1
00:00:01,122 --> 00:00:02,659
A jaula de tortura
chinesa com água

2
00:00:02,660 --> 00:00:05,460
foi inventada em 1911,
por Harry Houdini.

3
00:00:09,829 --> 00:00:11,702
Nada como um novo material.

4
00:00:11,737 --> 00:00:14,032
Ele era mergulhado, de cabeça
para baixo, dentro da água.

5
00:00:14,067 --> 00:00:17,646
Seus tornozelos estavam presos e
acorrentados à tampa do tanque.

6
00:00:18,590 --> 00:00:20,664
Precisarei de um voluntário.

7
00:00:23,873 --> 00:00:26,753
O cara deslocando o ombro, ali.

8
00:00:27,063 --> 00:00:29,339
Pode pedir ao cara ao seu
lado para subir aqui?

9
00:00:30,877 --> 00:00:33,350
Suba lá, cara.
Vamos.

10
00:00:35,391 --> 00:00:36,965
Vamos.

11
00:00:44,728 --> 00:00:46,290
- Já nos conhecemos?
- Não.

12
00:00:46,325 --> 00:00:48,334
Se tivesse dito sim, poderia
ter voltado ao seu assento.

13
00:00:48,763 --> 00:00:51,873
Pode garantir à audiência que isto
é um tanque de vidro cheio de água?

14
00:00:52,396 --> 00:00:53,615
- Posso.
- Não, não pode.

15
00:00:53,616 --> 00:00:55,476
Ainda nem fez nada... Venha.

16
00:00:56,086 --> 00:00:59,418
Bata no vidro.
É vidro sólido. Bata nele.

17
00:01:00,009 --> 00:01:03,052
É água de verdade, também.
Elana, molhe-o.

18
00:01:04,386 --> 00:01:06,380
- Isso é molhado, para você?
- É.

19
00:01:06,381 --> 00:01:08,640
Algo sobre trauma com água?
Não que eu tenha.

20
00:01:08,641 --> 00:01:10,935
Sabia que há um chuveiro público para
caminhoneiros ao leste de Omaha?

21
00:01:10,936 --> 00:01:12,248
- Não.
- Se tivesse dito sim...

22
00:01:12,249 --> 00:01:14,183
Teria sido muito engraçado.

23
00:01:14,954 --> 00:01:16,764
Estenda seus braços
para mim.

24
00:01:17,508 --> 00:01:19,766
- Já fez isso antes, certo?
- Não.

25
00:01:19,767 --> 00:01:22,011
Mais uma vez, dentre duas escolhas,
você escolheu a sem graça.

26
00:01:39,020 --> 00:01:40,589
Agora lembre-se...

27
00:01:40,624 --> 00:01:42,702
Tem apenas uma coisa que
você deve ser capaz de fazer:

28
00:01:42,737 --> 00:01:46,092
tirar um homem gritando e algemado
de dentro de um tanque de água.

29
00:01:46,352 --> 00:01:47,757
Suba!

30
00:01:55,110 --> 00:01:57,088
Ei, você sabe nadar, não é?

31
00:01:58,588 --> 00:02:00,534
- Diga-me que sabe nadar.
- Sei.

32
00:02:01,329 --> 00:02:04,501
Duas respostas, cara.
Duas respostas!

33
00:02:18,171 --> 00:02:20,111
Isso é parte do ato?

34
00:02:20,470 --> 00:02:22,373
Sou nova.
Acho que sim.

35
00:02:24,443 --> 00:02:26,099
Talvez não.

36
00:02:27,289 --> 00:02:28,864
Suba aqui!

37
00:02:39,498 --> 00:02:41,498
4ª Temporada | Episódio 8
-= You Don't Want to Know =-

38
00:02:41,499 --> 00:02:46,410
Tradução: Neo_Fowl, Skillouco,
piacsek, RafaelMD e Miami.

39
00:02:46,411 --> 00:02:51,026
Sincronia: Lih09, xploitx,
jof e Celsojp.

40
00:02:51,027 --> 00:02:56,265
Revisão: Lih09 e RafaelMD.
Revisão Geral: celsojp

41
00:02:56,299 --> 00:03:00,829
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

44
00:03:24,637 --> 00:03:27,810
Vamos tentar preencher
nosso tempo ocioso,

45
00:03:28,015 --> 00:03:29,796
com um novo desafio.

46
00:03:29,945 --> 00:03:32,501
- O vencedor ganhará imunidade.
- Tenho um cara doente.

47
00:03:32,536 --> 00:03:34,671
- Vi um mágico, ontem à noite.
- A garota está bem.

48
00:03:34,706 --> 00:03:36,025
Ele não a cortou no
meio de verdade.

49
00:03:36,060 --> 00:03:38,635
Seu coração parou quando ele estava
de ponta-cabeça num tanque de água.

50
00:03:38,670 --> 00:03:41,608
O coração de um homem se
afogando parou. Que mistério.

51
00:03:41,980 --> 00:03:45,088
Além da imunidade, o vencedor
poderá nomear dois...

52
00:03:45,123 --> 00:03:47,502
Ele perdeu a consciência no
momento que entrou na água.

53
00:03:47,537 --> 00:03:49,212
Precisa sair do trabalho
às 18:00 horas,

54
00:03:49,213 --> 00:03:50,888
mas tem tempo para
sair com seu amigo?

55
00:03:50,889 --> 00:03:53,378
- Qual o desafio?
- Não podemos ser amigos?

56
00:03:53,630 --> 00:03:55,739
Só estou magoado. Quando o convidei
para assistir "Mamma Mia!"...

57
00:03:55,740 --> 00:03:57,866
Nenhum histórico de doença
cardíaca ou angina.

58
00:03:57,867 --> 00:03:58,903
Ele está mentindo.

59
00:03:58,904 --> 00:04:00,426
Sobre seu histórico?
A emergência confirmou.

60
00:04:00,427 --> 00:04:02,959
Sobre tudo! É um mágico,
é o que ele faz.

61
00:04:02,960 --> 00:04:05,759
Ele ferrou com o truque, começou
a se afogar e teve uma parada.

62
00:04:05,794 --> 00:04:07,858
Você estava falando
sobre um desafio.

63
00:04:08,277 --> 00:04:12,561
O vencedor nomeará
dois competidores.

64
00:04:12,896 --> 00:04:14,943
Demitirei um deles.

65
00:04:18,054 --> 00:04:19,478
Mesmo que ele estivesse
se afogando,

66
00:04:19,513 --> 00:04:21,242
teria levado mais tempo para
ter uma parada cardíaca

67
00:04:21,243 --> 00:04:24,939
- sem uma condição pré-existente.
- Está bem. Vá fazer os exames.

68
00:04:24,974 --> 00:04:27,648
- Se estiver errado, estará demitido.
- Se estiver certo, posso ficar?

69
00:04:27,709 --> 00:04:30,077
Se eu disser não, você
deixará seu paciente morrer?

70
00:04:34,153 --> 00:04:35,370
Qual é o desafio?

71
00:04:35,371 --> 00:04:38,871
Sempre podemos aplaudir o médico
que está sempre quebrando as regras.

72
00:04:39,184 --> 00:04:42,227
Mas o verdadeiro herói
é o médico discreto.

73
00:04:42,262 --> 00:04:43,955
Que vive na anonimidade.

74
00:04:43,990 --> 00:04:46,780
Pois ele quebrou as regras
sem ser pego.

75
00:04:46,815 --> 00:04:49,059
Preciso saber se vocês
têm essa habilidade.

76
00:04:49,528 --> 00:04:55,501
Quero que vocês me tragam
a calcinha da Lisa Cuddy.

77
00:04:57,668 --> 00:04:59,549
Não estou brincando.

78
00:05:00,840 --> 00:05:03,290
Calcinha. Cuddy. Vão.

79
00:05:09,299 --> 00:05:11,304
Foi como consegui
o emprego.

80
00:05:15,356 --> 00:05:17,363
Está realmente pensando
em fazer isso?

81
00:05:17,961 --> 00:05:20,986
Se quer lutar por seus princípios,
eu a respeito por isso.

82
00:05:21,021 --> 00:05:23,826
É infantil, não profissional
e inapropriado.

83
00:05:24,148 --> 00:05:26,540
- Esse emprego não vale tudo isso.
- Todos devemos parar com isso.

84
00:05:26,734 --> 00:05:29,746
Vamos dizer que falhamos.
Sem vencedores ou perdedores.

85
00:05:30,397 --> 00:05:31,452
Tudo bem.

86
00:05:32,445 --> 00:05:35,176
- Você fará isso, não é?
- Claro que sim.

87
00:05:38,955 --> 00:05:40,492
Sem regurgitação valvular...

88
00:05:40,493 --> 00:05:43,266
nenhuma anormalidade no movimento
das paredes e defeito estrutural.

89
00:05:43,301 --> 00:05:46,358
Se não parecesse tão abatido,
diria que são boas notícias.

90
00:05:46,393 --> 00:05:48,480
Boas para você,
não para ele.

