 --> 00:12:54,246
comigo,
Miley Cyrus.

157
00:12:54,247 --> 00:12:57,341
Tenho convidados,
e um programa

158
00:12:57,342 --> 00:12:59,859
E estou pronta
para começar

159
00:12:59,860 --> 00:13:05,860
Acho que é bem legal
É bem legal

160
00:13:07,002 --> 00:13:09,521
Olá! É a Miley, gente.

161
00:13:09,522 --> 00:13:13,149
Este é o meu programa,
onde falo com pessoas legais,

162
00:13:13,150 --> 00:13:15,351
que falam de coisas
que eu acho bem legais.

163
00:13:15,352 --> 00:13:17,031
Sim, é bem legal.

164
00:13:17,032 --> 00:13:20,101
E na banda da Miley Cyrus,
temos o meu pai,

165
00:13:20,102 --> 00:13:21,851
Billy Ray Cyrus.

166
00:13:24,088 --> 00:13:27,592
Miley, você é um milagre
de Natal, querida.

167
00:13:27,593 --> 00:13:30,546
Obrigada, pai.
Certo.

168
00:13:30,547 --> 00:13:35,021
Hoje, para o monólogo cômico,
pensei em algo muito divertido,

169
00:13:35,022 --> 00:13:39,933
pegamos fotos de dois famosos
e juntamos, para ver como seria

170
00:13:39,934 --> 00:13:42,168
se esses dois famosos
tivessem um filho.

171
00:13:42,169 --> 00:13:46,028
Chamamos de:
"E se juntássemos dois famosos,

172
00:13:46,029 --> 00:13:48,783
como seria o filho deles?"

173
00:13:48,784 --> 00:13:54,363
Como seria o filho do Tom Cruise
com a Kate Holmes?

174
00:13:55,964 --> 00:13:58,025
Aposto que seria assim.

175
00:14:00,994 --> 00:14:03,082
Então é bem legal.

176
00:14:04,653 --> 00:14:09,620
É hilário.
Você parece o Carlos Mencia.

177
00:14:10,755 --> 00:14:14,030
Devem ter ouvido a notícia
de que recentemente

178
00:14:14,031 --> 00:14:18,127
tive um problema muito sério
de cinco minutos com drogas.

179
00:14:18,128 --> 00:14:22,308
Minha amiga me filmou fumando
uma droga legal chamada sálvia,

180
00:14:22,309 --> 00:14:24,705
e o vídeo foi parar no TMZ.

181
00:14:24,706 --> 00:14:28,599
E agora, gostaria
de apresentar o quadro:

182
00:14:28,600 --> 00:14:31,567
"O que acontece
quando uso drogas."

183
00:14:31,568 --> 00:14:35,002
O que aconteceu
foi que fiquei muito chapada.

184
00:14:35,003 --> 00:14:38,848
Tipo, muito chapada.
Foi uma loucura, gente.

185
00:14:38,849 --> 00:14:42,578
Comecei a alucinar,
achei que meu corpo era dominó,

186
00:14:42,579 --> 00:14:46,540
e que o dominó estava caindo.
E eu falei, "Cadê meu corpo?"

187
00:14:46,541 --> 00:14:48,275
Mas saiu tipo...

188
00:14:50,013 --> 00:14:53,732
Foi super estranho,
mas também foi super legal.

189
00:14:53,733 --> 00:14:56,812
Acho que a moral
da história é:

190
00:14:56,813 --> 00:15:00,892
Não deixe a sua amiga
filmar você se drogando.

191
00:15:02,754 --> 00:15:06,450
Miley, querida,
você é um exemplo pra mim.

192
00:15:06,451 --> 00:15:09,621
Meu convidado de hoje
é um ator bem legal,

193
00:15:09,622 --> 00:15:12,586
que também foi alvo
de controvérsias da mídia.

194
00:15:12,587 --> 00:15:15,818
Digam olá pro Nick Nolte.

195
00:15:18,085 --> 00:15:20,025
Olá. Como vai, Miley?

196
00:15:23,291 --> 00:15:26,351
Estou super bem.
Então, Nick Nolte,

197
00:15:26,352 --> 00:15:29,413
sou sua fã desde que vi
"Trovão Tropical",

198
00:15:29,414 --> 00:15:31,659
quando eu era bebê.

199
00:15:32,273 --> 00:15:36,794
Mas também teve um escândalo
que foi exposto pela mídia.

200
00:15:36,795 --> 00:15:41,260
É, andei por caminhos sombrios,
lutei contra uns demônios.

201
00:15:41,261 --> 00:15:42,955
É, eu também.

202
00:15:42,956 --> 00:15:46,995
Então, tem algo
que quero muito perguntar.

203
00:15:46,996 --> 00:15:50,299
Tipo, como se recuperou
do seu escândalo na mídia,

204
00:15:50,300 --> 00:15:54,078
tipo, como voltou aos filmes,
tipo, qual o seu filme favorito,

205
00:15:54,079 --> 00:15:57,038
tipo, a prisão é legal,
quem é seu melhor amigo lá,

206
00:15:57,039 --> 00:16:00,309
tipo, acredita em Papai Noel,
e tem 100 anos de idade?

207
00:16:01,493 --> 00:16:04,753
Querida, é só isso
que vou dizer...

208
00:16:04,754 --> 00:16:09,300
Se quiser beber ou se drogar,
veja a minha foto.

209
00:16:13,547 --> 00:16:15,993
Não se preocupe,
também parecia louca

210
00:16:15,994 --> 00:16:18,898
quando estava drogada.
Mostre a foto.

211
00:16:22,343 --> 00:16:26,019
Isso é tão constrangedor.
Enfim, Nick,

212
00:16:26,020 --> 00:16:30,599
quero tirar algo positivo
das experiências que tivemos.

213
00:16:30,600 --> 00:16:34,274
Então participei de um especial
pós-aula muito sério,

214
00:16:34,275 --> 00:16:37,321
sobre os perigos das drogas.
Quer ver um clipe?

215
00:16:37,322 --> 00:16:40,771
- Adoraria.
- Certo, rodem o clipe!

216
00:16:40,772 --> 00:16:43,196
Quer ficar chapada
e usar drogas?

217
00:16:43,197 --> 00:16:46,115
Você será mais popular
entre os populares.

218
00:16:46,116 --> 00:16:50,555
Meu Deus,
é tanta pressão sobre mim.

219
00:16:50,556 --> 00:16:53,592
E quero muito ser popular,
mas preciso pensar no futuro

220
00:16:53,593 --> 00:16:55,599
e dizer não às drogas,
e coisa e tal.

221
00:16:55,600 --> 00:16:58,924
Acho que vou dizer...
Sem chance.

222
00:17:01,161 --> 00:17:04,198
Nick Nolte,
o que achou?

223
00:17:04,199 --> 00:17:07,043
Achei muito bom.

224
00:17:07,044 --> 00:17:09,817
Foi tão puro.

225
00:17:09,818 --> 00:17:11,650
Pai.

226
00:17:11,651 --> 00:17:16,610
Bem, esse foi o nosso programa.
Achei bem real, e bem legal.

227
00:17:16,611 --> 00:17:19,286
Diga não às drogas, gente.
Vamos lá, banda!

228
00:17:23,223 --> 00:17:26,347
Tenho convidados,
e um programa

229
00:17:26,348 --> 00:17:28,864
E digo não as drogas

230
00:17:28,865 --> 00:17:34,665
Então acho que é bem legal
É bem legal

231
00:17:40,399 --> 00:17:42,399
Curta Digital SNL

232
00:17:44,259 --> 00:17:48,494
Às vezes, algo lindo
acontece no mundo.

233
00:17:48,495 --> 00:17:50,894
- Akon!
- Você não sabe como expressar.

234
00:17:50,895 --> 00:17:53,295
- E Lonely Island!
- Então tem que cantar.

