1
00:00:01,822 --> 00:00:03,359
A jaula de tortura
chinesa com água

2
00:00:03,360 --> 00:00:06,160
foi inventada em 1911,
por Harry Houdini.

3
00:00:10,529 --> 00:00:12,402
Nada como um novo material.

4
00:00:12,437 --> 00:00:14,732
Ele era mergulhado, de cabeça
para baixo, dentro da água.

5
00:00:14,767 --> 00:00:18,346
Seus tornozelos estavam presos e
acorrentados à tampa do tanque.

6
00:00:19,290 --> 00:00:21,364
Precisarei de um voluntário.

7
00:00:24,573 --> 00:00:27,453
O cara deslocando o ombro, ali.

8
00:00:27,763 --> 00:00:30,039
Pode pedir ao cara ao seu
lado para subir aqui?

9
00:00:31,577 --> 00:00:34,050
Suba lá, cara.
Vamos.

10
00:00:36,091 --> 00:00:37,665
Vamos.

11
00:00:45,428 --> 00:00:46,990
- Já nos conhecemos?
- Não.

12
00:00:47,025 --> 00:00:49,034
Se tivesse dito sim, poderia
ter voltado ao seu assento.

13
00:00:49,263 --> 00:00:52,573
Pode garantir à audiência que isto
é um tanque de vidro cheio de água?

14
00:00:53,096 --> 00:00:54,315
- Posso.
- Não, não pode.

15
00:00:54,316 --> 00:00:56,176
Ainda nem fez nada... Venha.

16
00:00:56,786 --> 00:01:00,118
Bata no vidro.
É vidro sólido. Bata nele.

17
00:01:00,709 --> 00:01:03,752
É água de verdade, também.
Elana, molhe-o.

18
00:01:05,086 --> 00:01:07,080
- Isso é molhado, para você?
- É.

19
00:01:07,081 --> 00:01:09,340
Algo sobre trauma com água?
Não que eu tenha.

20
00:01:09,341 --> 00:01:11,635
Sabia que há um chuveiro público para
caminhoneiros ao leste de Omaha?

21
00:01:11,636 --> 00:01:12,948
- Não.
- Se tivesse dito sim...

22
00:01:12,949 --> 00:01:14,883
Teria sido muito engraçado.

23
00:01:15,654 --> 00:01:17,464
Estenda seus braços
para mim.

24
00:01:18,208 --> 00:01:20,466
- Já fez isso antes, certo?
- Não.

25
00:01:20,467 --> 00:01:22,711
Mais uma vez, dentre duas escolhas,
você escolheu a sem graça.

26
00:01:39,720 --> 00:01:41,289
Agora lembre-se...

27
00:01:41,324 --> 00:01:43,402
Tem apenas uma coisa que
você deve ser capaz de fazer:

28
00:01:43,437 --> 00:01:46,792
tirar um homem gritando e algemado
de dentro de um tanque de água.

29
00:01:47,052 --> 00:01:48,457
Suba!

30
00:01:55,810 --> 00:01:57,788
Ei, você sabe nadar, não é?

31
00:01:59,288 --> 00:02:01,234
- Diga-me que sabe nadar.
- Sei.

32
00:02:02,029 --> 00:02:05,201
Duas respostas, cara.
Duas respostas!

33
00:02:18,871 --> 00:02:20,811
Isso é parte do ato?

34
00:02:21,170 --> 00:02:23,073
Sou nova.
Acho que sim.

35
00:02:25,143 --> 00:02:26,799
Talvez não.

36
00:02:27,989 --> 00:02:29,564
Suba aqui!

37
00:02:40,198 --> 00:02:42,198
4ª Temporada | Episódio 8
-= You Don't Want to Know =-

38
00:02:42,199 --> 00:02:47,110
Tradução: Neo_Fowl, Skillouco,
piacsek, RafaelMD e Miami.

39
00:02:47,111 --> 00:02:51,726
Sincronia: Lih09, xploitx,
jof e Celsojp.

40
00:02:51,727 --> 00:02:56,965
Revisão: Lih09 e RafaelMD.
Revisão Geral: celsojp

41
00:02:56,999 --> 00:03:01,529
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

44
00:03:26,137 --> 00:03:29,310
Vamos tentar preencher
nosso tempo ocioso,

45
00:03:29,515 --> 00:03:31,296
com um novo desafio.

46
00:03:31,445 --> 00:03:34,001
- O vencedor ganhará imunidade.
- Tenho um cara doente.

47
00:03:34,036 --> 00:03:36,171
- Vi um mágico, ontem à noite.
- A garota está bem.