91
00:05:48,722 --> 00:05:51,231
Sentiu algum peso nas pernas
nos últimos dias?

92
00:05:51,266 --> 00:05:52,583
Por que não são boas
notícias para você?

93
00:05:52,896 --> 00:05:55,147
Se não houver nada errado
com você, ele será despedido.

94
00:05:56,244 --> 00:05:58,931
- É sério?
- Bem sério. Suas pernas?

95
00:05:58,932 --> 00:06:00,750
Não senti nada fora
do comum.

96
00:06:00,767 --> 00:06:03,193
- Dificuldade para respirar?
- Ajudaria se eu vomitar?

97
00:06:07,834 --> 00:06:09,646
Escolha uma carta.

98
00:06:09,884 --> 00:06:11,958
Alguma tensão no peito
ou nos braços?

99
00:06:11,959 --> 00:06:13,455
- Escolha uma carta.
- Não parece tão preocupado.

100
00:06:13,456 --> 00:06:14,924
Por favor, escolha uma carta.

101
00:06:14,959 --> 00:06:16,505
Nosso chefe acha que
sua parada cardíaca

102
00:06:16,506 --> 00:06:18,975
foi resultado do seu
afogamento acidental.

103
00:06:19,010 --> 00:06:22,286
Seu chefe é um idiota.
Coloque de volta. Embaralhe.

104
00:06:22,321 --> 00:06:25,832
- E por que não está preocupado?
- Ou estou morrendo ou não.

105
00:06:26,372 --> 00:06:28,623
Se não estou, quero o direito
de melhorar, mas,

106
00:06:28,624 --> 00:06:32,407
a não ser que preocupação
seja um novo tratamento...

107
00:06:32,914 --> 00:06:34,879
- É a sua carta?
- Não.

108
00:06:34,914 --> 00:06:37,244
Vamos prepará-lo para um
ecocardiograma transeofágico.

109
00:06:37,279 --> 00:06:40,172
- Tem certeza que embaralhou?
- E preciso sedá-lo.

110
00:06:40,629 --> 00:06:42,671
Quero ver sua carteira, antes.

111
00:06:43,946 --> 00:06:46,027
Ver sua carteira é
parte do truque.

112
00:06:56,111 --> 00:06:58,699
- É a minha carta. Como fez isso?
- Faça de novo.

113
00:07:11,443 --> 00:07:13,310
- Pensei que não fosse participar.
- Não vou.

114
00:07:13,397 --> 00:07:14,806
Se ela pegá-lo, você
será demitido.

115
00:07:14,841 --> 00:07:17,542
Não acho que ela possa me demitir
por não tentar roubar sua calcinha.

116
00:07:17,577 --> 00:07:19,155
Está tentando atrair
a calcinha para fora?

117
00:07:19,156 --> 00:07:23,630
Se eu tivesse um plano, a primeira
parte dele seria não contar a você.

118
00:07:23,924 --> 00:07:27,008
- Você nem tocou no seu café.
- Sim, eu bebi.

119
00:07:27,010 --> 00:07:29,466
Ela não pode ficar de calcinha,
se ela estiver molhada.

120
00:07:29,684 --> 00:07:33,517
Vamos trabalhar juntos.
Se um vencer, protege o outro.

121
00:07:33,552 --> 00:07:38,984
Ou eu venço sozinho e você
tenta me convencer a poupá-la.

122
00:07:42,881 --> 00:07:44,270
Dra. Cuddy?

123
00:07:45,889 --> 00:07:49,829
- Dr. Taub, você está bem?
- Apenas tropecei. Sinto muito.

124
00:07:49,864 --> 00:07:52,310
Tenho tempo extra.
Precisa de ajuda na clínica?

125
00:07:53,004 --> 00:07:54,481
Tudo bem.

126
00:08:00,621 --> 00:08:02,237
Não achamos causa para
a parada cardíaca.

127
00:08:02,238 --> 00:08:04,664
- T.T e T.T.I não revelou...
- Mande o paciente para casa.

128
00:08:04,665 --> 00:08:06,679
Pode dar uma carona para ele.

129
00:08:06,793 --> 00:08:09,108
Checamos coágulos,
checamos...

130
00:08:09,109 --> 00:08:11,091
Está reportando a mim pois está
com medo de reportar ao House,

131
00:08:11,092 --> 00:08:13,452
porque não achou nada, e
por isso não ser um caso.

132
00:08:13,487 --> 00:08:15,917
- Achou que ia te salvar.
- Sim.

133
00:08:17,749 --> 00:08:20,559
Achei que ele estava doente,
o que deveria ter feito?

134
00:08:22,017 --> 00:08:23,547
E quanto aos pulmões dele?

135
00:08:23,548 --> 00:08:25,788
A diminuição na saturação de oxigênio
pode levar à insuficiência cardíaca.

136
00:08:25,789 --> 00:08:27,744
- O P.S. não achou nada.
- Não estavam procurando,

137
00:08:27,745 --> 00:08:29,512
estavam ocupados tentando
mantê-lo vivo.

138
00:08:29,785 --> 00:08:31,552
Faça uma ressonância magnética.

139
00:08:36,713 --> 00:08:37,713
Clínica.

140
00:08:37,714 --> 00:08:41,158
Pode pedir para a Dra. Cuddy
vir à enfermaria rápido?

141
00:08:41,159 --> 00:08:42,559
Imediatamente.

142
00:09:07,312 --> 00:09:10,559
- Pedi pra chamar a Dra. Cuddy.
- O Dr. Taub disse que ela já vinha.

143
00:09:17,021 --> 00:09:19,203
Fungos nos meus pulmões?

144
00:09:19,580 --> 00:09:21,277
Como posso ter pegado algo assim?

145
00:09:21,278 --> 00:09:23,463
Até agora é só uma teoria.
Não sabemos...

146
00:09:23,464 --> 00:09:25,616
Droga, não devia ter comido
cogumelos na faculdade.

147
00:09:25,617 --> 00:09:28,006
- Tenho certeza que não há conexão.
- É uma piada!

148
00:09:28,065 --> 00:09:30,770
Perde até o senso de humor quando
seu emprego está em risco, não é?

149
00:09:30,771 --> 00:09:33,495
Desculpe. A maioria das pessoas que
estão morrendo não gostam de...

150
00:09:34,480 --> 00:09:36,499
Não que você esteja morrendo.

151
00:09:36,561 --> 00:09:39,203
- Mas doente seria perfeito.
- Sim.

152
00:09:42,402 --> 00:09:44,547
Meu estômago!

153
00:09:44,747 --> 00:09:46,474
A dor é aguda ou vai e vem?

154
00:09:48,639 --> 00:09:50,196
Sinal de equimose,
ele tem hemorragia interna.

155
00:09:50,197 --> 00:09:51,826
Vou pedir uma cirurgia.

156
00:09:52,008 --> 00:09:54,436
Os cirurgiões fizeram transfusão
de 3 unidades de AB positivo,

157
00:09:54,471 --> 00:09:56,139
mas ainda estão procurando
pela fonte do sangramento.

158
00:09:56,164 --> 00:09:59,068
Sem traumas, pode ser doença no
fígado, deficiência em vitamina K.

159
00:09:59,069 --> 00:10:01,864
A única coisa que temos
certeza que não é: nada.

160
00:10:01,865 --> 00:10:04,078
Vou verificar se é algo crônico,
como doenças no fígado.

161
00:10:04,079 --> 00:10:06,074
Provavelmente é um
infarto no intestino.

162
00:10:06,547 --> 00:10:08,062
Já peguei.

163
00:10:14,588 --> 00:10:17,253
- Eau de Cuddy.
- Sem chance.

164
00:10:17,254 --> 00:10:19,318
- Como pegou isso?
- Só de uma maneira.

165
00:10:21,903 --> 00:10:23,803
Não é a calcinha da Cuddy.

166
00:10:23,804 --> 00:10:25,792
- Não acha que eu...
- Não.

167
00:10:25,907 --> 00:10:29,368
Além disso, ela está usando
um sutiã vermelho hoje.

168
00:10:29,885 --> 00:10:32,003
Como se eu fosse o único
a ter notado isso!

169
00:10:32,510 --> 00:10:34,525
Significa que "a parte de baixo"
deve combinar.

170
00:10:34,526 --> 00:10:36,433
Façam suas pesquisas, gente.

171
00:10:36,762 --> 00:10:40,021
Um infarto no intestino pode
estar ligado à parada cardíaca.

172
00:10:40,074 --> 00:10:43,527
- Levante sua saia.
- Isto é rude até para você.

173
00:10:43,528 --> 00:10:44,777
Então a abaixe.

174
00:10:44,847 --> 00:10:47,464
Está usando um sutiã preto,
me deixe ver a calcinha.

175
00:10:47,465 --> 00:10:48,765
Não.

176
00:10:49,831 --> 00:10:51,861
Vocês dois fizeram um acordo.

177
00:10:58,214 --> 00:11:01,439
Se não tentar trapacear,
não está tentando o máximo.

178
00:11:01,796 --> 00:11:03,814
Ela não está usando calcinha?