235
00:17:53,296 --> 00:17:56,341
Acabei de transar

236
00:17:56,342 --> 00:18:00,442
E foi muito bom
Muito bom

237
00:18:00,443 --> 00:18:04,640
Quero colocar o meu pênis
dentro dela

238
00:18:04,641 --> 00:18:07,947
Acabei de transar

239
00:18:07,948 --> 00:18:12,029
E nunca mais voltarei
Jamais voltarei

240
00:18:12,030 --> 00:18:16,534
Pra fase de não fazer sexo

241
00:18:16,535 --> 00:18:19,760
Você já transou?
Eu já, foi ótimo

242
00:18:19,761 --> 00:18:22,696
Foi muito bom
quando fiz com o meu pênis

243
00:18:22,697 --> 00:18:25,765
Uma menina me deixou fazer
Acabou de acontecer

244
00:18:25,766 --> 00:18:28,285
Transar pode fazer
do pior homem, o melhor

245
00:18:28,286 --> 00:18:31,179
Adivinhe de onde acabo de voltar
Eu transei

246
00:18:31,180 --> 00:18:34,056
Se fosse descrever o sentimento,
é o melhor

247
00:18:34,057 --> 00:18:36,864
Quando transei
Cara, meu pênis ficou ótimo

248
00:18:36,865 --> 00:18:39,599
E liguei para os meus pais
assim que acabei

249
00:18:39,600 --> 00:18:42,591
Ei, não tinha visto você
Adivinhe o que acabei de fazer

250
00:18:42,592 --> 00:18:45,424
Transei, pelado
Vi os peitos e tudo mais

251
00:18:45,425 --> 00:18:48,196
Foi legal da parte dela
deixar você fazer aquilo

252
00:18:48,197 --> 00:18:50,458
5Legal da parte de todas elas
Agora cante

253
00:18:50,459 --> 00:18:53,359
Acabei de transar

254
00:18:53,360 --> 00:18:57,431
E foi muito bom
Muito bom

255
00:18:57,432 --> 00:19:01,579
Uma mulher deixou eu colocar
meu pênis dentro dela

256
00:19:01,580 --> 00:19:03,314
Quero dizer ao mundo

257
00:19:03,315 --> 00:19:06,268
Pra ser sincero, fiquei surpreso
que ela queria fazer aquilo

258
00:19:06,269 --> 00:19:08,306
Não faz sentido
Mas, cara, que se dane

259
00:19:08,307 --> 00:19:10,353
Não vou questionar
uma coisa boa

260
00:19:10,354 --> 00:19:12,152
Ela pode ser minha esposa
Tão bom?

261
00:19:12,153 --> 00:19:14,068
Os melhores 30 segundos
da minha vida

262
00:19:14,069 --> 00:19:17,070
Gosto da capacidade das garotas
de me deixar transar com elas

263
00:19:17,071 --> 00:19:19,970
Porque, sinceramente, transaria
com um monte de estrume

264
00:19:19,971 --> 00:19:22,568
Mas eu prefiro
o cheiro das garotas

265
00:19:22,569 --> 00:19:25,570
E deixou eu usar minha corrente,
e meu suéter de gola rolê

266
00:19:25,571 --> 00:19:31,080
Esta é dedicada às garotas,
por nos deixarem deitar nelas

267
00:19:31,081 --> 00:19:33,895
Perto ou longe
Baixa ou alta

268
00:19:33,896 --> 00:19:37,182
Queremos agradecê-las
por nos deixarem foder vocês

269
00:19:37,183 --> 00:19:39,764
Ela ficou olhando pro relógio
Não importa, transou

270
00:19:39,765 --> 00:19:42,570
Mas eu chorei o tempo todo
Não importa, transou

271
00:19:42,571 --> 00:19:45,461
Acho que ela é racista
Não importa, transou

272
00:19:45,462 --> 00:19:47,615
Pôs um saco na minha cabeça
Ainda conta

273
00:19:47,616 --> 00:19:53,616
Acabei de transar
E meus sonhos se realizaram

274
00:19:53,617 --> 00:19:56,762
Se você transou
nos últimos 30 minutos

275
00:19:56,763 --> 00:19:58,886
Então pode cantar comigo

276
00:19:58,887 --> 00:20:02,243
Acabei de transar
Todos cantando

277
00:20:02,244 --> 00:20:06,199
E foi muito bom
Muito bom

278
00:20:06,200 --> 00:20:09,689
Uma mulher deixou eu colocar
meu pênis dentro dela

279
00:20:09,690 --> 00:20:13,652
Quero contar ao mundo
Acabei de transar

280
00:20:13,653 --> 00:20:17,391
E nunca mais voltarei
Jamais voltarei

281
00:20:17,392 --> 00:20:21,569
Pra fase de não fazer sexo

282
00:20:21,570 --> 00:20:24,370
Isso é demais

283
00:21:01,780 --> 00:21:03,481
Bem-vindos
ao Larry King Live.

284
00:21:03,482 --> 00:21:06,523
Se está assistindo em HD,
me desculpe.

285
00:21:07,760 --> 00:21:10,484
Como vocês sabem,
tive um episódio final na terça

286
00:21:10,485 --> 00:21:12,929
com algumas das maiores
estrelas de minha agenda.

287
00:21:12,930 --> 00:21:17,009
Como Bill Maher, as Judd,
e o sorrateiro Donald Trump.

288
00:21:17,010 --> 00:21:18,955
Sei que disse
que havia me aposentado.

289
00:21:18,956 --> 00:21:22,006
Mas não podia sair
sem agradecer as pessoas

290
00:21:22,007 --> 00:21:23,924
que fazem este programa
ser tão ótimo.

291
00:21:23,925 --> 00:21:27,472
Vamos falar hoje com o homem
mais lustroso do showbiz:

292
00:21:27,473 --> 00:21:29,069
Jermaine Jackson.

293
00:21:31,108 --> 00:21:33,310
Olá, meu amigo.

294
00:21:33,311 --> 00:21:35,306
Você parece um sapato novo.

295
00:21:36,370 --> 00:21:39,712
Elas estavam aqui na terça,
e estão de volta. As Judd!

296
00:21:39,713 --> 00:21:42,863
- Oi, Larry.
- Obrigada por nos receber.

297
00:21:42,864 --> 00:21:46,099
Tinha que trazê-las de volta,
nós mal conversamos.

298
00:21:46,100 --> 00:21:49,586
Fazendo sua milésima aparição:
Dog, o Caçador de Recompensas.

299
00:21:50,639 --> 00:21:53,186
Estou feliz em estar aqui.

300
00:21:53,187 --> 00:21:55,386
Você é o cara mais esperto
que eu conheço.

301
00:21:55,387 --> 00:21:58,303
Você persegue criminosos
que fogem da captura.

302
00:21:58,304 --> 00:22:01,899
Já pensou em mudar seu visual
para algo menos reconhecível?

303
00:22:02,923 --> 00:22:05,048
Mas este
é meu visual, Larry.

304
00:22:05,049 --> 00:22:08,304
Poucas pessoas parecem
com um Hulk Hogan chapado.

305
00:22:09,464 --> 00:22:13,909
É lindo, você tem as cataratas
do Niágara dos mullets.

306
00:22:13,910 --> 00:22:16,714
Jermaine Jackson,
já nos falamos muitas vezes.

307
00:22:16,715 --> 00:22:19,223
E mesmo assim, há tanto
que não sei sobre você.

308
00:22:19,224 --> 00:22:22,020
Você é filho único?
Tem irmãos?

309
00:22:22,740 --> 00:22:24,240
Tenho sim, Larry.

310
00:22:24,241 --> 00:22:27,809
Eu fazia parte dos Jackson 5,
por isso que fiquei conhecido.

311
00:22:27,810 --> 00:22:29,959
Me pergunto por que nunca
falamos nisso.

312
00:22:29,960 --> 00:22:32,894
Chegamos perto, mas você
sempre mudava o assunto

313
00:22:32,895 --> 00:22:35,055
para o Balloon Boy,
Lindsay Lohan,

314
00:22:35,056 --> 00:22:36,677
Anna Nicole Smith.

315
00:22:36,678 --> 00:22:39,770
Sim, o Monte Rushmore
das notícias.

316
00:22:39,771 --> 00:22:42,769
Naomi e Wynonna Judd,
eu sempre quis perguntar,

317
00:22:42,770 --> 00:22:46,565
qual de vocês é a mãe,
e qual é a filha?

318
00:22:46,566 --> 00:22:48,207
Eu sou a mãe.

319
00:22:49,179 --> 00:22:52,383
Acabei de perder 10 pratas
e me sinto estranho.

320
00:22:52,384 --> 00:22:56,107
Muitas pessoas se enganam,
são os peitos.

321
00:22:56,108 --> 00:22:59,631
Tiveram um drama familiar
exposto na mídia.

322
00:22:59,632 --> 00:23:02,867
Vocês são como os Kennedy,
se eles vendessem fogos na rua.

323
00:23:03,513 --> 00:23:06,083
- Obrigada.
- Amamos você, Larry.

324
00:23:06,980 --> 00:23:10,279
Larry, acho que falo
por todos nós

325
00:23:10,280 --> 00:23:14,555
quando digo que vamos sentir
muita saudade.

326
00:23:14,556 --> 00:23:16,298
Muita mesmo.