48
00:03:36,206 --> 00:03:37,525
Ele não a cortou no
meio de verdade.

49
00:03:37,560 --> 00:03:40,135
Seu coração parou quando ele estava
de ponta-cabeça num tanque de água.

50
00:03:40,170 --> 00:03:43,108
O coração de um homem se
afogando parou. Que mistério.

51
00:03:43,480 --> 00:03:46,588
Além da imunidade, o vencedor
poderá nomear dois...

52
00:03:46,623 --> 00:03:49,002
Ele perdeu a consciência no
momento que entrou na água.

53
00:03:49,037 --> 00:03:50,712
Precisa sair do trabalho
às 18:00 horas,

54
00:03:50,713 --> 00:03:52,388
mas tem tempo para
sair com seu amigo?

55
00:03:52,389 --> 00:03:54,878
- Qual o desafio?
- Não podemos ser amigos?

56
00:03:55,130 --> 00:03:57,239
Só estou magoado. Quando o convidei
para assistir "Mamma Mia!"...

57
00:03:57,240 --> 00:03:59,366
Nenhum histórico de doença
cardíaca ou angina.

58
00:03:59,367 --> 00:04:00,403
Ele está mentindo.

59
00:04:00,404 --> 00:04:01,926
Sobre seu histórico?
A emergência confirmou.

60
00:04:01,927 --> 00:04:04,459
Sobre tudo! É um mágico,
é o que ele faz.

61
00:04:04,460 --> 00:04:07,259
Ele ferrou com o truque, começou
a se afogar e teve uma parada.

62
00:04:07,294 --> 00:04:09,358
Você estava falando
sobre um desafio.

63
00:04:09,777 --> 00:04:14,061
O vencedor nomeará
dois competidores.

64
00:04:14,396 --> 00:04:16,443
Demitirei um deles.

65
00:04:19,554 --> 00:04:20,978
Mesmo que ele estivesse
se afogando,

66
00:04:21,013 --> 00:04:22,742
teria levado mais tempo para
ter uma parada cardíaca

67
00:04:22,743 --> 00:04:26,439
- sem uma condição pré-existente.
- Está bem. Vá fazer os exames.

68
00:04:26,474 --> 00:04:29,148
- Se estiver errado, estará demitido.
- Se estiver certo, posso ficar?

69
00:04:29,209 --> 00:04:31,577
Se eu disser não, você
deixará seu paciente morrer?

70
00:04:35,653 --> 00:04:36,870
Qual é o desafio?

71
00:04:36,871 --> 00:04:40,371
Sempre podemos aplaudir o médico
que está sempre quebrando as regras.

72
00:04:40,684 --> 00:04:43,727
Mas o verdadeiro herói
é o médico discreto.

73
00:04:43,762 --> 00:04:45,455
Que vive na anonimidade.

74
00:04:45,490 --> 00:04:48,280
Pois ele quebrou as regras
sem ser pego.

75
00:04:48,315 --> 00:04:50,559
Preciso saber se vocês
têm essa habilidade.

76
00:04:51,028 --> 00:04:57,001
Quero que vocês me tragam
a calcinha da Lisa Cuddy.

77
00:04:59,168 --> 00:05:01,049
Não estou brincando.

78
00:05:02,340 --> 00:05:04,790
Calcinha. Cuddy. Vão.

79
00:05:10,799 --> 00:05:12,804
Foi como consegui
o emprego.

80
00:05:16,856 --> 00:05:18,863
Está realmente pensando
em fazer isso?

81
00:05:19,461 --> 00:05:22,486
Se quer lutar por seus princípios,
eu a respeito por isso.

82
00:05:22,521 --> 00:05:25,326
É infantil, não profissional
e inapropriado.

83
00:05:25,648 --> 00:05:28,040
- Esse emprego não vale tudo isso.
- Todos devemos parar com isso.

84
00:05:28,234 --> 00:05:31,246
Vamos dizer que falhamos.
Sem vencedores ou perdedores.

85
00:05:31,897 --> 00:05:32,952
Tudo bem.

86
00:05:33,945 --> 00:05:36,676
- Você fará isso, não é?
- Claro que sim.

87
00:05:40,455 --> 00:05:41,992
Sem regurgitação valvular...

88
00:05:41,993 --> 00:05:44,766
nenhuma anormalidade no movimento
das paredes e defeito estrutural.

89
00:05:44,801 --> 00:05:47,858
Se não parecesse tão abatido,
diria que são boas notícias.

90
00:05:47,893 --> 00:05:49,980
Boas para você,
não para ele.

91
00:05:50,222 --> 00:05:52,731
Sentiu algum peso nas pernas
nos últimos dias?