179
00:11:03,902 --> 00:11:05,342
Tem um cara sangrando.

180
00:11:05,343 --> 00:11:08,309
Foreman... ela não
está usando calcinha.

181
00:11:08,414 --> 00:11:09,817
Você costumava ser mais divertido.

182
00:11:09,818 --> 00:11:11,863
Ela não está usando calcinha,
grande coisa.

183
00:11:11,864 --> 00:11:14,592
Quando ela parar de usar roupas,
ai sim largaremos a medicina.

184
00:11:14,593 --> 00:11:17,234
- Deixe-me ver a ressonância.
- Não pegamos nenhuma imagem.

185
00:11:17,235 --> 00:11:19,144
Ele começou a gritar
logo que liguei.

186
00:11:19,145 --> 00:11:22,876
- Defina "logo".
- Nem tive chance de sentar.

187
00:11:25,220 --> 00:11:29,276
Já pensaram em como ele sairia
daquele tanque de água?

188
00:11:30,511 --> 00:11:32,176
Você, venha.

189
00:11:41,497 --> 00:11:43,709
Lacerações no trato
digestivo dele.

190
00:11:43,710 --> 00:11:45,795
O baço dele está triturado.

191
00:11:46,013 --> 00:11:48,524
Senhoras e senhores,
não tenho nada em minhas mãos,

192
00:11:48,525 --> 00:11:50,386
nada em minhas mangas.

193
00:11:51,240 --> 00:11:53,225
Tenho algo em minha calça,

194
00:11:53,226 --> 00:11:55,543
mas isso não ajudará
com esse truque em particular.

195
00:11:55,545 --> 00:11:57,237
Observem de perto.

196
00:11:59,673 --> 00:12:02,346
- Como está?
- Bem, até agora.

197
00:12:08,998 --> 00:12:11,908
Agora você... desaparece.

198
00:12:19,109 --> 00:12:20,845
Parece familiar?

199
00:12:21,000 --> 00:12:24,973
O imã da ressonância levou
isso do seu intestino para o baço.

200
00:12:25,650 --> 00:12:28,886
Esquece isso... por conta
do "quase morrendo".

201
00:12:30,047 --> 00:12:33,235
- Onde está o Dr. Kutner?
- Não está mais no seu caso.

202
00:12:33,592 --> 00:12:35,774
Ele disse que tinha algo
de errado com você.

203
00:12:35,841 --> 00:12:38,069
Não errei aquele truque.

204
00:12:38,735 --> 00:12:41,141
Tudo o que aconteceu
pode ser explicado

205
00:12:41,142 --> 00:12:43,672
por você ser esquecido
e incompetente.

206
00:12:43,673 --> 00:12:45,395
Você errou, desmaiou...

207
00:12:45,396 --> 00:12:47,024
Não é minha hora preferida
para mentiras,

208
00:12:47,059 --> 00:12:49,015
quando minha vida está por um fio.

209
00:12:49,016 --> 00:12:51,123
Sua vida não está por um fio.

210
00:12:51,452 --> 00:12:53,248
Sabe que não está.

211
00:12:53,249 --> 00:12:56,712
- Sua reputação pode estar.
- Já fez mágica quando criança?

212
00:12:56,713 --> 00:12:59,736
Você faz o tipo,
solitário, obsessivo.

213
00:12:59,737 --> 00:13:02,032
Eu cresci. E você?

214
00:13:02,407 --> 00:13:03,715
Pegue uma carta.

215
00:13:03,716 --> 00:13:06,453
Isso é muito complicado.
Posso só pegar meu nariz?

216
00:13:06,454 --> 00:13:08,112
Não sou um trapaceiro.

217
00:13:10,231 --> 00:13:12,531
Se eu disser como isso acontece,
irá para casa?

218
00:13:16,043 --> 00:13:19,177
Vai magicamente fazer aparecer
na minha carteira?

219
00:13:24,268 --> 00:13:26,329
Você é um trapaceiro.

220
00:13:39,694 --> 00:13:41,794
Eu não erro.

221
00:13:51,703 --> 00:13:53,234
Sangramento do nariz
daquela grandeza

222
00:13:53,235 --> 00:13:55,025
indica que ele realmente
está doente.

223
00:13:55,756 --> 00:13:58,936
Significa que a parada cardíaca
foi um sintoma.

224
00:13:59,007 --> 00:14:01,134
- Pare de se alegrar.
- Não estou alegre.

225
00:14:01,160 --> 00:14:03,940
- O que era aquele sorrisinho?
- Não era sorrisinho, é assim que sou.

226
00:14:03,976 --> 00:14:07,797
- E o desafio da calcinha?
- Declaro oficialmente paralisado.

227
00:14:08,203 --> 00:14:10,574
Não é muito justo, mas entendo.

228
00:14:27,891 --> 00:14:29,180
É da Cuddy.

229
00:14:29,181 --> 00:14:31,791
- Abaixe sua calça.
- Acha que estou mentindo?

230
00:14:31,792 --> 00:14:33,998
Não, quero te dar uma recompensa.

231
00:14:33,999 --> 00:14:35,724
Sim, acho que está mentindo.

232
00:14:35,725 --> 00:14:38,111
Parada cardíaca, e sangramento
no nariz. Comecem...

233
00:14:38,346 --> 00:14:40,434
O paciente não tem um histórico
familiar significante,

234
00:14:40,435 --> 00:14:43,392
- sem angina e ataques prévios.
- E se não for no coração?

235
00:14:43,393 --> 00:14:45,139
E se for nos vasos
ao redor do coração?

236
00:14:45,174 --> 00:14:47,785
Poliarterite Nodosa
causa os sintomas cardíacos

237
00:14:47,786 --> 00:14:49,846
e hipertensão, que fez
o nariz dele sangrar.

238
00:14:49,847 --> 00:14:51,785
Sabe o que pode fazer o nariz dele
sangrar e o coração acelerar?

239
00:14:51,786 --> 00:14:52,986
Cocaína.

240
00:14:53,032 --> 00:14:55,178
O cara trabalha num clube de
segunda em Atlantic City.

241
00:14:55,179 --> 00:14:57,414
Deve rolar na neve regularmente.

242
00:14:58,082 --> 00:15:00,919
Você, vá bisbilhotar o esconderijo
de drogas do paciente.

243
00:15:00,920 --> 00:15:03,360
Não se esqueça de apalpar os
bolsos dele antes de sair.

244
00:15:03,870 --> 00:15:05,833
Você e o Big Love, façam uma
biópsia dos vasos sangüíneos

245
00:15:05,834 --> 00:15:08,546
que ficam ao redor do coração,
e teste para Poliarterite Nodosa.

246
00:15:09,580 --> 00:15:12,353
Você... no meu escritório.

247
00:15:18,153 --> 00:15:21,180
- Não era minha calcinha.
- Eu sei.

248
00:15:22,309 --> 00:15:23,872
Hipoteticamente...

249
00:15:24,116 --> 00:15:27,895
Uma jovem mulher faz algo
desajeitado em público.

250
00:15:28,189 --> 00:15:31,193
Em vez de rir, ela fica
irracionalmente chateada.

251
00:15:31,936 --> 00:15:33,490
Explique.

252
00:15:33,525 --> 00:15:36,087
Talvez ela esteja desajeitada
porque está nervosa

253
00:15:36,088 --> 00:15:38,887
por ter esquecido de fazer o
dever de casa de ortografia.

254
00:15:39,272 --> 00:15:41,822
Na minha hipótese,
ela tem oito anos de idade.

255
00:15:42,040 --> 00:15:44,026
Mas essa garota não é insegura.

256
00:15:44,815 --> 00:15:47,032
Parece mais que ela
está com medo.

257
00:15:47,324 --> 00:15:49,811
Você tem um ponto, ou comprou
um novo livro de charadas?

258
00:15:49,812 --> 00:15:51,599
Acho que você está escondendo
uma condição médica.

259
00:15:51,600 --> 00:15:53,000
Não estou.

260
00:15:53,055 --> 00:15:54,693
Estou feliz que conversamos.

261
00:15:54,694 --> 00:15:57,913
Médicos freqüentemente
tentam ignorar os sintomas,

262
00:15:58,292 --> 00:16:00,642
pois acham que não
podem ficar doentes.

263
00:16:00,692 --> 00:16:03,840
Se tiver algo acontecendo,
preciso que cuide disso.

264
00:16:03,875 --> 00:16:06,485
E eu acredito piamente
em sua compaixão.

265
00:16:06,486 --> 00:16:08,259
Não é compaixão,
é interesse próprio.

266
00:16:08,294 --> 00:16:10,103
- Quero minha equipe saudável.
- Não é interesse próprio...

267
00:16:10,104 --> 00:16:11,391
É curiosidade.

268
00:16:11,426 --> 00:16:14,552
Deixei cair a ficha House, quando
começar a sangrar pelos olhos,

269
00:16:14,587 --> 00:16:16,422
marcarei uma consulta.

270
00:16:18,145 --> 00:16:19,596
Está bem.