327
00:23:16,299 --> 00:23:20,571
- Dog, não chore.
- Ninguém mais me entrevista.

328
00:23:21,572 --> 00:23:23,668
É muito estranho
quando você chora.

329
00:23:23,669 --> 00:23:25,728
É muito estranho,
você já chorou antes.

330
00:23:25,729 --> 00:23:28,659
Você é o meu velho
amigo novo, Larry.

331
00:23:28,660 --> 00:23:33,023
É como o Pé Grande encontrando
um pássaro morto, sem entender.

332
00:23:33,024 --> 00:23:37,926
Desculpe, estou passando
por uma fase ruim há 31 anos.

333
00:23:37,927 --> 00:23:40,532
Eu te perdoo,
seu monstro adorável.

334
00:23:40,533 --> 00:23:41,933
Agora...

335
00:23:42,856 --> 00:23:44,803
Jermaine, quando olha
para as Judd,

336
00:23:44,804 --> 00:23:47,283
mãe e filha
fazendo música juntas...

337
00:23:47,284 --> 00:23:49,760
Já desejou que sua família
fizesse o mesmo?

338
00:23:50,409 --> 00:23:52,939
Minha família inteira
faz isso.

339
00:23:52,940 --> 00:23:55,976
Próxima pergunta:
onde estava quando soube

340
00:23:55,977 --> 00:23:58,778
que Anna Nicole Smith
havia morrido?

341
00:23:58,779 --> 00:24:01,639
Eu estava em casa,
e você que me ligou.

342
00:24:02,540 --> 00:24:04,237
É isso aí.

343
00:24:04,985 --> 00:24:09,524
Larry, espero que não se importe
de eu inverter os papéis, mas...

344
00:24:09,525 --> 00:24:12,919
Qual é o segredo de fazer
este programa todas noites,

345
00:24:12,920 --> 00:24:15,153
por quase 30 anos?

346
00:24:15,154 --> 00:24:17,370
Eu sigo uma rotina rígida.

347
00:24:17,371 --> 00:24:21,820
Todos os dias, eu acordo
uma hora e meia após o programa.

348
00:24:24,321 --> 00:24:29,018
Eu pego 5 jornais diferentes,
e os leio até acabar de peidar.

349
00:24:30,441 --> 00:24:32,713
Aí estou pronto
para levantar.

350
00:24:32,714 --> 00:24:35,595
Mas é aí que complica,
meus pijamas são muito parecidos

351
00:24:35,596 --> 00:24:38,834
com minhas roupas.
Então é tudo muito confuso.

352
00:24:38,835 --> 00:24:43,298
Vou andar, sacrifico um carneiro
para o meu acordo com Deus.

353
00:24:44,052 --> 00:24:49,945
Depois, eu retorno ligações.
Por aí, o Sol começa a nascer...

354
00:24:49,946 --> 00:24:52,424
Estão me dizendo
que acabou o tempo.

355
00:24:52,425 --> 00:24:55,154
Este foi, com certeza,
o melhor programa da minha vida.

356
00:24:55,155 --> 00:24:56,796
Obrigado a todos
que assistiram.

357
00:24:56,797 --> 00:24:59,850
Em 14 dias, estarei aposentado
numa praia de nudismo.

358
00:24:59,851 --> 00:25:04,308
Alerta de spoiler:
quando estou nu, pareço o E.T.

359
00:25:08,244 --> 00:25:11,057
Antes de sairmos, Tony
Bennett cantou pra mim quinta.

360
00:25:11,058 --> 00:25:13,601
Quero saber se cantaria
pra mim, hoje.

361
00:25:13,602 --> 00:25:15,972
- Claro, Larry.
- Adoraríamos.

362
00:25:15,973 --> 00:25:18,999
Vocês não, Dog,
o caçador de recompensas.

363
00:25:19,000 --> 00:25:21,287
Seria uma honra, Larry.

364
00:25:23,460 --> 00:25:26,108
Agora, o fim se aproxima

365
00:25:26,109 --> 00:25:31,168
E encaro os últimos momentos

366
00:25:31,169 --> 00:25:35,678
Meu amigo, direi claramente

367
00:25:35,679 --> 00:25:37,199
Vou expor meu caso

368
00:25:37,200 --> 00:25:39,244
Dog, não chore.

369
00:25:45,814 --> 00:25:48,705
Gravadora Under-Underground
está de volta!

370
00:25:48,706 --> 00:25:51,151
E aí, galera,
sou o DJ Supersoak!

371
00:25:51,152 --> 00:25:53,982
E eu sou a Lil Blaster.
Caso você tenha percebido,

372
00:25:53,983 --> 00:25:56,566
já estamos na época mais
louca do ano de novo.

373
00:25:56,567 --> 00:25:58,034
Nata-loucal!

374
00:25:59,222 --> 00:26:02,997
Nós da Under-Underground
achamos que é hora de celebrar.

375
00:26:02,998 --> 00:26:06,242
Anunciando a primeiríssima
Festa de Nata-loucal.

376
00:26:06,243 --> 00:26:09,748
São toneladas de rap
e rock underground ao vivo.

377
00:26:09,749 --> 00:26:11,709
Quer música de Natal?
Essas bandas vão

378
00:26:11,710 --> 00:26:14,299
fazer o Papai Noel vomitar!

379
00:26:14,300 --> 00:26:18,525
Com apresentações de Dump,
Homeless Wedding, Frogblast,

380
00:26:18,526 --> 00:26:22,778
Mary Poopins, Third Eye Blind,
Butt Snack, Boyz II Dickz

381
00:26:22,779 --> 00:26:24,673
e Scrotum Fire.

382
00:26:24,674 --> 00:26:28,004
É, isso aí, Scrotum Fire!
Eles são meus ninjas!

383
00:26:28,700 --> 00:26:31,150
É bom que não precise
de cuidado médico,

384
00:26:31,151 --> 00:26:35,330
pois o kit de primeiros socorros
está cheio de cobras!

385
00:26:35,331 --> 00:26:38,020
E uma vez que entrou,
não pode mais sair, porque

386
00:26:38,021 --> 00:26:40,808
todas as saídas estão
no cadeado.

387
00:26:40,809 --> 00:26:43,966
Por sorte, ficará trancado
com especialistas em baseado

388
00:26:43,967 --> 00:26:45,712
como o lutador Koko B. Ware.

389
00:26:45,713 --> 00:26:47,993
O comediante Phil Spector.

390
00:26:47,994 --> 00:26:50,492
A estrela de ''Spaceballs'',
Pizza, o Hut.

391
00:26:50,493 --> 00:26:53,257
E o ex-cirurgião geral,
C. Everett Koop!

392
00:26:53,258 --> 00:26:55,830
Te desafiando a uma
luta de maionese!

393
00:26:55,831 --> 00:26:58,022
Luta de maionese!

394
00:26:58,023 --> 00:27:01,640
Finalmente daremos
ao nosso amigo falecido, Ass Dan

395
00:27:01,641 --> 00:27:04,177
o despertar louco
que ele merece.

396
00:27:04,178 --> 00:27:07,463
É, você sabe que eu ainda
estou vivo, vadia!

397
00:27:07,464 --> 00:27:12,673
Eu vou viver pra se...
E não é só diversão, mano.

398
00:27:12,674 --> 00:27:15,877
Vamos fazer umas caridades
com vocês, ninjas.

399
00:27:15,878 --> 00:27:19,486
Pra falar um pouco mais,
está aqui o Mc George Castanza.

400
00:27:19,487 --> 00:27:21,944
Em vez de ''brinquedos
pros baixinhos'',

401
00:27:21,945 --> 00:27:24,197
temos nosso próprio programa.

402
00:27:24,198 --> 00:27:27,215
Se chama ''Lixo inútil
para imigrantes!''

403
00:27:27,216 --> 00:27:29,389
Lixo inútil para imigrantes!

404
00:27:29,390 --> 00:27:33,205
É, vamos dar pra eles as coisas
que as crianças não querem.

405
00:27:33,206 --> 00:27:35,425
Então tragam as pilhas vazando,

406
00:27:36,319 --> 00:27:38,048
seus aquários quebrados,

407
00:27:39,062 --> 00:27:40,728
e Tylenol vencido,

408
00:27:40,729 --> 00:27:43,632
e lhe daremos de graça um
soco no estômago.

409
00:27:43,633 --> 00:27:45,705
Temos eventos especiais loucos,

410
00:27:45,706 --> 00:27:47,592
um cabo-de-guerra de pintos.