92
00:05:52,766 --> 00:05:54,083
Por que não são boas
notícias para você?

93
00:05:54,396 --> 00:05:56,647
Se não houver nada errado
com você, ele será despedido.

94
00:05:57,744 --> 00:06:00,431
- É sério?
- Bem sério. Suas pernas?

95
00:06:00,432 --> 00:06:02,250
Não senti nada fora
do comum.

96
00:06:02,267 --> 00:06:04,693
- Dificuldade para respirar?
- Ajudaria se eu vomitar?

97
00:06:09,334 --> 00:06:11,146
Escolha uma carta.

98
00:06:11,384 --> 00:06:13,458
Alguma tensão no peito
ou nos braços?

99
00:06:13,459 --> 00:06:14,955
- Escolha uma carta.
- Não parece tão preocupado.

100
00:06:14,956 --> 00:06:16,424
Por favor, escolha uma carta.

101
00:06:16,459 --> 00:06:18,005
Nosso chefe acha que
sua parada cardíaca

102
00:06:18,006 --> 00:06:20,475
foi resultado do seu
afogamento acidental.

103
00:06:20,510 --> 00:06:23,786
Seu chefe é um idiota.
Coloque de volta. Embaralhe.

104
00:06:23,821 --> 00:06:27,332
- E por que não está preocupado?
- Ou estou morrendo ou não.

105
00:06:27,872 --> 00:06:30,123
Se não estou, quero o direito
de melhorar, mas,

106
00:06:30,124 --> 00:06:33,907
a não ser que preocupação
seja um novo tratamento...

107
00:06:34,414 --> 00:06:36,379
- É a sua carta?
- Não.

108
00:06:36,414 --> 00:06:38,744
Vamos prepará-lo para um
ecocardiograma transeofágico.

109
00:06:38,779 --> 00:06:41,672
- Tem certeza que embaralhou?
- E preciso sedá-lo.

110
00:06:42,129 --> 00:06:44,171
Quero ver sua carteira, antes.

111
00:06:45,446 --> 00:06:47,527
Ver sua carteira é
parte do truque.

112
00:06:57,611 --> 00:07:00,199
- É a minha carta. Como fez isso?
- Faça de novo.

113
00:07:12,943 --> 00:07:14,810
- Pensei que não fosse participar.
- Não vou.

114
00:07:14,897 --> 00:07:16,306
Se ela pegá-lo, você
será demitido.

115
00:07:16,341 --> 00:07:19,042
Não acho que ela possa me demitir
por não tentar roubar sua calcinha.

116
00:07:19,077 --> 00:07:20,655
Está tentando atrair
a calcinha para fora?

117
00:07:20,656 --> 00:07:25,130
Se eu tivesse um plano, a primeira
parte dele seria não contar a você.

118
00:07:25,424 --> 00:07:28,508
- Você nem tocou no seu café.
- Sim, eu bebi.

119
00:07:28,510 --> 00:07:30,966
Ela não pode ficar de calcinha,
se ela estiver molhada.

120
00:07:31,184 --> 00:07:35,017
Vamos trabalhar juntos.
Se um vencer, protege o outro.

121
00:07:35,052 --> 00:07:40,484
Ou eu venço sozinho e você
tenta me convencer a poupá-la.

122
00:07:44,381 --> 00:07:45,770
Dra. Cuddy?

123
00:07:47,389 --> 00:07:51,329
- Dr. Taub, você está bem?
- Apenas tropecei. Sinto muito.

124
00:07:51,364 --> 00:07:53,810
Tenho tempo extra.
Precisa de ajuda na clínica?

125
00:07:54,504 --> 00:07:55,981
Tudo bem.

126
00:08:02,121 --> 00:08:03,737
Não achamos causa para
a parada cardíaca.

127
00:08:03,738 --> 00:08:06,164
- T.T e T.T.I não revelou...
- Mande o paciente para casa.

128
00:08:06,165 --> 00:08:08,179
Pode dar uma carona para ele.

129
00:08:08,293 --> 00:08:10,608
Checamos coágulos,
checamos...

130
00:08:10,609 --> 00:08:12,591
Está reportando a mim pois está
com medo de reportar ao House,

131
00:08:12,592 --> 00:08:14,952
porque não achou nada, e
por isso não ser um caso.

132
00:08:14,987 --> 00:08:17,417
- Achou que ia te salvar.
- Sim.

133
00:08:19,249 --> 00:08:22,059
Achei que ele estava doente,
o que deveria ter feito?

134
00:08:23,517 --> 00:08:25,047
E quanto aos pulmões dele?

135
00:08:25,048 --> 00:08:27,288
A diminuição na saturação de oxigênio
pode levar à insuficiência cardíaca.