271
00:16:23,847 --> 00:16:25,783
Encontrei um pouco de
maconha.

272
00:16:26,031 --> 00:16:27,605
Não tenho certeza
se encaixa com os sintomas.

273
00:16:27,705 --> 00:16:30,796
Claro que não, mas seríamos
irresponsáveis deixando isso aqui.

274
00:16:33,639 --> 00:16:35,207
- Você tem 25 centavos?
- Não.

275
00:16:35,242 --> 00:16:36,916
Como o Cole tirou a
calcinha da Cuddy?

276
00:16:36,917 --> 00:16:39,639
Ele nunca tirou,
com certeza não é dela.

277
00:16:42,395 --> 00:16:44,908
- Tularemia.
- Não, teria que ter coelhos.

278
00:16:44,943 --> 00:16:49,230
Verdade. Talvez um carrapato
tenha pulado de um coelho

279
00:16:49,265 --> 00:16:52,079
e vindo parar em um desses
crocodilos fofinhos.

280
00:16:52,524 --> 00:16:56,207
E pulado em nosso paciente,
transferido a bactéria,

281
00:16:56,242 --> 00:16:59,354
causando pericardite,
o que explica tudo.

282
00:17:05,727 --> 00:17:08,861
- O que você vai me dar?
- Como você fez o truque?

283
00:17:10,317 --> 00:17:14,365
Se te explicar, se tornará banal
e perderá a verdadeira mágica.

284
00:17:14,400 --> 00:17:16,631
Como assim verdadeira mágica?

285
00:17:16,666 --> 00:17:19,095
Acha que está cortando mulheres
ao meio, de verdade?

286
00:17:19,130 --> 00:17:20,626
Vai me dizer o que tem de
errado comigo ou não?

287
00:17:20,661 --> 00:17:24,993
Mágica é legal. A verdadeira
mágica é contraditória.

288
00:17:25,515 --> 00:17:27,044
Talvez não muito "contra".

289
00:17:27,079 --> 00:17:29,892
Você não vai me contar a não
ser que eu conte para você?

290
00:17:31,668 --> 00:17:33,199
Uma enfermeira o ajudou
a colocar a carta lá.

291
00:17:33,234 --> 00:17:34,687
Não consigo uma enfermeira
nem para me ajudar a urinar.

292
00:17:34,722 --> 00:17:36,435
Você teve a ajuda de um amigo
para colocar a carta lá.

293
00:17:36,470 --> 00:17:39,075
A diversão está em não saber.

294
00:17:46,534 --> 00:17:49,096
A diversão está em saber.

295
00:17:51,693 --> 00:17:54,500
Minha cabeça.
Estou com dor de cabeça.

296
00:17:54,535 --> 00:17:56,909
- Muito forte? É recente?
- Não é muito forte.

297
00:17:56,910 --> 00:18:01,216
Vou apenas tomar
um desses Vicodin.

298
00:18:10,655 --> 00:18:13,866
Você come muita beterraba,
tem uma escova dental elétrica,

299
00:18:13,901 --> 00:18:16,979
- dorme menos de 6 horas por noite.
- Isso é impressionante.

300
00:18:17,436 --> 00:18:21,302
A betacianina da beterraba
gera depósitos nos seus dentes

301
00:18:21,303 --> 00:18:23,847
que são espalhados pela
sua escova dental elétrica.

302
00:18:23,848 --> 00:18:26,333
Suas pálpebras pesadas e sua pele
prematuramente envelhecida

303
00:18:26,334 --> 00:18:28,360
mostram um grande
débito de sono.

304
00:18:28,361 --> 00:18:30,256
Era bem mais legal antes
de você explicar.

305
00:18:30,257 --> 00:18:32,788
Era insignificante antes
de eu explicar.

306
00:18:32,823 --> 00:18:36,843
As pessoas vão ao meu show porque
querem um pouco de magia.

307
00:18:37,227 --> 00:18:41,732
Eles querem experimentar algo
que não podem explicar.

308
00:18:41,767 --> 00:18:44,032
Se a magia se vai quando
a verdade é descoberta...

309
00:18:44,755 --> 00:18:46,795
Nunca houve magia.

310
00:18:47,599 --> 00:18:49,999
Você pegou tularemia
dos seus coelhos.

311
00:18:50,250 --> 00:18:52,822
Eu te dei antibióticos.
Você melhorará em 2 dias.

312
00:18:54,551 --> 00:18:56,577
Desculpe estragar o mistério.

313
00:19:11,553 --> 00:19:13,030
Eu pego.

314
00:19:15,128 --> 00:19:19,172
Ai Meu Deus!

315
00:19:19,387 --> 00:19:21,543
- Não está de calcinha.
- Claro que estou...

316
00:19:21,578 --> 00:19:23,484
Com uma saia tão apertada
você não tem segredos.

317
00:19:23,519 --> 00:19:26,181
Com uma saia tão apertada
posso ver se usa DIU.

318
00:19:26,617 --> 00:19:28,986
- Você viu o Dr. Cole?
- Não.

319
00:19:29,021 --> 00:19:30,888
- Está ficando vermelha.
- Não estou.

320
00:19:30,923 --> 00:19:32,377
Olhe para mim.

321
00:19:33,054 --> 00:19:36,613
Meu Deus!

322
00:19:41,254 --> 00:19:43,086
Como você conseguiu?

323
00:19:44,302 --> 00:19:46,029
Estou a salvo?

324
00:19:46,101 --> 00:19:49,021
Neste emprego sim. Por outro lado,
o que tem no meio das pernas...

325
00:19:49,302 --> 00:19:51,035
Como você conseguiu?

326
00:19:51,870 --> 00:19:54,029
Rezando principalmente.

327
00:19:56,902 --> 00:20:00,647
Diga-me, a Cuddy tem
buraquinho nas costas?

328
00:20:01,521 --> 00:20:03,460
Seria rude da minha parte
discutir isso.

329
00:20:04,303 --> 00:20:06,193
Você chegou até a calcinha dela.

330
00:20:06,528 --> 00:20:08,981
Acho que nesse ponto
cavalheirismo não é uma opção.

331
00:20:09,149 --> 00:20:12,338
- Se te contar, onde fica a mágica?
- Ele desmaiou.

332
00:20:12,438 --> 00:20:14,267
O ultrassom revelou um sangramento
ao redor do coração,

333
00:20:14,268 --> 00:20:16,182
do qual drenamos 100 cc
antes que parasse.

334
00:20:16,217 --> 00:20:17,651
E os antibióticos não
estão funcionando.

335
00:20:17,686 --> 00:20:19,868
Obviamente não é tularemia
ou qualquer outra infecção.

336
00:20:19,869 --> 00:20:21,899
Com licença,
estávamos conversando.

337
00:20:21,934 --> 00:20:24,031
O sangramento ao redor do coração
pode ser da biópsia,

338
00:20:24,066 --> 00:20:26,598
- O Cole estava tentando...
- Como você acusa o homem,

339
00:20:26,633 --> 00:20:29,081
que decide seu destino,
por ter errado?

340
00:20:31,739 --> 00:20:33,761
Então era a calcinha dela?

341
00:20:34,024 --> 00:20:36,944
Cole atravessou a
floresta de crustáceos

342
00:20:36,979 --> 00:20:40,561
e nos trouxe um tesouro.
Ele mereceu a recompensa.

343
00:20:40,661 --> 00:20:44,292
- Se puder ter só a imunidade...
- Não, Sofie, não pode.

344
00:20:44,733 --> 00:20:46,671
Use o critério que quiser.

345
00:20:48,635 --> 00:20:49,972
Pode ser um problema
de coagulação.

346
00:20:50,007 --> 00:20:52,067
Se ele teve coagulação intravascular
disseminada após a cirurgia,

347
00:20:52,102 --> 00:20:53,940
até um sangramento de
biópsia ficaria sem controle.

348
00:20:54,026 --> 00:20:56,233
Então, parada cardíaca e CID.

349
00:20:56,234 --> 00:20:58,276
- Qual o denominador comum?
- Pode ser câncer.

350
00:20:58,311 --> 00:21:00,655
Estamos olhando o peito dele desde
que chegou aqui, está limpo.

351
00:21:00,690 --> 00:21:02,060
Então o tumor principal
está em outro lugar.

352
00:21:02,061 --> 00:21:05,293
Impediu a coagulação, bloqueou uma
artéria no coração, causando a parada.

353
00:21:07,276 --> 00:21:11,016
Bom. Descubram onde ele
está escondendo o câncer.

354
00:21:13,210 --> 00:21:16,799
Se engoliu mais algum metal,
agora é uma boa hora para dizer.

355
00:21:22,330 --> 00:21:26,145
- Minha mão está meio adormecida.
- Você perdeu muito sangue.

356
00:21:28,723 --> 00:21:30,441
Eu vou morrer.

357
00:21:30,909 --> 00:21:32,907
Todos ficam assustados
em hospitais.

358
00:21:32,930 --> 00:21:35,087
- Está doente, e se sente...
- Não.