411
00:27:47,593 --> 00:27:50,174
E uma apresentação em 2D
das Corujas de Ga'Hoole

412
00:27:51,169 --> 00:27:53,646
Não perca um painel especial,
chamado

413
00:27:53,647 --> 00:27:56,995
''como americanos-asiáticos
entram no entretenimento''

414
00:27:56,996 --> 00:28:00,515
E saca só, reunimos
o elenco de ''Growing Pains''.

415
00:28:01,272 --> 00:28:05,092
Exceto Kirk Cameron, Alan Thicke
Tracey Gold, e Jeremy Miller.

416
00:28:05,093 --> 00:28:06,900
Conseguimos a mãe!

417
00:28:07,597 --> 00:28:10,492
Sabe que temos falcões soltos
voando sobre essa piranha!

418
00:28:11,224 --> 00:28:14,214
A festa de Nata-loucal acontece
de 13 a 15 de fevereiro,

419
00:28:14,215 --> 00:28:16,257
Onde?
No Metrodome.

420
00:28:16,258 --> 00:28:21,232
O Metrodome!
Nos vemos lá, ninjas!

421
00:28:42,000 --> 00:28:45,628
Senhoras e Senhores,
Eminem e Lil Wayne!

422
00:34:12,890 --> 00:34:16,020
Weekend Update,
com Seth Meyers.

423
00:34:20,500 --> 00:34:24,219
Boa noite, sou Seth Meyers,
e essas são as notícias de hoje.

424
00:34:24,220 --> 00:34:28,789
Hoje, "Não pergunte, não diga"
foi anulada por votos no Senado.

425
00:34:28,790 --> 00:34:33,210
65 senadores votaram a favor,
e 31 votaram "Eu sou velho".

426
00:34:34,710 --> 00:34:36,839
Julian Assange,
criador do WikiLeaks,

427
00:34:36,840 --> 00:34:39,209
foi solto sob fiança,
e sentenciado a ficar

428
00:34:39,210 --> 00:34:41,949
numa casa de campo luxuosa,
no interior da Inglaterra.

429
00:34:41,950 --> 00:34:45,190
Então, ele está preso,
ou no "The Bachelorette"?

430
00:34:46,980 --> 00:34:50,119
O Presidente Obama disse
que os EUA estão no caminho

431
00:34:50,120 --> 00:34:52,289
de alcançar seus objetivos
no Afeganistão,

432
00:34:52,290 --> 00:34:55,379
mas os ganhos em várias áreas
são frágeis e reversíveis.

433
00:34:55,380 --> 00:34:59,110
O que pode até ser verdade,
mas dá um cartaz horrível.

434
00:35:01,910 --> 00:35:04,819
O governador de Nova Iorque,
David Paterson, disse que acha

435
00:35:04,820 --> 00:35:07,349
que o estado pode não ser
governável, que é como

436
00:35:07,350 --> 00:35:10,690
Danny Devito dizer que uma bola
de basquete é não-enterrável.

437
00:35:12,370 --> 00:35:15,549
Um porta-voz do Walmart disse
que a loja está planejando

438
00:35:15,550 --> 00:35:18,359
abrir uma filial em Nova Iorque,
mas considerando o preço

439
00:35:18,360 --> 00:35:22,030
do espaço comercial de lá,
terão que diminuí-la um pouco.

440
00:35:25,700 --> 00:35:29,889
Esta semana, o presidente da RNC
surpreendeu a todos,

441
00:35:29,890 --> 00:35:32,669
anunciando que se candidatará
para o segundo mandato,

442
00:35:32,670 --> 00:35:34,899
apesar da desaprovação
do próprio partido.

443
00:35:34,900 --> 00:35:37,100
Para explicar,
aqui está Michael Steele.

444
00:35:42,400 --> 00:35:43,939
E aí, Seth?

445
00:35:43,940 --> 00:35:46,720
Michael Steele na área,
é isso aí!

446
00:35:47,430 --> 00:35:51,399
Sr. Steele, com o movimento
Tea Party em 2010,

447
00:35:51,400 --> 00:35:53,929
muitos acharam que você
se retiraria graciosamente.

448
00:35:53,930 --> 00:35:59,010
Qual é, Seth. Sou da turma
do Tea Party há muito tempo.

449
00:36:01,880 --> 00:36:04,510
Muito amor pra Constituição.
É isso aí!

450
00:36:05,350 --> 00:36:08,729
- Agora participa do Tea Party?
- Sempre participei, Seth.

451
00:36:08,730 --> 00:36:11,280
Minhas tias grisalhas
sabem do que estou falando.

452
00:36:11,281 --> 00:36:13,500
Não é não?

453
00:36:14,440 --> 00:36:17,029
Sr. Steele, tem que admitir
que um segundo mandato

454
00:36:17,030 --> 00:36:19,939
será bem difícil para você.
Após tantos escândalos,

455
00:36:19,940 --> 00:36:23,919
os Republicanos acharam
que iria se tocar e sair.

456
00:36:23,920 --> 00:36:26,019
Meus colegas Republicanos
me amam, Seth.

457
00:36:26,020 --> 00:36:28,569
Nos damos muito bem.
Pregamos peças uns nos outros.

458
00:36:28,570 --> 00:36:31,629
Outro dia, cheguei na minha sala
e haviam mudado as fechaduras

459
00:36:31,630 --> 00:36:35,230
e tirado meus móveis.
Tomei!

460
00:36:36,500 --> 00:36:39,799
- Certeza que era brincadeira?
- Com certeza, Seth.

461
00:36:39,800 --> 00:36:43,909
O RNC me acha demais.
Sabia que nunca havia ganhado

462
00:36:43,910 --> 00:36:46,309
presente de Natal
dos meus manos Republicanos?

463
00:36:46,310 --> 00:36:50,059
Mas este ano ganhei ótimas malas
e uma viagem pra qualquer lugar.

464
00:36:50,060 --> 00:36:53,190
Qualquer lugar do mundo, Seth.
Me dei bem!

465
00:36:55,400 --> 00:36:59,509
O que irá dizer aos Republicanos
que realizou durante esses anos?

466
00:36:59,510 --> 00:37:01,529
Foram coisas demais, Seth.

467
00:37:01,530 --> 00:37:04,059
Vejamos um dos meus
maiores objetivos: diversidade.

468
00:37:04,060 --> 00:37:06,559
Quando assumi, a minoria
votava nos Republicanos.

469
00:37:06,560 --> 00:37:08,009
Não tínhamos mensagem.

470
00:37:08,010 --> 00:37:10,829
Agora, dois anos depois,
somos conhecidos como o partido

471
00:37:10,830 --> 00:37:13,039
dos brancos raivosos
querendo retomar o país.

472
00:37:13,040 --> 00:37:15,930
Minorias, venham pra cá!
É isso aí!

473
00:37:17,400 --> 00:37:19,909
Acha mesmo que está mudando
o partido Republicano?

474
00:37:19,910 --> 00:37:21,319
Não importa, Seth.

475
00:37:21,320 --> 00:37:23,729
Sou um Republicano negro.
Pra onde mais posso ir?

476
00:37:23,730 --> 00:37:25,889
Precisamos de um rosto forte
para o partido.

477
00:37:25,890 --> 00:37:28,909
Não alguém que irá choramingar,
como o John Boehner.

478
00:37:28,910 --> 00:37:32,719
Este é o meu partido, agora.
E como todas as minhas festas,

479
00:37:32,720 --> 00:37:35,009
as pessoas chegam atrasadas,
ou não chegam.

480
00:37:35,010 --> 00:37:37,479
É assim que eu sou.
Mandei bem!

481
00:37:37,480 --> 00:37:39,270
Michael Steele, pessoal.

482
00:37:47,770 --> 00:37:51,039
Especialistas do Egito dizem
que ataques de tubarão

483
00:37:51,040 --> 00:37:56,469
numa praia famosa são resultado
de carcaças jogadas ao mar.

484
00:37:56,470 --> 00:37:58,489
É uma pena,
se não fosse pelos tubarões,

485
00:37:58,490 --> 00:38:02,760
essa praia cheia de carcaças
seria um ótimo ponto turístico.

486
00:38:03,520 --> 00:38:06,649
Arqueologistas na China
encontraram uma panela de sopa

487
00:38:06,650 --> 00:38:09,719
de 2400 anos. Aparentemente,
até mesmo os chineses antigos

488
00:38:09,720 --> 00:38:12,760
não conseguiam se livrar
dos restos de comida chinesa.

489
00:38:15,800 --> 00:38:19,259
A MTV anunciou que como parte
do especial de Ano Novo,

490
00:38:19,260 --> 00:38:22,029
a atriz de New Jersey Shore,
Nicole Snooki Polizzi,

491
00:38:22,030 --> 00:38:25,309
será colocada dentro de uma bola
que cairá na Times Square.