136
00:08:27,289 --> 00:08:29,244
- O P.S. não achou nada.
- Não estavam procurando,

137
00:08:29,245 --> 00:08:31,012
estavam ocupados tentando
mantê-lo vivo.

138
00:08:31,285 --> 00:08:33,052
Faça uma ressonância magnética.

139
00:08:38,213 --> 00:08:39,213
Clínica.

140
00:08:39,214 --> 00:08:42,658
Pode pedir para a Dra. Cuddy
vir à enfermaria rápido?

141
00:08:42,659 --> 00:08:44,059
Imediatamente.

142
00:09:08,812 --> 00:09:12,059
- Pedi pra chamar a Dra. Cuddy.
- O Dr. Taub disse que ela já vinha.

143
00:09:18,521 --> 00:09:20,703
Fungos nos meus pulmões?

144
00:09:21,080 --> 00:09:22,777
Como posso ter pegado algo assim?

145
00:09:22,778 --> 00:09:24,963
Até agora é só uma teoria.
Não sabemos...

146
00:09:24,964 --> 00:09:27,116
Droga, não devia ter comido
cogumelos na faculdade.

147
00:09:27,117 --> 00:09:29,506
- Tenho certeza que não há conexão.
- É uma piada!

148
00:09:29,565 --> 00:09:32,270
Perde até o senso de humor quando
seu emprego está em risco, não é?

149
00:09:32,271 --> 00:09:34,995
Desculpe. A maioria das pessoas que
estão morrendo não gostam de...

150
00:09:35,980 --> 00:09:37,999
Não que você esteja morrendo.

151
00:09:38,061 --> 00:09:40,703
- Mas doente seria perfeito.
- Sim.

152
00:09:43,902 --> 00:09:46,047
Meu estômago!

153
00:09:46,247 --> 00:09:47,974
A dor é aguda ou vai e vem?

154
00:09:50,139 --> 00:09:51,696
Sinal de equimose,
ele tem hemorragia interna.

155
00:09:51,697 --> 00:09:53,326
Vou pedir uma cirurgia.

156
00:09:53,508 --> 00:09:55,936
Os cirurgiões fizeram transfusão
de 3 unidades de AB positivo,

157
00:09:55,971 --> 00:09:57,639
mas ainda estão procurando
pela fonte do sangramento.

158
00:09:57,664 --> 00:10:00,568
Sem traumas, pode ser doença no
fígado, deficiência em vitamina K.

159
00:10:00,569 --> 00:10:03,364
A única coisa que temos
certeza que não é: nada.

160
00:10:03,365 --> 00:10:05,578
Vou verificar se é algo crônico,
como doenças no fígado.

161
00:10:05,579 --> 00:10:07,574
Provavelmente é um
infarto no intestino.

162
00:10:08,047 --> 00:10:09,562
Já peguei.

163
00:10:16,088 --> 00:10:18,753
- Eau de Cuddy.
- Sem chance.

164
00:10:18,754 --> 00:10:20,818
- Como pegou isso?
- Só de uma maneira.

165
00:10:23,403 --> 00:10:25,303
Não é a calcinha da Cuddy.

166
00:10:25,304 --> 00:10:27,292
- Não acha que eu...
- Não.

167
00:10:27,407 --> 00:10:30,868
Além disso, ela está usando
um sutiã vermelho hoje.

168
00:10:31,385 --> 00:10:33,503
Como se eu fosse o único
a ter notado isso!

169
00:10:34,010 --> 00:10:36,025
Significa que "a parte de baixo"
deve combinar.

170
00:10:36,026 --> 00:10:37,933
Façam suas pesquisas, gente.

171
00:10:38,262 --> 00:10:41,521
Um infarto no intestino pode
estar ligado à parada cardíaca.

172
00:10:41,574 --> 00:10:45,027
- Levante sua saia.
- Isto é rude até para você.

173
00:10:45,028 --> 00:10:46,277
Então a abaixe.

174
00:10:46,347 --> 00:10:48,964
Está usando um sutiã preto,
me deixe ver a calcinha.

175
00:10:48,965 --> 00:10:50,265
Não.

176
00:10:51,331 --> 00:10:53,361
Vocês dois fizeram um acordo.

177
00:10:59,714 --> 00:11:02,939
Se não tentar trapacear,
não está tentando o máximo.

178
00:11:03,296 --> 00:11:05,314
Ela não está usando calcinha?

179
00:11:05,402 --> 00:11:06,842
Tem um cara sangrando.

180
00:11:06,843 --> 00:11:09,809
Foreman... ela não
está usando calcinha.