359
00:21:36,903 --> 00:21:42,129
A essa hora amanhã,
eu estarei morto.

360
00:21:57,181 --> 00:21:59,238
Então, quem você
colocará no paredão?

361
00:22:00,622 --> 00:22:03,859
- Ele acha que vai morrer.
- Provavelmente está certo.

362
00:22:04,998 --> 00:22:06,330
Amanhã.

363
00:22:07,273 --> 00:22:09,633
Se decidir me colocar,
entendo completamente.

364
00:22:09,668 --> 00:22:12,063
- Nada pessoal.
- Ainda não decidi nada.

365
00:22:12,133 --> 00:22:14,965
- Mas você não gosta de mim.
- Eu gosto de você.

366
00:22:16,812 --> 00:22:18,868
Tem fluídos nos pulmões.

367
00:22:19,111 --> 00:22:20,799
Nenhuma massa.

368
00:22:21,710 --> 00:22:26,169
Sou manipuladora, jogo o jogo.
Posso ser a "vadia".

369
00:22:26,375 --> 00:22:28,390
Tem um ponto escuro.

370
00:22:28,661 --> 00:22:30,879
Estragos do caminho
que a chave fez.

371
00:22:31,051 --> 00:22:33,377
Provavelmente espera
que eu ataque os outros.

372
00:22:33,412 --> 00:22:36,764
Dê exemplos dos erros deles,
sabe que posso fazer isso.

373
00:22:37,940 --> 00:22:42,365
Sou uma boa médica.
Tão boa quanto qualquer um aqui.

374
00:22:42,400 --> 00:22:46,096
Provavelmente melhor.
Sabe que é isso que importa.

375
00:22:56,045 --> 00:22:57,945
O que é isso?

376
00:23:02,024 --> 00:23:03,908
Não é tumor,
é outro sangramento.

377
00:23:04,164 --> 00:23:07,034
- Este é no rim dele.
- E na coxa.

378
00:23:07,387 --> 00:23:09,290
Está sangrando
por todo lugar.

379
00:23:09,325 --> 00:23:12,311
A previsão de tempo
dele pode estar certa.

380
00:23:15,513 --> 00:23:18,914
Foi assustador. O paciente
previu sua própria morte.

381
00:23:18,949 --> 00:23:22,304
Seria mais impressionante se ele
previsse que não ia morrer.

382
00:23:22,339 --> 00:23:23,648
Claro que demoraria
mais para provar.

383
00:23:23,683 --> 00:23:25,967
Pode ser um sintoma.
Senso de castigo iminente.

384
00:23:26,002 --> 00:23:28,479
É... pode ser desordem
nas glândulas adrenais,

385
00:23:28,480 --> 00:23:30,104
problemas no sangue,
anafilaxia.

386
00:23:30,105 --> 00:23:32,219
Se vai puxar o saco dele,
proteja o seu saco.

387
00:23:32,254 --> 00:23:34,082
Ao menos espere até ele ter
uma boa idéia.

388
00:23:34,117 --> 00:23:36,027
É um sintoma ele ser
um charlatão.

389
00:23:36,062 --> 00:23:38,067
É um mágico de araque com
uma doença misteriosa.

390
00:23:38,068 --> 00:23:40,349
- Como não prever sua própria morte?
- Se estiver errado, todos esquecem,

391
00:23:40,400 --> 00:23:41,732
se ele estiver certo,
vira uma lenda.

392
00:23:41,733 --> 00:23:43,645
Ele ficou com medo logo
depois da transfusão,

393
00:23:43,680 --> 00:23:46,452
Sangue contaminado pode causar
sensação de dormência.

394
00:23:46,487 --> 00:23:47,727
Pode explicar também a CID.

395
00:23:47,762 --> 00:23:51,894
Eu prevejo que seus
pagers tocarão agora.

396
00:23:54,398 --> 00:23:55,571
Mas se tocassem...

397
00:23:55,572 --> 00:23:57,338
Alguém se incomodou
em olhar o painel dele?

398
00:23:57,339 --> 00:23:59,029
Os níveis de imunoglobulina
dele estão baixos.

399
00:23:59,116 --> 00:24:00,633
Isso não nos diz
especificamente nada.

400
00:24:00,634 --> 00:24:02,897
Está sendo estúpido
porque está a salvo?

401
00:24:03,190 --> 00:24:04,276
Esperto.

402
00:24:04,311 --> 00:24:06,747
Baixa imunoglobulina,
mais falência cardíaca,

403
00:24:06,748 --> 00:24:10,245
edema de pulmão e hemorragia
interna é igual a amiloidose.

404
00:24:10,280 --> 00:24:12,590
Ele está sangrando muito
para ser amiloidose.

405
00:24:12,591 --> 00:24:14,775
Disse algo sobre sentir
mãos ou pés enfraquecidos?

406
00:24:14,776 --> 00:24:17,873
Relatou dormência nas mãos, mas
é explicado pela perda de sangue.

407
00:24:21,868 --> 00:24:23,104
Não!

408
00:24:23,194 --> 00:24:26,276
Não me dêem crédito por isso.
"Quase" não vale.

409
00:24:26,311 --> 00:24:28,490
Algumas pessoas ficam
enfiadas na estupidez.

410
00:24:28,491 --> 00:24:31,113
- Ele está tendo convulsão.
- Alguém o estabilize.

411
00:24:31,688 --> 00:24:34,324
Os outros investiguem o histórico
médico desde 10 anos atrás,

412
00:24:34,359 --> 00:24:38,270
procurem dores nas juntas, fadiga,
algo associado a amiloidose.

413
00:24:39,444 --> 00:24:41,415
Sr. Flynn, acene se
puder me ouvir.

414
00:24:44,186 --> 00:24:46,444
Teve uma convulsão generalizada,
administramos soro

415
00:24:46,445 --> 00:24:48,697
e anticonvulsivo.
Tente descansar.

416
00:24:49,867 --> 00:24:52,032
O pulso está diminuindo,
está estabilizando.

417
00:24:53,133 --> 00:24:56,743
- Não me colocará no paredão, não é?
- Não decidi quem escolherei.

418
00:24:56,788 --> 00:24:58,142
Tudo bem.

419
00:24:58,798 --> 00:25:00,823
As pernas dele parecem
inchadas para você?

420
00:25:00,884 --> 00:25:02,957
Pequeno inchaço pode ser
sinal problema renal.

421
00:25:02,959 --> 00:25:04,273
Trabalho fácil para você.

422
00:25:04,308 --> 00:25:08,068
Decidi tomar minha decisão baseado
apenas em quem merece estar aqui.

423
00:25:08,103 --> 00:25:10,403
Nobre, porém estúpido...

424
00:25:10,888 --> 00:25:13,446
Não deveria salvar os mais fortes,
devia se livrar deles,

425
00:25:13,447 --> 00:25:16,213
e eliminar os competidores,
que definitivamente não sou eu.

426
00:25:16,796 --> 00:25:18,372
E sou seu amigo.

427
00:25:18,629 --> 00:25:20,056
Como explicará ao seu filho,

428
00:25:20,057 --> 00:25:23,226
que não poderei levá-lo ao zoológico
semana que vem porque me demitiu.

429
00:25:23,588 --> 00:25:26,640
Kutner, ele está entrando
em convulsão de novo.

430
00:25:26,941 --> 00:25:28,865
Dor lateral.
Os rins estão parando.

431
00:25:28,977 --> 00:25:31,701
Além disso, Amber é racista.

432
00:25:34,433 --> 00:25:36,182
Sabia que iriam ser bipados?

433
00:25:36,274 --> 00:25:38,824
Notei uma tendência,
se ninguém fizer nada,

434
00:25:38,825 --> 00:25:40,515
uma pessoa doente muitas
vezes fica mais doente.

435
00:25:41,490 --> 00:25:43,864
Talvez seja remotamente
possível que tenham transado.

436
00:25:43,865 --> 00:25:47,132
Ambos são solteiros, ainda é
legal nos estados democratas.

437
00:25:47,167 --> 00:25:48,607
Ela mal o conhece.

438
00:25:48,642 --> 00:25:52,413
Em algumas culturas, contratar
pessoas para roubar peças íntimas,

439
00:25:52,448 --> 00:25:53,569
é considerado um cortejo.

440
00:25:53,570 --> 00:25:57,166
Deveria se mudar para lá,
porque aqui é apenas estranho.

441
00:25:57,167 --> 00:26:00,406
Não houve cortejo,
foi um teste efetivo.

442
00:26:00,817 --> 00:26:02,807
Isso está além da
minha capacidade.

443
00:26:03,242 --> 00:26:04,869
Os rins estão parando.

444
00:26:04,901 --> 00:26:07,366
O que levou à deficiência de sódio
e causou as convulsões.

445
00:26:07,367 --> 00:26:09,857
Falência renal quer dizer que eu
estava certo sobre amiloidose.

446
00:26:09,913 --> 00:26:13,291
Exceto que no histórico dele não há
indicativo algum para amiloidose.

447
00:26:13,326 --> 00:26:15,892
Então, falência renal indica que estava
certo sobre o sangue contaminado.