492
00:38:25,310 --> 00:38:27,919
Mas tenho a sensação
de que não será a primeira festa

493
00:38:27,920 --> 00:38:30,199
em que Snooki cairá de boca
em algo, bêbada,

494
00:38:30,200 --> 00:38:32,180
enquanto outros aplaudem.

495
00:38:35,380 --> 00:38:39,149
Nick Cannon revelou que ele
e Mariah Carey terão gêmeos,

496
00:38:39,150 --> 00:38:42,539
e o Presidente Obama e a esposa
foram uns dos primeiros a saber.

497
00:38:42,540 --> 00:38:44,749
Como se o Presidente
não tivesse o que fazer,

498
00:38:44,750 --> 00:38:48,200
agora tem que fingir interesse
quando Nick Cannon fala com ele.

499
00:38:50,490 --> 00:38:53,399
O Centro-Oeste foi atingido
por forte nevascas esta semana,

500
00:38:53,400 --> 00:38:56,109
e a costa Oeste está esperando
uma possível nor'easter.

501
00:38:56,110 --> 00:38:58,939
Com a previsão do tempo,
nosso novo meteorologista,

502
00:38:58,940 --> 00:39:00,460
Brad Pitt.

503
00:39:02,380 --> 00:39:05,680
Obrigado, Seth.
Estou muito feliz em estar aqui.

504
00:39:08,470 --> 00:39:11,689
Brad, o que os viajantes podem
esperar pra próxima semana?

505
00:39:11,690 --> 00:39:14,219
Tivemos um começo difícil
neste inverno.

506
00:39:14,220 --> 00:39:16,900
E nada deixa as viagens piores
do que tempo ruim.

507
00:39:17,540 --> 00:39:19,849
Vejamos o mapa.

508
00:39:19,850 --> 00:39:23,909
Começando no Centro-Oeste,
há uma frente fria descendo.

509
00:39:23,910 --> 00:39:26,919
O que significa mais neve.

510
00:39:26,920 --> 00:39:29,229
É, Brad, o Centro-Oeste
foi atingido com força.

511
00:39:29,230 --> 00:39:31,349
Parece que será
um inverno bem frio.

512
00:39:31,350 --> 00:39:33,359
Não em todos os lugares,
meu amigo.

513
00:39:33,360 --> 00:39:36,580
Se quer tirar a neve das botas,
vá para o Sudoeste.

514
00:39:37,600 --> 00:39:39,680
Eu estou falando
de uma onda de calor.

515
00:39:40,350 --> 00:39:42,359
Vejam as temperaturas.

516
00:39:42,360 --> 00:39:45,499
Phoenix, com máxima de 23°C.

517
00:39:45,500 --> 00:39:47,749
Santa Fe, 27°C.

518
00:39:47,750 --> 00:39:50,560
E Palm Springs,
máxima de 32°C.

519
00:39:53,120 --> 00:39:56,400
Passe protetor solar.
Proteja sua pele.

520
00:39:58,118 --> 00:40:02,637
E quando estiver lá,
estará pertinho de Baja, México.

521
00:40:02,638 --> 00:40:04,519
Onde filmamos,
adivinha só, Seth?

522
00:40:04,520 --> 00:40:08,357
- A Mexicana?
- Não, Tróia.

523
00:40:08,358 --> 00:40:11,070
- Oi, querido.
- Angelina!

524
00:40:12,056 --> 00:40:13,991
Comprei seu presente
de Natal.

525
00:40:13,992 --> 00:40:17,414
Espero que seja um Kindle.
Outro bebê!

526
00:40:18,274 --> 00:40:22,071
Feliz Natal, gente.
É com você, Setherino.

527
00:40:22,964 --> 00:40:26,762
Previsão do tempo,
com Brad Pitt e Angelina Jolie!

528
00:40:31,058 --> 00:40:33,824
A mãe de Lindsay Lohan,
Dina, disse esta semana

529
00:40:33,825 --> 00:40:37,025
que a filha recusou a proposta
do "Dancing With The Stars",

530
00:40:37,026 --> 00:40:39,956
mas sugeriu aos produtores
que Dina participasse,

531
00:40:39,957 --> 00:40:43,818
e ela disse, "Eu não poderia...
cinco, seis, sete, oito!"

532
00:40:45,823 --> 00:40:49,887
O FDA adverte quem toma
o realçador sexual

533
00:40:49,888 --> 00:40:52,089
"Man Up Now",
que parem de tomá-lo,

534
00:40:52,090 --> 00:40:54,441
pois pode causar
perigosas quedas de pressão.

535
00:40:54,442 --> 00:40:57,419
Mas se você compra
pílulas na padaria,

536
00:40:57,420 --> 00:41:00,455
não deve estar interessado
em conselhos.

537
00:41:02,640 --> 00:41:07,778
Um estudante de Massachussets
admitiu falsificar o currículo

538
00:41:07,779 --> 00:41:10,472
para entrar em Harvard.
De acordo com minhas fontes,

539
00:41:10,473 --> 00:41:13,301
ele foi sentenciado a passar
quatro anos em Cornell.

540
00:41:15,680 --> 00:41:19,090
Isto foi uma piada
para Harvard.

541
00:41:22,535 --> 00:41:26,599
Anunciaram que Scarlett Johanson
e Ryan Reynolds se separaram,

542
00:41:26,600 --> 00:41:29,878
o que é triste, pois eram
os únicos a ter uma chance

543
00:41:29,879 --> 00:41:31,565
com eles mesmos.

544
00:41:33,869 --> 00:41:37,227
Um novo restaurante da China
usa robôs como garçons.

545
00:41:37,228 --> 00:41:39,512
É isso que os chineses
deveriam pesquisar:

546
00:41:39,513 --> 00:41:42,712
Modos de tornar desnecessários
trilhões de chineses.

547
00:41:46,546 --> 00:41:48,449
É o último episódio
antes do Natal.

548
00:41:48,450 --> 00:41:51,939
Com uma mensagem natalina,
meus três melhores amigos,

549
00:41:51,940 --> 00:41:55,062
Snooki, Stefon,
e o Governador David Paterson.

550
00:42:01,398 --> 00:42:05,383
Árvore de natal,
árvore de natal

551
00:42:05,384 --> 00:42:09,269
Suas folhas nunca mudam

552
00:42:09,270 --> 00:42:13,261
Árvore de natal,
árvore de natal

553
00:42:13,262 --> 00:42:17,252
Suas folhas nunca mudam

554
00:42:17,253 --> 00:42:21,190
Verde não só no verão

555
00:42:21,191 --> 00:42:25,428
Mas também
quando é frio e seco

556
00:42:25,429 --> 00:42:29,614
Árvore de natal,
árvore de natal

557
00:42:29,615 --> 00:42:33,499
Suas folhas
nunca mudam

558
00:42:35,264 --> 00:42:37,674
Estamos dançando?
O que está havendo?

559
00:42:38,815 --> 00:42:41,330
Isto é divertido,
leopardo bêbado.

560
00:42:41,947 --> 00:42:45,844
Árvore de natal,
árvore de natal

561
00:42:45,845 --> 00:42:49,642
Seu verde nunca muda

562
00:42:49,643 --> 00:42:53,511
Um símbolo
de bondade e amor

563
00:42:53,512 --> 00:42:57,379
Você nunca irá mudar

564
00:42:57,380 --> 00:43:02,656
Tipo, quando os gnomos
têm o peitoral definido,

565
00:43:02,657 --> 00:43:08,657
e batem aquele martelinho,
faíscas saem, e é incrível...

566
00:43:08,658 --> 00:43:12,399
Árvore de natal,
árvore de natal

567
00:43:12,400 --> 00:43:16,802
Você nunca irá mudar

568
00:43:16,803 --> 00:43:20,436
- Nós vamos nos beijar?
- Tenho namorada, desculpe.

569
00:43:20,437 --> 00:43:25,226
Boas Festas a todos!
Exceto New Jersey.

570
00:43:25,850 --> 00:43:27,861
Para o Weekend Update,
sou Seth Meyers.

571
00:43:27,862 --> 00:43:30,053
Boas Festas e boa noite!

572
00:43:48,700 --> 00:43:51,379
Você está assistindo
ao "Turner Classic Movies."

573
00:43:52,721 --> 00:43:55,757
Bem-vindos de volta ao TCM.
Sou Ben Mankiewicz.

574
00:43:55,758 --> 00:43:58,508
Hoje, dos anos 60, veremos
"A Felicidade Não Se Compra".