181
00:11:09,914 --> 00:11:11,317
Você costumava ser mais divertido.

182
00:11:11,318 --> 00:11:13,363
Ela não está usando calcinha,
grande coisa.

183
00:11:13,364 --> 00:11:16,092
Quando ela parar de usar roupas,
ai sim largaremos a medicina.

184
00:11:16,093 --> 00:11:18,734
- Deixe-me ver a ressonância.
- Não pegamos nenhuma imagem.

185
00:11:18,735 --> 00:11:20,644
Ele começou a gritar
logo que liguei.

186
00:11:20,645 --> 00:11:24,376
- Defina "logo".
- Nem tive chance de sentar.

187
00:11:26,720 --> 00:11:30,776
Já pensaram em como ele sairia
daquele tanque de água?

188
00:11:32,011 --> 00:11:33,676
Você, venha.

189
00:11:42,997 --> 00:11:45,209
Lacerações no trato
digestivo dele.

190
00:11:45,210 --> 00:11:47,295
O baço dele está triturado.

191
00:11:47,513 --> 00:11:50,024
Senhoras e senhores,
não tenho nada em minhas mãos,

192
00:11:50,025 --> 00:11:51,886
nada em minhas mangas.

193
00:11:52,740 --> 00:11:54,725
Tenho algo em minha calça,

194
00:11:54,726 --> 00:11:57,043
mas isso não ajudará
com esse truque em particular.

195
00:11:57,045 --> 00:11:58,737
Observem de perto.

196
00:12:01,173 --> 00:12:03,846
- Como está?
- Bem, até agora.

197
00:12:10,498 --> 00:12:13,408
Agora você... desaparece.

198
00:12:20,609 --> 00:12:22,345
Parece familiar?

199
00:12:22,500 --> 00:12:26,473
O imã da ressonância levou
isso do seu intestino para o baço.

200
00:12:27,150 --> 00:12:30,386
Esquece isso... por conta
do "quase morrendo".

201
00:12:31,547 --> 00:12:34,735
- Onde está o Dr. Kutner?
- Não está mais no seu caso.

202
00:12:35,092 --> 00:12:37,274
Ele disse que tinha algo
de errado com você.

203
00:12:37,341 --> 00:12:39,569
Não errei aquele truque.

204
00:12:40,235 --> 00:12:42,641
Tudo o que aconteceu
pode ser explicado

205
00:12:42,642 --> 00:12:45,172
por você ser esquecido
e incompetente.

206
00:12:45,173 --> 00:12:46,895
Você errou, desmaiou...

207
00:12:46,896 --> 00:12:48,524
Não é minha hora preferida
para mentiras,

208
00:12:48,559 --> 00:12:50,515
quando minha vida está por um fio.

209
00:12:50,516 --> 00:12:52,623
Sua vida não está por um fio.

210
00:12:52,952 --> 00:12:54,748
Sabe que não está.

211
00:12:54,749 --> 00:12:58,212
- Sua reputação pode estar.
- Já fez mágica quando criança?

212
00:12:58,213 --> 00:13:01,236
Você faz o tipo,
solitário, obsessivo.

213
00:13:01,237 --> 00:13:03,532
Eu cresci. E você?

214
00:13:03,907 --> 00:13:05,215
Pegue uma carta.

215
00:13:05,216 --> 00:13:07,953
Isso é muito complicado.
Posso só pegar meu nariz?

216
00:13:07,954 --> 00:13:09,612
Não sou um trapaceiro.

217
00:13:11,731 --> 00:13:14,031
Se eu disser como isso acontece,
irá para casa?

218
00:13:17,543 --> 00:13:20,677
Vai magicamente fazer aparecer
na minha carteira?

219
00:13:25,768 --> 00:13:27,829
Você é um trapaceiro.

220
00:13:41,194 --> 00:13:43,294
Eu não erro.

221
00:13:54,203 --> 00:13:55,734
Sangramento do nariz
daquela grandeza

222
00:13:55,735 --> 00:13:57,525
indica que ele realmente
está doente.

223
00:13:58,256 --> 00:14:01,436
Significa que a parada cardíaca
foi um sintoma.

224
00:14:01,507 --> 00:14:03,634
- Pare de se alegrar.
- Não estou alegre.

225
00:14:03,660 --> 00:14:06,440
- O que era aquele sorrisinho?
- Não era sorrisinho, é assim que sou.

226
00:14:06,476 --> 00:14:10,297
- E o desafio da calcinha?
- Declaro oficialmente paralisado.

227
00:14:10,703 --> 00:14:13,074
Não é muito justo, mas entendo.