448
00:26:15,927 --> 00:26:18,225
Sangue contaminado não
explica o coração nem o fígado.

449
00:26:18,260 --> 00:26:20,618
Os sintomas principais começaram
só depois da transfusão.

450
00:26:20,653 --> 00:26:23,575
Parada cardíaca não é mais
considerada sintoma principal.

451
00:26:23,576 --> 00:26:24,977
Não causada por afogamento.

452
00:26:25,012 --> 00:26:27,378
Então a sua nova teoria é que
foi um idiota em pegar o caso?

453
00:26:27,413 --> 00:26:30,087
- Sim. Posso testar a teoria agora?
- Perda de tempo.

454
00:26:30,122 --> 00:26:32,645
Ele precisa de transplante de medula
óssea por causa da amiloidose.

455
00:26:32,646 --> 00:26:34,323
Terá que irradiá-lo primeiro,

456
00:26:34,324 --> 00:26:37,404
e se estiver certo sobre o sangue
vai destruir o sistema imune à toa.

457
00:26:37,943 --> 00:26:41,239
O que pode ser uma boa coisa
para se ter uma vida deficitária.

458
00:26:41,268 --> 00:26:44,203
Vá provar que estou certo. Faça
uma biópsia da gordura subcutânea.

459
00:26:44,238 --> 00:26:46,167
Pelo menos nos deixe eliminar
a teoria do sangue contaminado,

460
00:26:46,202 --> 00:26:49,117
verificaremos os bancos de sangue por
erros de marcação e contaminantes.

461
00:26:53,611 --> 00:26:56,301
- Vocês têm 2 horas.
- Isso é completamente arbitrário.

462
00:26:56,336 --> 00:27:00,543
Não. Se tivesse dito
3 meses lunares seria arbitrário.

463
00:27:00,578 --> 00:27:03,394
Duas horas é o tempo que o Big Love
levará para terminar a biópsia

464
00:27:03,395 --> 00:27:06,805
que vocês não podem fazer por
desperdiçá-las checando o sangue.

465
00:27:07,828 --> 00:27:10,060
- Nove a três.
- Melhor de 5.

466
00:27:13,262 --> 00:27:15,294
Eu trouxe algo da
cantina para você.

467
00:27:17,860 --> 00:27:21,560
Não é um suborno.
Isso é um suborno.

468
00:27:24,826 --> 00:27:27,356
- Quanto?
- Um milhão de dólares.

469
00:27:28,791 --> 00:27:33,098
- Cinco mil dólares.
- Isso é muito errado.

470
00:27:33,152 --> 00:27:35,834
House disse que podia escolher
o critério que quisesse.

471
00:27:35,869 --> 00:27:37,928
Eu tenho dinheiro,
você precisa de dinheiro.

472
00:27:39,587 --> 00:27:40,605
Passe essa lâmina.

473
00:27:40,640 --> 00:27:44,474
Nesse momento, está recebendo
o que recebo, que é uma miséria.

474
00:27:45,371 --> 00:27:47,625
Sei em que escola seus
filhos estudam.

475
00:27:47,660 --> 00:27:49,245
Sei quanto custa.

476
00:27:50,380 --> 00:27:55,625
Eu vi a foto dele.
Precisará usar aparelho.

477
00:27:57,785 --> 00:28:00,589
- Sem danos nos glóbulos vermelhos.
- Nada de errado no armazenamento.

478
00:28:00,637 --> 00:28:02,812
Vou checar de novo e
começar as culturas.

479
00:28:04,112 --> 00:28:07,928
- Ainda restam 32 minutos.
- O tempo voa.

480
00:28:07,929 --> 00:28:10,223
- O que descobriram?
- Está checando eles.

481
00:28:10,258 --> 00:28:12,653
Quer dizer que Cole terminou
a biópsia e deu negativo.

482
00:28:12,654 --> 00:28:14,292
Inconclusiva.

483
00:28:14,491 --> 00:28:16,127
A gordura nem sempre
dá a resposta.

484
00:28:16,162 --> 00:28:19,131
É preciso fazer biópsia dos orgãos.
Pulmões, rins, fígado.

485
00:28:19,166 --> 00:28:20,957
Se espetarmos outra agulha
ele terá hemorragia.

486
00:28:20,958 --> 00:28:23,397
A menos que comecemos
tratar a amiloidose.

487
00:28:23,398 --> 00:28:25,395
A menos que não
seja amiloidose.

488
00:28:25,430 --> 00:28:27,762
Se ele tiver uma infecção
a radiação o matará.

489
00:28:27,797 --> 00:28:30,614
- Mostre-me evidência de infecção.
- Precisamos de mais que 2 horas.

490
00:28:30,615 --> 00:28:32,529
Algumas culturas precisam pelo
menos um dia para crescer.

491
00:28:32,530 --> 00:28:34,523
- Estará morto em um dia.
- Como ele previu.

492
00:28:34,524 --> 00:28:36,401
Não, ele terá meio
dia de folga.

493
00:28:36,999 --> 00:28:40,995
Sentiriam-se melhores se deixassem
discutirem comigo por 3 minutos,

494
00:28:41,155 --> 00:28:43,410
antes que os mande tratar
para amiloidose?

495
00:28:43,836 --> 00:28:46,096
Não, só tratem para amiloidose.

496
00:28:46,280 --> 00:28:48,185
Não, não tratem.

497
00:28:50,450 --> 00:28:53,508
- Está dando a carta da Cuddy?
- É por isso que estou aqui.

498
00:28:53,543 --> 00:28:55,794
- Amiloidose foi idéia sua.
- Eu estava errado.

499
00:28:55,829 --> 00:28:58,173
É, eu também.
Você nunca foi divertido.

500
00:29:00,144 --> 00:29:01,850
Dê-me o sangue.

501
00:29:03,847 --> 00:29:05,944
Eu sou do tipo AB,
dê-me o sangue.

502
00:29:05,945 --> 00:29:07,392
O que existe ali pode
estar matando-o.

503
00:29:07,427 --> 00:29:08,647
Está onde?

504
00:29:08,682 --> 00:29:11,232
Quanto sangue contaminado
acha que eles mantêm aqui?

505
00:29:11,626 --> 00:29:14,252
- Quantas pessoas ficariam doentes...
- Temos que ter o primeiro lote,

506
00:29:14,253 --> 00:29:16,252
da esplenectomia, foi quando
os sintomas começaram.

507
00:29:16,292 --> 00:29:18,490
Certo. Então faça transfusão do
sangue daqueles doadores.

508
00:29:18,590 --> 00:29:22,481
Ficarei bem, prosseguimos
e tratamos para amiloidose.

509
00:29:23,706 --> 00:29:25,602
Podem me encher.

510
00:29:29,487 --> 00:29:31,219
Tenho uma nova teoria...

511
00:29:32,696 --> 00:29:34,560
Você não é teimosa.

512
00:29:35,872 --> 00:29:40,429
Não vai checar de novo.
Porque já sabe a resposta.

513
00:29:41,174 --> 00:29:43,096
Encontrei uma foto
antiga na sua carteira.

514
00:29:43,097 --> 00:29:44,662
Claro que achou.

515
00:29:46,724 --> 00:29:50,555
Não estava xeretando, precisava
de dinheiro para o almoço.

516
00:29:51,572 --> 00:29:55,955
Acredito ser sua mãe, no entanto,
ela parece ter 32 anos.

517
00:29:56,780 --> 00:30:00,556
A única razão para não atualizar
uma foto por 20 anos...

518
00:30:00,944 --> 00:30:04,839
É por ela não estar conversando com
você, o que seria interessante...

519
00:30:05,075 --> 00:30:06,847
Ou ela está morta.

520
00:30:07,151 --> 00:30:09,026
Isso também seria interessante.

521
00:30:11,449 --> 00:30:13,011
Ela está morta.

522
00:30:14,311 --> 00:30:16,500
Assim como Grover Cleveland.

523
00:30:18,704 --> 00:30:20,544
Muito jovem para perder a mãe.

524
00:30:23,035 --> 00:30:25,239
Muito jovem há 20 anos.

525
00:30:26,696 --> 00:30:29,255
Pesquisei o obituário no Google.

526
00:30:31,047 --> 00:30:35,342
Diz que ela morreu no Presbiteriano
New Heaven de uma longa doença.

527
00:30:36,453 --> 00:30:38,153
Parkinson?

528
00:30:47,330 --> 00:30:49,440
Doença de Huntington.

529
00:30:53,245 --> 00:30:55,156
Sinto muito.

530
00:30:55,851 --> 00:30:59,254
- Vou sair quando o caso terminar.
- Não, não vai.

531
00:31:00,303 --> 00:31:02,002
Não vai querer uma
médica na equipe,

532
00:31:02,003 --> 00:31:04,546
que lentamente perde
controle do corpo e da mente.

533
00:31:04,581 --> 00:31:07,450
Huntington não é a única
coisa que causa tremores.

534
00:31:07,485 --> 00:31:08,935
Acha que é só coincidência?