575
00:43:58,509 --> 00:44:00,545
O filme conta a história
de George Bailey,

576
00:44:00,546 --> 00:44:03,698
interpretado por Jimmy Stewart.
Ele recebe uma lição de otimismo

577
00:44:03,699 --> 00:44:06,510
dos amigos, no Natal.
Mas não foi sempre assim.

578
00:44:06,511 --> 00:44:08,840
Originalmente, o filme
era sobre Hanucá.

579
00:44:08,841 --> 00:44:12,337
Chamado, "É isso que chama
de vida maravilhosa?"

580
00:44:13,280 --> 00:44:15,870
Nenhuma cena da versão
do Hanucá foi vista.

581
00:44:15,871 --> 00:44:17,599
Até agora.

582
00:44:17,600 --> 00:44:21,431
É isso que chama
de vida maravilhosa?

583
00:44:25,589 --> 00:44:29,223
Feliz Hanucá!
Feliz Hanucá, pessoal!

584
00:44:29,224 --> 00:44:32,457
Feliz Hanucá,
confeitaria Pão de Mel.

585
00:44:32,458 --> 00:44:36,325
Feliz Hanucá,
padaria do Velho Coen.

586
00:44:36,326 --> 00:44:40,588
Feliz Hanucá a todos
em Scarsdale!

587
00:44:47,800 --> 00:44:50,376
- Mary!
- George!

588
00:44:50,377 --> 00:44:52,826
O que está acontecendo?
O que todos fazem aqui?

589
00:44:52,827 --> 00:44:57,297
Todos vieram quando descobriram
seus problemas com o prédio.

590
00:44:58,451 --> 00:45:01,310
Estão todos aqui
para me trazer esperança.

591
00:45:01,311 --> 00:45:03,567
Esperança?
Não há esperança!

592
00:45:03,568 --> 00:45:07,960
Foi acusado de fraude,
isso é uma catástrofe!

593
00:45:07,961 --> 00:45:12,761
Não está ajudando,
só me deixando mais nervoso.

594
00:45:12,762 --> 00:45:14,162
George, não se preocupe.

595
00:45:14,163 --> 00:45:16,990
Quando ouvimos que estava
em apuros entramos em ação.

596
00:45:16,991 --> 00:45:21,941
Fizeram uma vaquinha e trouxeram
os 8 mil dólares que devo?

597
00:45:21,942 --> 00:45:24,371
Não, trouxemos comida.

598
00:45:24,980 --> 00:45:27,679
Trouxe dois tipos de rúcula
e um bolo de chocolate.

599
00:45:27,680 --> 00:45:30,680
- Tem café?
- Não pronto.

600
00:45:32,500 --> 00:45:35,700
Ela tem 40 pessoas
na casa dela e não faz café?

601
00:45:35,701 --> 00:45:40,339
Não tem problema, trouxe 230g
de pó da Herschel's, o melhor!

602
00:45:40,340 --> 00:45:41,740
De novo com essa Herschel's,

603
00:45:41,741 --> 00:45:43,641
a carne de boi deles
tem muita gordura.

604
00:45:43,642 --> 00:45:48,842
Se tem tanta gordura, peça a
carne magra! Eles tem da magra!

605
00:45:48,843 --> 00:45:51,997
A Felicidade Não Se Compra
focava no otimismo do Natal,

606
00:45:51,998 --> 00:45:54,991
enquanto este mostra a ansiedade
de uma reunião de Hanucá.

607
00:45:54,992 --> 00:45:59,077
Por exemplo, essa discussão que
acabou de ver durou 43 minutos.

608
00:45:59,078 --> 00:46:01,928
Fato curioso, apenas James
Stewart teve a voz amplificada.

609
00:46:01,929 --> 00:46:05,053
Os outros atores
não precisaram.

610
00:46:05,054 --> 00:46:09,254
Tudo bem, Goldman's
tem um picles decente.

611
00:46:09,255 --> 00:46:13,648
- Obrigado.
- Herschel's é melhor em grupos!

612
00:46:13,649 --> 00:46:19,019
Todos acalmem-se. Chega de
reclamações sobre comida!

613
00:46:19,020 --> 00:46:23,020
Porque vão a esses restaurantes
se não gostam deles?

614
00:46:23,021 --> 00:46:25,391
Preciso de ajuda,
não reclamações.

615
00:46:25,392 --> 00:46:29,237
Todos escutem.
George, recebeu um telegrama

616
00:46:29,238 --> 00:46:33,694
- de seu amigo Sam Wineberg.
- Ótimo, viva o Sam!

617
00:46:33,695 --> 00:46:35,695
Ele ajudará a salvar
meus negócios.

618
00:46:35,696 --> 00:46:37,784
"Querido George,
pare.

619
00:46:37,785 --> 00:46:40,314
Esse telegrama é cobrado
pelo número de palavras.

620
00:46:40,315 --> 00:46:42,473
Pare."
E acabou.

621
00:46:43,301 --> 00:46:47,677
Esse feriado está
ficando muito deprimente.

622
00:46:48,600 --> 00:46:50,000
O que vou fazer?

623
00:46:50,001 --> 00:46:52,436
Não se preocupe,
o rabino está aqui!

624
00:46:53,635 --> 00:46:57,378
É uma grande honra, o rabino
só aparece em todos os lugares.

625
00:46:58,164 --> 00:47:01,998
Shalom, George.
Pode estar com problemas,

626
00:47:01,999 --> 00:47:06,299
mas lembre-se do
significado do Hanucá.

627
00:47:06,300 --> 00:47:10,757
Os Maccabees só tinham
óleo para uma noite,

628
00:47:10,758 --> 00:47:14,190
mas durou por 8 noites.

629
00:47:14,191 --> 00:47:19,460
Milagres podem acontecer, vê?
Passe o Manischewitz.

630
00:47:19,461 --> 00:47:23,940
- Obrigado, rabino.
- Um brinde, George.

631
00:47:23,941 --> 00:47:28,189
Um brinde a George Bailey,
o melhor homem da cidade.

632
00:47:28,190 --> 00:47:30,973
La'chaim!

633
00:47:30,974 --> 00:47:35,678
- Ouviram o sino?
- Papai, papai!

634
00:47:35,679 --> 00:47:40,200
- O que é, querida?
- O Dr. Berstein diz

635
00:47:40,201 --> 00:47:46,201
que sempre que um sino toca,
deve examinar sua próstata.

636
00:47:47,441 --> 00:47:51,207
É isso que chama
de vida maravilhosa?

637
00:47:52,529 --> 00:47:55,652
FIM

638
00:48:01,666 --> 00:48:04,866
Após vários testes decidiram que
a versão natalina era melhor,

639
00:48:04,867 --> 00:48:07,617
e "É isso que chama de vida
maravilhosa?" foi cancelado.

640
00:48:07,618 --> 00:48:10,751
O diretor tentou fazer a versão
de Hanucá do Milagre Na Rua 34,

641
00:48:10,752 --> 00:48:13,752
chamado Mitzvah Na Rua 84.

642
00:48:13,753 --> 00:48:16,024
Para o TCM,
Ben Mankiewicz.

643
00:48:39,000 --> 00:48:44,700
A seguir no Canal Sundance,
uma nova série com Jeff Bridges.

644
00:48:44,701 --> 00:48:47,184
Sou conhecido em Hollywood
por muitas coisas,

645
00:48:47,185 --> 00:48:48,985
meu comprometimento
com meu trabalho,

646
00:48:48,986 --> 00:48:51,660
e meu amor por brincadeiras.

647
00:48:51,661 --> 00:48:54,261
Agora está convidado
a se juntar a mim enquanto entro

648
00:48:54,262 --> 00:48:56,762
na roda das celebridades
com um programa de trotes.

649
00:48:56,763 --> 00:48:59,563
Tome cuidado, Hollywood.
Está prestes a entrar no Jeff'd!

650
00:49:01,547 --> 00:49:04,597
Não existe um ator americano tão
bom quanto o ator coadjuvante

651
00:49:04,598 --> 00:49:06,348
de "O Grande Lebowski",
Sam Elliott.

652
00:49:06,349 --> 00:49:09,549
Ele é um guerreiro
e o considero um irmão,

653
00:49:09,550 --> 00:49:13,750
mas ele é bem apegado
com suas roupas,

654
00:49:13,751 --> 00:49:18,155
o motivo de eu resolver dar um
trote nele na lavanderia. Vejam.

655
00:49:19,301 --> 00:49:22,714
As roupas de
Sam Elliott, por favor.