228
00:14:30,391 --> 00:14:31,680
É da Cuddy.

229
00:14:31,681 --> 00:14:34,291
- Abaixe sua calça.
- Acha que estou mentindo?

230
00:14:34,292 --> 00:14:36,498
Não, quero te dar uma recompensa.

231
00:14:36,499 --> 00:14:38,224
Sim, acho que está mentindo.

232
00:14:38,225 --> 00:14:40,611
Parada cardíaca, e sangramento
no nariz. Comecem...

233
00:14:40,846 --> 00:14:42,934
O paciente não tem um histórico
familiar significante,

234
00:14:42,935 --> 00:14:45,892
- sem angina e ataques prévios.
- E se não for no coração?

235
00:14:45,893 --> 00:14:47,639
E se for nos vasos
ao redor do coração?

236
00:14:47,674 --> 00:14:50,285
Poliarterite Nodosa
causa os sintomas cardíacos

237
00:14:50,286 --> 00:14:52,346
e hipertensão, que fez
o nariz dele sangrar.

238
00:14:52,347 --> 00:14:54,285
Sabe o que pode fazer o nariz dele
sangrar e o coração acelerar?

239
00:14:54,286 --> 00:14:55,486
Cocaína.

240
00:14:55,532 --> 00:14:57,678
O cara trabalha num clube de
segunda em Atlantic City.

241
00:14:57,679 --> 00:14:59,914
Deve rolar na neve regularmente.

242
00:15:00,582 --> 00:15:03,419
Você, vá bisbilhotar o esconderijo
de drogas do paciente.

243
00:15:03,420 --> 00:15:05,860
Não se esqueça de apalpar os
bolsos dele antes de sair.

244
00:15:06,370 --> 00:15:08,333
Você e o Big Love, façam uma
biópsia dos vasos sangüíneos

245
00:15:08,334 --> 00:15:11,046
que ficam ao redor do coração,
e teste para Poliarterite Nodosa.

246
00:15:12,080 --> 00:15:14,853
Você... no meu escritório.

247
00:15:20,653 --> 00:15:23,680
- Não era minha calcinha.
- Eu sei.

248
00:15:24,809 --> 00:15:26,372
Hipoteticamente...

249
00:15:26,616 --> 00:15:30,395
Uma jovem mulher faz algo
desajeitado em público.

250
00:15:30,689 --> 00:15:33,693
Em vez de rir, ela fica
irracionalmente chateada.

251
00:15:34,436 --> 00:15:35,990
Explique.

252
00:15:36,025 --> 00:15:38,587
Talvez ela esteja desajeitada
porque está nervosa

253
00:15:38,588 --> 00:15:41,387
por ter esquecido de fazer o
dever de casa de ortografia.

254
00:15:41,772 --> 00:15:44,322
Na minha hipótese,
ela tem oito anos de idade.

255
00:15:44,540 --> 00:15:46,526
Mas essa garota não é insegura.

256
00:15:47,315 --> 00:15:49,532
Parece mais que ela
está com medo.

257
00:15:49,824 --> 00:15:52,311
Você tem um ponto, ou comprou
um novo livro de charadas?

258
00:15:52,312 --> 00:15:54,099
Acho que você está escondendo
uma condição médica.

259
00:15:54,100 --> 00:15:55,500
Não estou.

260
00:15:55,555 --> 00:15:57,193
Estou feliz que conversamos.

261
00:15:57,194 --> 00:16:00,413
Médicos freqüentemente
tentam ignorar os sintomas,

262
00:16:00,792 --> 00:16:03,142
pois acham que não
podem ficar doentes.

263
00:16:03,192 --> 00:16:06,340
Se tiver algo acontecendo,
preciso que cuide disso.

264
00:16:06,375 --> 00:16:08,985
E eu acredito piamente
em sua compaixão.

265
00:16:08,986 --> 00:16:10,759
Não é compaixão,
é interesse próprio.

266
00:16:10,794 --> 00:16:12,603
- Quero minha equipe saudável.
- Não é interesse próprio...

267
00:16:12,604 --> 00:16:13,891
É curiosidade.

268
00:16:13,926 --> 00:16:17,052
Deixei cair a ficha House, quando
começar a sangrar pelos olhos,

269
00:16:17,087 --> 00:16:18,922
marcarei uma consulta.

270
00:16:20,645 --> 00:16:22,096
Está bem.

271
00:16:26,347 --> 00:16:28,283
Encontrei um pouco de
maconha.

272
00:16:28,531 --> 00:16:30,105
Não tenho certeza
se encaixa com os sintomas.

273
00:16:30,205 --> 00:16:33,296
Claro que não, mas seríamos
irresponsáveis deixando isso aqui.