535
00:31:09,229 --> 00:31:13,357
Acho que é a única da equipe
que bebe café descafeínado.

536
00:31:15,768 --> 00:31:19,697
Tenho trocado pelo comum desde
que derrubou aquele arquivo.

537
00:31:19,732 --> 00:31:22,893
Está tremendo por que
está cheia de cafeína.

538
00:31:24,029 --> 00:31:26,113
O primeiro arquivo não
foi culpa minha.

539
00:31:26,148 --> 00:31:29,640
Explicação médica para isso
é que pessoas derrubam coisas.

540
00:31:30,666 --> 00:31:33,254
Estive andando por aqui
achando que estava morrendo.

541
00:31:33,289 --> 00:31:36,034
- Você está.
- Você não sabe disso.

542
00:31:36,069 --> 00:31:37,546
Com Huntington, é inevitável.

543
00:31:37,581 --> 00:31:39,723
Você não sabe,
porque eu não sei.

544
00:31:43,055 --> 00:31:45,130
Como pôde não fazer o exame.

545
00:31:47,110 --> 00:31:52,137
Se sua mãe tinha, tem 50% de chance
de ser uma bomba prestes a explodir.

546
00:31:52,172 --> 00:31:54,945
Não saber me deixa fazer
coisas que eu teria medo.

547
00:31:54,980 --> 00:31:59,071
Lições de vôo, escalar,
trabalhar para você.

548
00:31:59,072 --> 00:32:02,269
Se você souber pode fazer
qualquer uma dessas coisas.

549
00:32:04,500 --> 00:32:06,800
- O que foi?
- Você está suando.

550
00:32:08,901 --> 00:32:10,401
Está queimando.

551
00:32:11,502 --> 00:32:13,202
House...

552
00:32:13,803 --> 00:32:15,703
Você está doente.

553
00:32:18,204 --> 00:32:20,904
Pode ser pneumococo que causou
dor torácica e pescoço rígido.

554
00:32:20,905 --> 00:32:24,005
- Não é pneumococo...
- Deixe-me checar os linfonodos.

555
00:32:24,906 --> 00:32:28,706
Não sou o paciente. É o paciente
que está com o corpo morrendo.

556
00:32:28,707 --> 00:32:30,907
Eu estou tendo uma reação
benigna à transfusão.

557
00:32:30,908 --> 00:32:34,508
Pseudômonas apresentaria erupção
na axila. Tire sua camisa.

558
00:32:34,509 --> 00:32:35,809
- Você primeiro.
- House!

559
00:32:35,810 --> 00:32:37,810
Você precisa nos deixar fazer isso.
Não podemos fazer uma biópsia nele,

560
00:32:37,811 --> 00:32:40,511
- sem fazê-lo sangrar até a morte.
- Não farão uma biópsia em mim.

561
00:32:40,512 --> 00:32:43,212
Como está seu estômago?
Está tendo diarréia?

562
00:32:43,213 --> 00:32:47,113
Quanto mais transfusões você faz,
maior é chance de ter reação.

563
00:32:47,114 --> 00:32:48,714
Já são três
em uma década.

564
00:32:48,715 --> 00:32:50,315
A febre desaparecerá
daqui algumas horas.

565
00:32:50,316 --> 00:32:54,316
Ouvi dizer que médicos ignoram sintomas
porque acham que não ficam doentes.

566
00:32:54,317 --> 00:32:57,417
- Disse para te darmos o sangue...
- Eu não estou doente.

567
00:32:57,418 --> 00:33:00,818
- Febre é um sintoma.
- Mas não é o que o paciente tem.

568
00:33:00,819 --> 00:33:03,519
Meus rins estão funcionando e não
estou sangrando em órgão nenhum.

569
00:33:03,520 --> 00:33:05,220
Por enquanto.

570
00:33:06,021 --> 00:33:07,421
Isso é uma perda de tempo.

571
00:33:07,422 --> 00:33:10,222
E está me distraindo
do caso de verdade.

572
00:33:13,923 --> 00:33:15,223
O que houve?

573
00:33:15,224 --> 00:33:17,424
- A sala está girando.
- Você está bem?

574
00:33:17,425 --> 00:33:19,525
Estou tonto.

575
00:33:19,526 --> 00:33:21,926
- Minha boca ficou seca.
- Pode ser um sintoma de...

576
00:33:21,927 --> 00:33:25,027
Sintoma de narcóticos.

577
00:33:27,428 --> 00:33:29,328
Quem misturou meu...

578
00:33:39,929 --> 00:33:41,329
Com o que o drogou?

579
00:33:41,330 --> 00:33:44,230
O apelido da Amber é "vadia cruel"
e está me acusando?

580
00:33:45,331 --> 00:33:47,131
Retirei a amostra do rim.

581
00:33:48,532 --> 00:33:50,832
Você é o único que
não tem nada a perder.

582
00:33:51,633 --> 00:33:54,633
Pode ter sido você. Não parece se
importar em conseguir o emprego.

583
00:33:54,634 --> 00:33:58,434
Estou aqui há 8 semanas porque minha
receita para masoquismo venceu.

584
00:33:58,435 --> 00:34:01,535
Foi a única que não pediu
para não colocá-la no paredão.

585
00:34:01,536 --> 00:34:03,936
Você pode me
escolher ou não.

586
00:34:04,737 --> 00:34:06,937
Você é sábio suficiente
para tomar sua decisão e

587
00:34:07,037 --> 00:34:10,537
arrogante o suficiente para dizer que
não posso fazê-lo mudar de idéia.

588
00:34:10,538 --> 00:34:15,198
Não quero ser demitida, mas
se preocupar não fará diferença.

589
00:34:27,540 --> 00:34:29,940
Farei alguns testes.

590
00:34:29,941 --> 00:34:32,441
Ele será menos idiota com você.

591
00:34:42,242 --> 00:34:45,242
- O paciente já morreu?
- Não.

592
00:34:48,643 --> 00:34:50,543
Isso não é um pouco demais
para um primeiro encontro?

593
00:34:50,544 --> 00:34:52,544
Está na cara que
nunca saiu comigo.

594
00:34:53,145 --> 00:34:56,945
Parece que vocês já conseguiram
as amostras de pulmão e rins.

595
00:34:56,946 --> 00:34:58,546
Agora só preciso de um
pedaço do seu fígado.

596
00:34:58,547 --> 00:35:00,447
Ei, vai querer usar lidocaína.

597
00:35:00,448 --> 00:35:02,548
Ah, é... esqueci.

598
00:35:02,549 --> 00:35:04,349
Uma leve picada

599
00:35:14,350 --> 00:35:15,850
Você me drogou.

600
00:35:17,451 --> 00:35:19,351
Você me drogou.

601
00:35:44,152 --> 00:35:45,652
Parei no laboratório.

602
00:35:45,653 --> 00:35:49,453
Sua equipe rebelde está
preocupada em viver nas Ilhas Pitcairn.

603
00:35:49,454 --> 00:35:51,254
Todas as suas biópsias
estão normais.

604
00:35:52,355 --> 00:35:54,855
Porque não tem nada
de errado comigo.

605
00:35:55,756 --> 00:35:59,156
O Foreman finalmente concordou
com o tratamento para amiloidose?

606
00:35:59,157 --> 00:36:03,357
O paciente está marcado
para a irradiação às 9:00 horas.

607
00:36:03,558 --> 00:36:06,658
Você arriscou sua
vida novamente.

608
00:36:06,659 --> 00:36:08,559
Não podia ter certeza
que ele tinha amiloidose.

609
00:36:08,560 --> 00:36:10,160
Você não pode ter certeza que
eu não podia ter certeza.

610
00:36:10,161 --> 00:36:12,461
- Você fez um teste, deu negativo.
- Inconclusivo.

611
00:36:12,462 --> 00:36:16,762
Por isso então, inundou seu corpo
com sangue possivelmente letal.

612
00:36:16,763 --> 00:36:19,163
Geralmente dou o sangue
letal ao Foreman, mas...

613
00:36:19,164 --> 00:36:20,664
Eu sou o único tipo AB.

614
00:36:20,665 --> 00:36:23,065
Claro, que você é tipo AB.

615
00:36:23,066 --> 00:36:26,666
Recebedores universais.
Recebe de todo mundo.

616
00:36:26,667 --> 00:36:29,467
E você é tipo O.
Doador universal.

617
00:36:29,468 --> 00:36:32,368
Não me surpreende
você pagar 3 pensões.

618
00:36:33,669 --> 00:36:36,369
Como sabe de que tipo
sangüíneo eu sou?

619
00:36:36,370 --> 00:36:38,770
Eu não sei. Apenas...
Parecia se encaixar na metáfora.

620
00:36:38,771 --> 00:36:41,471
Não, não, não, não.

621
00:36:41,472 --> 00:36:43,772
Testou meu sangue
para alguma coisa?

622
00:36:43,773 --> 00:36:45,373
Como testou meu sangue
para alguma coisa?

623
00:36:45,374 --> 00:36:47,374
Eu não testei.