656
00:49:26,200 --> 00:49:30,599
Parece que há um engano. Isso
é um vestido, deixei um terno.

657
00:49:30,600 --> 00:49:36,600
- Esse foi o bilhete que me deu.
- Certo, Stevie, não o torture.

658
00:49:36,601 --> 00:49:42,601
É um trote, Sam! Está no Jeff'd,
então é tudo armado.

659
00:49:42,602 --> 00:49:45,984
Está fazendo seu programa
de trotes agora, Bridges?

660
00:49:45,985 --> 00:49:48,951
- Sim, está sendo ótimo.
- Aposto que sim. Como está?

661
00:49:48,952 --> 00:49:52,996
Bem, fazendo aquele negócio
todo das Festas com a família.

662
00:49:52,997 --> 00:49:54,397
Temos que fazer,
eu sei.

663
00:50:01,395 --> 00:50:03,974
Pegamos o Sam direitinho,
não é?

664
00:50:03,975 --> 00:50:05,825
Agora, eu sabia
que seria mais difícil

665
00:50:05,826 --> 00:50:09,110
armar para a minha paixão no
filme, Maggie Gyllenhaal.

666
00:50:09,111 --> 00:50:11,084
Mas acho que conseguimos.

667
00:50:11,085 --> 00:50:12,485
Confira.

668
00:50:13,794 --> 00:50:17,647
Oi. Disseram que havia
um fax pra mim na recepção.

669
00:50:17,648 --> 00:50:20,392
Sim, acho que
está bem aqui.

670
00:50:20,393 --> 00:50:22,133
Rosas?

671
00:50:22,134 --> 00:50:23,581
O que é isso?

672
00:50:23,582 --> 00:50:25,593
É uma pegadinha,
querida.

673
00:50:25,594 --> 00:50:27,901
Te peguei!
Vem cá.

674
00:50:27,902 --> 00:50:30,143
Isso foi tão meigo.

675
00:50:30,144 --> 00:50:32,232
Continue a mesma, querida.

676
00:50:36,120 --> 00:50:38,595
Adoro fazer pegadinhas
com as pessoas.

677
00:50:38,596 --> 00:50:41,246
A expressão deles quando acham
que vai acontecer algo,

678
00:50:41,247 --> 00:50:43,224
e eu apareço e falo
que está tudo bem...

679
00:50:43,225 --> 00:50:45,616
É muita adrenalina, cara.

680
00:50:45,617 --> 00:50:47,205
Agora,
a próxima vítima

681
00:50:47,206 --> 00:50:49,165
é meu colega
em "Contagem Regressiva",

682
00:50:49,166 --> 00:50:50,594
Forest Whitaker.

683
00:50:50,595 --> 00:50:53,720
Forest, ele sempre hospeda
seu cão quando sai da cidade.

684
00:50:53,721 --> 00:50:57,721
Pensei que podíamos nos divertir
na hora da busca das coisas.

685
00:50:58,451 --> 00:51:00,751
Estou aqui para pegar
o meu cachorro.

686
00:51:02,183 --> 00:51:04,714
Isso é um gato!

687
00:51:04,715 --> 00:51:06,768
Claro que é um gato,
cara.

688
00:51:06,769 --> 00:51:10,382
Está no "Jeff'd"!

689
00:51:10,383 --> 00:51:14,780
Jeff, vim pelo meu cão,
e me deram um gato.

690
00:51:14,781 --> 00:51:18,684
Forest, Forest, era só
uma pegadinha. Mas acabou.

691
00:51:18,685 --> 00:51:20,870
Meu cão está dentro
deste gato?

692
00:51:20,871 --> 00:51:23,071
Certo.
Gente...

693
00:51:23,072 --> 00:51:25,744
Talvez devêssemos mostrar a ele
o cão?

694
00:51:25,745 --> 00:51:29,026
Acho que se ele ver o cão
e o gato juntos

695
00:51:29,027 --> 00:51:31,259
vai ajudá-lo.
Vamos lá!

696
00:51:34,280 --> 00:51:35,931
Gente boa.

697
00:51:35,932 --> 00:51:37,549
Tudo bem.
Estão prontos?

698
00:51:37,550 --> 00:51:41,350
Todos em Hollywood tem motorista
com quem falam, certo?

699
00:51:41,351 --> 00:51:45,923
Então pensei, porque
não finjo ser o motorista,

700
00:51:45,924 --> 00:51:49,684
e dar ao Billy Bob Thornton um
passeio que nunca vai esquecer.

701
00:51:50,684 --> 00:51:55,741
Eu vou a L.A.X.
Terminal 4, Southwest Airlines.

702
00:51:55,742 --> 00:51:58,701
Não posso te levar, cara.
Sou Jeff Bridges.

703
00:52:04,767 --> 00:52:06,349
Estou no "Jeff'd"?

704
00:52:06,350 --> 00:52:09,217
Sim, estamos fazendo
uma brincadeira com a limusine.

705
00:52:09,218 --> 00:52:13,841
Tá tirando com a minha cara
na televisão?

706
00:52:13,842 --> 00:52:15,584
Cara,
você está no "Jeff'd".

707
00:52:15,585 --> 00:52:17,404
Acontece os melhores.

708
00:52:17,405 --> 00:52:19,684
Ligue o carro e dirija
para o deserto.

709
00:52:19,685 --> 00:52:21,761
Tenho uma arma apontada
pra você.

710
00:52:22,662 --> 00:52:25,807
Está com uma arma
só porque está no "Jeff'd"?

711
00:52:25,808 --> 00:52:30,000
Eu tinha a arma antes
de saber que estava no "Jeff'd".

712
00:52:30,001 --> 00:52:32,532
Qual é, cara?

713
00:52:32,533 --> 00:52:35,033
Estou brincando.
Você está no "Billy Bob'd"!

714
00:52:38,471 --> 00:52:41,513
Então, fique ligado para os
próximos episódios de "Jeff'd",

715
00:52:41,514 --> 00:52:44,248
quando traremos chá gelado
ao Kris Kristofferson

716
00:52:44,249 --> 00:52:46,628
em vez da cerveja
que ele pediu.

717
00:52:47,862 --> 00:52:51,457
É, isso está confuso, mas...
eu também.

718
00:53:14,122 --> 00:53:16,742
Novamente,
Eminem e Lil Wayne!

719
00:59:57,838 --> 01:00:00,023
- Olá, Sr. Shipley.
- Olá, Srta. Dawkins.

720
01:00:00,024 --> 01:00:03,087
Eu tenho o pente de prata que
queria dar pra sua mãe de Natal.

721
01:00:03,088 --> 01:00:05,191
Ótimo.
Ela vai amar.

722
01:00:05,192 --> 01:00:07,594
Custou 21 centavos.

723
01:00:07,595 --> 01:00:10,908
- Quer embrulhado pra presente?
- O que é isso?

724
01:00:10,909 --> 01:00:13,009
Algo que estou
experimentando nos feriados.

725
01:00:13,010 --> 01:00:15,296
Meu primo e sua amiga
especial inventaram.

726
01:00:18,010 --> 01:00:20,488
Dois minutinhos
e você leva ele embrulhado.

727
01:00:20,489 --> 01:00:21,939
Será a primeira
cliente deles.

728
01:00:21,940 --> 01:00:24,554
Acho que não tem problema.

729
01:00:24,555 --> 01:00:26,305
Dou isso para vocês?

730
01:00:30,084 --> 01:00:32,632
- Um pente chique!
- Tão chique!

731
01:00:32,633 --> 01:00:34,368
Que pente chique!

732
01:00:35,065 --> 01:00:38,758
Isso é que é presente.
Se eu ganho um desses

733
01:00:38,759 --> 01:00:41,329
eu fico
piscando lá em baixo.

734
01:00:42,034 --> 01:00:43,828
- Que terrível!
- O quê?!

735
01:00:43,829 --> 01:00:45,450
Pare com isso!
Comece a embrulhar.

736
01:00:45,451 --> 01:00:50,114
Sabe, estou com pressa.
Talvez eu devesse ir...

737
01:00:50,115 --> 01:00:53,890
Não vá sem
o seu presente.

738
01:00:53,891 --> 01:00:58,004
É bem chamativo.
Não sei o que dizer...

739
01:00:58,005 --> 01:01:02,720
Não precisa dizer nada.
Só faça uma cara assim:

740
01:01:05,462 --> 01:01:06,862
Ou assim:

741
01:01:09,948 --> 01:01:12,254
- Tchau. Obrigada!
- Obrigado. Tchau!

742
01:01:12,255 --> 01:01:14,242
Ela foi ótima.