274
00:16:36,139 --> 00:16:37,707
- Você tem 25 centavos?
- Não.

275
00:16:37,742 --> 00:16:39,416
Como o Cole tirou a
calcinha da Cuddy?

276
00:16:39,417 --> 00:16:42,139
Ele nunca tirou,
com certeza não é dela.

277
00:16:44,895 --> 00:16:47,408
- Tularemia.
- Não, teria que ter coelhos.

278
00:16:47,443 --> 00:16:51,730
Verdade. Talvez um carrapato
tenha pulado de um coelho

279
00:16:51,765 --> 00:16:54,579
e vindo parar em um desses
crocodilos fofinhos.

280
00:16:55,024 --> 00:16:58,707
E pulado em nosso paciente,
transferido a bactéria,

281
00:16:58,742 --> 00:17:01,854
causando pericardite,
o que explica tudo.

282
00:17:08,227 --> 00:17:11,361
- O que você vai me dar?
- Como você fez o truque?

283
00:17:12,817 --> 00:17:16,865
Se te explicar, se tornará banal
e perderá a verdadeira mágica.

284
00:17:16,900 --> 00:17:19,131
Como assim verdadeira mágica?

285
00:17:19,166 --> 00:17:21,595
Acha que está cortando mulheres
ao meio, de verdade?

286
00:17:21,630 --> 00:17:23,126
Vai me dizer o que tem de
errado comigo ou não?

287
00:17:23,161 --> 00:17:27,493
Mágica é legal. A verdadeira
mágica é contraditória.

288
00:17:28,015 --> 00:17:29,544
Talvez não muito "contra".

289
00:17:29,579 --> 00:17:32,392
Você não vai me contar a não
ser que eu conte para você?

290
00:17:34,168 --> 00:17:35,699
Uma enfermeira o ajudou
a colocar a carta lá.

291
00:17:35,734 --> 00:17:37,187
Não consigo uma enfermeira
nem para me ajudar a urinar.

292
00:17:37,222 --> 00:17:38,935
Você teve a ajuda de um amigo
para colocar a carta lá.

293
00:17:38,970 --> 00:17:41,575
A diversão está em não saber.

294
00:17:49,034 --> 00:17:51,596
A diversão está em saber.

295
00:17:54,193 --> 00:17:57,000
Minha cabeça.
Estou com dor de cabeça.

296
00:17:57,035 --> 00:17:59,409
- Muito forte? É recente?
- Não é muito forte.

297
00:17:59,410 --> 00:18:03,716
Vou apenas tomar
um desses Vicodin.

298
00:18:13,155 --> 00:18:16,366
Você come muita beterraba,
tem uma escova dental elétrica,

299
00:18:16,401 --> 00:18:19,479
- dorme menos de 6 horas por noite.
- Isso é impressionante.

300
00:18:19,936 --> 00:18:23,802
A betacianina da beterraba
gera depósitos nos seus dentes

301
00:18:23,803 --> 00:18:26,347
que são espalhados pela
sua escova dental elétrica.

302
00:18:26,348 --> 00:18:28,833
Suas pálpebras pesadas e sua pele
prematuramente envelhecida

303
00:18:28,834 --> 00:18:30,860
mostram um grande
débito de sono.

304
00:18:30,861 --> 00:18:32,756
Era bem mais legal antes
de você explicar.

305
00:18:32,757 --> 00:18:35,288
Era insignificante antes
de eu explicar.

306
00:18:35,323 --> 00:18:39,343
As pessoas vão ao meu show porque
querem um pouco de magia.

307
00:18:39,727 --> 00:18:44,232
Eles querem experimentar algo
que não podem explicar.

308
00:18:44,267 --> 00:18:46,532
Se a magia se vai quando
a verdade é descoberta...

309
00:18:47,255 --> 00:18:49,295
Nunca houve magia.

310
00:18:50,099 --> 00:18:52,499
Você pegou tularemia
dos seus coelhos.

311
00:18:52,750 --> 00:18:55,322
Eu te dei antibióticos.
Você melhorará em 2 dias.

312
00:18:57,051 --> 00:18:59,077
Desculpe estragar o mistério.

313
00:19:14,053 --> 00:19:15,530
Eu pego.

314
00:19:17,628 --> 00:19:21,672
Ai Meu Deus!

315
00:19:21,887 --> 00:19:24,043
- Não está de calcinha.
- Claro que estou...

316
00:19:24,078 --> 00:19:25,984
Com uma saia tão apertada
você não tem segredos.

317
00:19:26,019 --> 00:19:28,681
Com uma saia tão apertada
posso ver se usa DIU.