624
00:36:47,375 --> 00:36:48,975
Deve ter me dito qual era.

625
00:36:48,976 --> 00:36:51,976
Quem diabos conversa
sobre o tipo sangüíneo?

626
00:36:51,977 --> 00:36:54,077
Só pode ter me testado.

627
00:36:58,878 --> 00:37:02,078
Não há razão para perguntar
a ninguém o tipo sangüíneo.

628
00:37:03,379 --> 00:37:05,879
Está prestes a sair
correndo daqui, não é?

629
00:37:09,180 --> 00:37:11,780
Enfermeira! Posso ter um
minuto com meu paciente?

630
00:37:11,781 --> 00:37:16,481
- Ele está em irradiação.
- É tarde demais. Ele está morrendo.

631
00:37:21,282 --> 00:37:22,582
Eu te disse.

632
00:37:22,583 --> 00:37:25,183
Desculpe, eu duvidei de você.

633
00:37:26,884 --> 00:37:30,084
Seria uma pena se seus segredos
morressem junto com você.

634
00:37:31,085 --> 00:37:34,585
Talvez você tenha aquele
truque escrito em algum lugar.

635
00:37:34,586 --> 00:37:37,586
Ou talvez queira me contar
e eu escrevo para você.

636
00:37:39,087 --> 00:37:42,287
Dessa maneira,
você pode sobreviver.

637
00:37:43,188 --> 00:37:45,088
Eu vou levá-lo comigo.

638
00:37:45,089 --> 00:37:48,089
Veja, dessa maneira,
continua sendo mágica.

639
00:37:49,090 --> 00:37:51,890
Você estava errado
sobre tudo.

640
00:37:52,291 --> 00:37:55,991
Nunca houve mágica
e você não está morrendo.

641
00:37:56,392 --> 00:37:58,492
Qual é seu tipo sangüíneo?

642
00:37:58,493 --> 00:38:00,293
Tipo A.

643
00:38:01,994 --> 00:38:02,894
O quê?

644
00:38:02,895 --> 00:38:06,995
Acredite. É muito
mais maneiro saber.

645
00:38:11,096 --> 00:38:12,596
Cadê o Flynn?

646
00:38:12,597 --> 00:38:14,597
Na minha manga.

647
00:38:15,198 --> 00:38:18,698
Não é amiloidose. E o
sangue dele está bom.

648
00:38:18,699 --> 00:38:20,599
Nós só demos o tipo errado.

649
00:38:20,600 --> 00:38:22,800
Causou a coagulação intravascular
disseminada, explica o sangramento,

650
00:38:22,801 --> 00:38:25,101
- falhas múltiplas dos órgãos...
- Mas nós testamos o sangue dele.

651
00:38:25,102 --> 00:38:28,901
Sim, mas não pra saber o tipo.
Nós o testamos para anticorpos...

652
00:38:28,902 --> 00:38:30,702
Porque o corpo só produz anticorpos

653
00:38:30,703 --> 00:38:32,603
quando temos de fato
o tipo certo de sangue.

654
00:38:32,604 --> 00:38:34,504
Aparentemente, ele tem
mais um sintoma.

655
00:38:34,505 --> 00:38:37,305
Seu corpo está produzindo
anticorpos extra, tipo B.

656
00:38:37,506 --> 00:38:40,606
Junte isso ao seu sangue
tipo A natural, misture-os,

657
00:38:40,607 --> 00:38:43,407
e magicamente se tira o
sangue AB da cartola.

658
00:38:43,408 --> 00:38:45,508
- Poderia parar com isso?
- Deus! Obrigado!

659
00:38:45,509 --> 00:38:48,209
Doenças auto-imunes podem fazer
os anticorpos ficarem loucos,

660
00:38:48,210 --> 00:38:49,910
- mas ainda assim...
- Aconteceu.

661
00:38:49,911 --> 00:38:51,411
E aparentemente está
acontecendo de novo.

662
00:38:51,412 --> 00:38:54,512
Eu finalmente tenho
um caso de Lúpus.

663
00:38:54,513 --> 00:38:57,413
Dêem soro fisiológico e
transfundam 4 unidades de tipo A,

664
00:38:57,414 --> 00:38:59,003
e comecem com corticosteróides.

665
00:38:59,211 --> 00:39:01,398
Ele voltará a ludibriar
idiotas logo, logo.

666
00:39:27,915 --> 00:39:30,601
Big Love! Levante-se.

667
00:39:36,717 --> 00:39:39,017
Use o poder neles com
sabedoria, meu senhor.

668
00:39:44,118 --> 00:39:46,218
Eu escolho...
A Amber.

669
00:39:46,620 --> 00:39:49,820
"Vadia Cruel",
levante-se.

670
00:39:53,021 --> 00:39:56,222
Está surpresa?
É a escolha de todos.

671
00:39:56,223 --> 00:39:58,123
Próxima vítima!

672
00:39:58,524 --> 00:40:00,324
Eu escolho...

673
00:40:01,425 --> 00:40:03,325
Kutner.

674
00:40:09,426 --> 00:40:13,226
Agora estão todos
surpresos. Por quê?

675
00:40:13,227 --> 00:40:15,727
Disse que eu não precisava
justificar minhas escolhas.

676
00:40:15,728 --> 00:40:18,728
Não, disse que poderia usar
o critério que quisesse.

677
00:40:18,729 --> 00:40:20,629
Não significa que eu
não queira saber.

678
00:40:20,630 --> 00:40:23,230
Ele estava certo quanto a isso
ser um caso de verdade.

679
00:40:23,231 --> 00:40:25,431
Ela estava certa quanto
à transfusão ruim,

680
00:40:25,432 --> 00:40:30,232
e ele é o seu amiguinho.
Não há razão para escolhê-lo.

681
00:40:36,033 --> 00:40:39,533
Mas outra pessoa
tem razão para isso.

682
00:40:39,534 --> 00:40:41,634
A confiabilidade no Kutner.

683
00:40:41,635 --> 00:40:44,035
Ele se eletrocutou e
pôs fogo em um paciente,

684
00:40:44,036 --> 00:40:47,136
é só uma questão de tempo até
que ponha fogo no hospital todo.

685
00:40:48,637 --> 00:40:51,637
Você fez um acordo com a Cudy.

686
00:40:54,238 --> 00:40:57,038
Foi assim que conseguiu
a calcinha dela.

687
00:40:57,039 --> 00:41:00,639
Ela "vendeu" para você, em troca de
colocar as escolhas dela no paredão

688
00:41:00,640 --> 00:41:04,940
Você disse "consiga uma
calcinha". Eu consegui.

689
00:41:04,941 --> 00:41:07,541
Seu esquema foi brilhante.

690
00:41:09,142 --> 00:41:11,442
E está despedido.

691
00:41:11,843 --> 00:41:16,543
- Está sempre quebrando regras!
- As regras dela, não as minhas.

692
00:41:16,544 --> 00:41:19,544
O ponto aqui era subverter a
Cudy. Você se tornou parceiro dela,

693
00:41:19,545 --> 00:41:23,471
deu mais poder do que ela já tinha.
Deixou-a meter os dedos gulosos

694
00:41:23,472 --> 00:41:27,046
no meu pote de biscoitos, pena
não ser tão sujo quanto parece.

695
00:41:28,747 --> 00:41:30,747
Obrigado por participar.

696
00:41:56,848 --> 00:41:58,948
O que diabos é isso?

697
00:42:01,349 --> 00:42:06,949
Parece um envelope, com resultados
do teste para Doença de Huntington.

698
00:42:06,950 --> 00:42:08,550
Você olhou?

699
00:42:08,651 --> 00:42:10,551
Achei que fosse divertido se
descobríssemos juntos.

700
00:42:10,552 --> 00:42:12,252
Eu não quero saber.

701
00:42:12,353 --> 00:42:14,853
Não, você está
com medo de saber.

702
00:42:14,854 --> 00:42:16,954
Eu posso morrer.
Você também.

703
00:42:16,955 --> 00:42:19,455
Você pode ser atropelado por
um ônibus amanhã, a diferença

704
00:42:19,456 --> 00:42:22,556
é que você não precisa saber disso
hoje, então por que eu deveria?

705
00:42:22,557 --> 00:42:24,957
Eu não tenho que saber
os números da loteria,

706
00:42:24,958 --> 00:42:27,658
mas se alguém me
oferecê-los, eu aceitarei.

707
00:42:28,059 --> 00:42:32,259
Você passou a sua vida toda
buscando por respostas.

708
00:42:32,260 --> 00:42:35,060
Porque você acha que a próxima
resposta poderá mudar alguma coisa.

709
00:42:35,061 --> 00:42:37,661
Talvez fazê-lo um pouco
menos infeliz.

710
00:42:39,062 --> 00:42:41,262
E você sabe que quando
suas perguntas acabam,

711
00:42:41,263 --> 00:42:43,763
você não fica simplesmente
sem respostas.

712
00:42:43,864 --> 00:42:46,264
Você fica sem esperança.

713
00:42:48,265 --> 00:42:50,165
Está feliz em saber isso?