743
01:01:14,243 --> 01:01:16,956
A roupinha podia
ser um pouquinho melhor...

744
01:01:19,887 --> 01:01:22,768
- Olá, Sr. Shipley.
- Olá, Scootch. O que deseja?

745
01:01:22,769 --> 01:01:25,682
Bem, preciso de um presente.
Presente de Natal para esposa.

746
01:01:25,683 --> 01:01:29,183
Tenho este banco de ordenha
acolchoado, é o último.

747
01:01:29,832 --> 01:01:32,752
O que falta inventarem?
Vou levar!

748
01:01:36,182 --> 01:01:37,913
Quer embrulhado
pra presente?

749
01:01:37,914 --> 01:01:40,040
Não sei
o que isso significa.

750
01:01:40,041 --> 01:01:42,293
Só precisa levar ali.

751
01:01:44,512 --> 01:01:46,582
Um banquinho de ordenha.

752
01:01:46,583 --> 01:01:49,267
Sinto o cheiro de romance.

753
01:01:50,708 --> 01:01:52,923
Se ganho um desses
de Natal,

754
01:01:52,924 --> 01:01:55,132
eu fico
piscando lá em baixo.

755
01:01:55,133 --> 01:01:56,867
- Corven!
- O quê?!

756
01:01:56,868 --> 01:01:59,244
Eu realmente acho
que ficaria.

757
01:01:59,245 --> 01:02:01,839
Bem, está ficando escuro
e tenho que ir.

758
01:02:01,840 --> 01:02:03,564
Meu cavalo está doente...

759
01:02:03,565 --> 01:02:05,091
Lá vai.

760
01:02:07,485 --> 01:02:09,496
Eu estou sem palavras.

761
01:02:09,497 --> 01:02:11,383
Quem precisa de palavras?

762
01:02:11,384 --> 01:02:13,530
Só faça uma cara assim:

763
01:02:15,490 --> 01:02:16,890
Ou assim:

764
01:02:19,432 --> 01:02:21,799
Eu não posso andar na rua
com isso.

765
01:02:21,800 --> 01:02:23,267
Eu vou levar um tiro.

766
01:02:23,960 --> 01:02:25,985
Que tal um "obrigado"?

767
01:02:25,986 --> 01:02:27,756
Você é tão rude.

768
01:02:28,568 --> 01:02:31,025
Acho que vou ter
que torcer pelo melhor.

769
01:02:37,007 --> 01:02:39,835
Ele foi baleado.
Bom trabalho, vocês dois.

770
01:02:39,836 --> 01:02:42,191
Esse lance todo não está
valendo a pena.

771
01:02:45,341 --> 01:02:47,568
Isso mesmo.
Eu sou o James Sujo.

772
01:02:47,569 --> 01:02:49,869
Agora me dê o dinheiro
a menos que queira ficar

773
01:02:49,870 --> 01:02:51,720
como o cidadão
em quem atirei lá fora.

774
01:02:51,721 --> 01:02:53,754
Ele só queria um presente
pra esposa!

775
01:02:53,755 --> 01:02:55,532
Eu não me importo
com o Natal!

776
01:02:55,533 --> 01:02:58,037
Ninguém nunca deu
nada para mim.

777
01:02:58,038 --> 01:02:59,834
Temos que fazer alguma coisa.

778
01:02:59,835 --> 01:03:01,717
Eu tenho uma idéia.

779
01:03:01,718 --> 01:03:03,452
Ei!

780
01:03:03,453 --> 01:03:07,085
Podemos falar com você aqui
no departamento de embrulho?

781
01:03:07,086 --> 01:03:08,989
Departamento de quê?

782
01:03:08,990 --> 01:03:10,390
Onde?

783
01:03:10,391 --> 01:03:15,688
É melhor calarem as matracas
enquanto ele enche as sacolas.

784
01:03:15,689 --> 01:03:17,333
Ei, você.

785
01:03:17,334 --> 01:03:19,935
Já tivemos o suficiente disso.

786
01:03:24,264 --> 01:03:25,904
O que?

787
01:03:27,854 --> 01:03:30,945
Agora estamos mal.
Muito mal!

788
01:03:30,946 --> 01:03:32,635
Meu Deus!

789
01:03:32,636 --> 01:03:34,768
Este é o primeiro presente...

790
01:03:34,769 --> 01:03:39,591
que recebi e me deram,
nas minhas mãos, e é tão lindo.

791
01:03:41,055 --> 01:03:45,398
O significado do Natal
acabou de surgir pra mim.

792
01:03:47,321 --> 01:03:49,639
Obrigado, esquisitos.

793
01:03:49,640 --> 01:03:51,850
Obrigado.

794
01:03:52,491 --> 01:03:54,176
Você conseguiu!

795
01:03:54,177 --> 01:03:57,146
Essa é a magia do Natal.

796
01:03:58,102 --> 01:03:59,856
Acho que eu te amo,
Corven.

797
01:03:59,857 --> 01:04:02,494
Sabe que isso
não vai rolar.

798
01:04:16,416 --> 01:04:20,336
E agora uma mensagem natalina
das Kardashians.

799
01:04:20,337 --> 01:04:23,548
- Olá, a todos.
- Oi.

800
01:04:23,549 --> 01:04:27,098
Eu sou a Kim,
e no espírito de Natal

801
01:04:27,099 --> 01:04:29,613
eu estou vestida
de Mamãe Noel Sexy.

802
01:04:29,614 --> 01:04:33,884
Eu sou Kourtney, e também estou
vestida de Mamãe Noel Sexy.

803
01:04:33,885 --> 01:04:37,860
E eu sou Khloe e eu estou
vestida de Mamãe Noel.

804
01:04:42,508 --> 01:04:45,117
Após um ano
tão movimentado

805
01:04:45,118 --> 01:04:48,906
queríamos parar um tempo
de fazer...

806
01:04:48,907 --> 01:04:51,759
O que quer que seja
que nós fazemos,

807
01:04:51,760 --> 01:04:54,892
pra desejar a todos
um Feliz Natal!

808
01:04:54,893 --> 01:04:58,026
Então, para todos
os nossos amigos, Feliz Natal.

809
01:04:58,027 --> 01:05:01,894
A todos os nossos agentes
e empresários, Feliz Hannuka.

810
01:05:02,688 --> 01:05:07,688
E a todos os nossos namorados,
um ótimo Kwanzaa.

811
01:05:09,419 --> 01:05:14,918
Temos nos divertido tanto
na casa das Kardashian esse ano.

812
01:05:14,919 --> 01:05:17,298
Nós até fomos
visitar o Papai Noel.

813
01:05:17,299 --> 01:05:20,171
Eu sentei no colo dele e disse
o que eu queria.

814
01:05:20,172 --> 01:05:23,586
Eu fiz a mesma coisa
com Reggie Bush.

815
01:05:24,426 --> 01:05:27,090
- Para!
- Ganhei um Rolex.

816
01:05:27,091 --> 01:05:31,563
Este ano, literalmente,
agradeçam suas bençãos.

817
01:05:31,564 --> 01:05:34,350
Eu sou grata por uma nova
linha de Perfume.

818
01:05:34,351 --> 01:05:37,320
Eu sou grato pelo nosso DVD
de malhação.

819
01:05:37,321 --> 01:05:40,105
E eu sou grata
que quatro anos atrás

820
01:05:40,106 --> 01:05:42,908
minhas irmãs e eu fizemos
uma fita de sexo

821
01:05:42,909 --> 01:05:45,850
e agora toda nossa família
é famosa.

822
01:05:47,250 --> 01:05:49,258
Me diverti muito...

823
01:05:50,189 --> 01:05:52,293
Em conclusão,
literalmente,

824
01:05:52,294 --> 01:05:54,252
um Feliz Natal de mim...

825
01:05:54,253 --> 01:05:56,999
- E de mim.
- E de nós.

826
01:05:57,000 --> 01:05:59,945
Eu e meus balões.

827
01:06:05,172 --> 01:06:09,409
Essa foi uma mensagem natalina
das Kardashians.

828
01:06:17,946 --> 01:06:19,846
Obrigado ao Eminem
e Lil Wayne,

829
01:06:19,847 --> 01:06:21,497
Cookie Monster...

830
01:06:22,377 --> 01:06:25,159
Descanse em paz,
Capitão!

831
01:06:25,160 --> 01:06:26,943
Feliz aniversário,
Brandon!

832
01:06:26,944 --> 01:06:29,366
Muito obrigado ao Lore,

833
01:06:29,367 --> 01:06:32,888
equipe do Saturday Night Live,
obrigado por nos fazer rir e...