318
00:19:29,117 --> 00:19:31,486
- Você viu o Dr. Cole?
- Não.

319
00:19:31,521 --> 00:19:33,388
- Está ficando vermelha.
- Não estou.

320
00:19:33,423 --> 00:19:34,877
Olhe para mim.

321
00:19:35,554 --> 00:19:39,113
Meu Deus!

322
00:19:43,754 --> 00:19:45,586
Como você conseguiu?

323
00:19:46,802 --> 00:19:48,529
Estou a salvo?

324
00:19:48,601 --> 00:19:51,521
Neste emprego sim. Por outro lado,
o que tem no meio das pernas...

325
00:19:51,802 --> 00:19:53,535
Como você conseguiu?

326
00:19:54,370 --> 00:19:56,529
Rezando principalmente.

327
00:19:59,402 --> 00:20:03,147
Diga-me, a Cuddy tem
buraquinho nas costas?

328
00:20:04,021 --> 00:20:05,960
Seria rude da minha parte
discutir isso.

329
00:20:06,803 --> 00:20:08,693
Você chegou até a calcinha dela.

330
00:20:09,028 --> 00:20:11,481
Acho que nesse ponto
cavalheirismo não é uma opção.

331
00:20:11,649 --> 00:20:14,838
- Se te contar, onde fica a mágica?
- Ele desmaiou.

332
00:20:14,938 --> 00:20:16,767
O ultrassom revelou um sangramento
ao redor do coração,

333
00:20:16,768 --> 00:20:18,682
do qual drenamos 100 cc
antes que parasse.

334
00:20:18,717 --> 00:20:20,151
E os antibióticos não
estão funcionando.

335
00:20:20,186 --> 00:20:22,368
Obviamente não é tularemia
ou qualquer outra infecção.

336
00:20:22,369 --> 00:20:24,399
Com licença,
estávamos conversando.

337
00:20:24,434 --> 00:20:26,531
O sangramento ao redor do coração
pode ser da biópsia,

338
00:20:26,566 --> 00:20:29,098
- O Cole estava tentando...
- Como você acusa o homem,

339
00:20:29,133 --> 00:20:31,581
que decide seu destino,
por ter errado?

340
00:20:34,239 --> 00:20:36,261
Então era a calcinha dela?

341
00:20:36,524 --> 00:20:39,444
Cole atravessou a
floresta de crustáceos

342
00:20:39,479 --> 00:20:43,061
e nos trouxe um tesouro.
Ele mereceu a recompensa.

343
00:20:43,161 --> 00:20:46,792
- Se puder ter só a imunidade...
- Não, Sofie, não pode.

344
00:20:47,233 --> 00:20:49,171
Use o critério que quiser.

345
00:20:51,135 --> 00:20:52,472
Pode ser um problema
de coagulação.

346
00:20:52,507 --> 00:20:54,567
Se ele teve coagulação intravascular
disseminada após a cirurgia,

347
00:20:54,602 --> 00:20:56,440
até um sangramento de
biópsia ficaria sem controle.

348
00:20:56,526 --> 00:20:58,733
Então, parada cardíaca e CID.

349
00:20:58,734 --> 00:21:00,776
- Qual o denominador comum?
- Pode ser câncer.

350
00:21:00,811 --> 00:21:03,155
Estamos olhando o peito dele desde
que chegou aqui, está limpo.

351
00:21:03,190 --> 00:21:04,560
Então o tumor principal
está em outro lugar.

352
00:21:04,561 --> 00:21:07,793
Impediu a coagulação, bloqueou uma
artéria no coração, causando a parada.

353
00:21:09,776 --> 00:21:13,516
Bom. Descubram onde ele
está escondendo o câncer.

354
00:21:15,710 --> 00:21:19,299
Se engoliu mais algum metal,
agora é uma boa hora para dizer.

355
00:21:24,830 --> 00:21:28,645
- Minha mão está meio adormecida.
- Você perdeu muito sangue.

356
00:21:31,223 --> 00:21:32,941
Eu vou morrer.

357
00:21:33,409 --> 00:21:35,407
Todos ficam assustados
em hospitais.

358
00:21:35,430 --> 00:21:37,587
- Está doente, e se sente...
- Não.

359
00:21:39,403 --> 00:21:44,629
A essa hora amanhã,
eu estarei morto.

360
00:21:59,681 --> 00:22:01,738
Então, quem você
colocará no paredão?

361
00:22:03,122 --> 00:22:06,359
- Ele acha que vai morrer.
- Provavelmente está certo.

362
00:22:07,498 --> 00:22:08,830
Amanhã.

363
00:22:09,773 --> 00:22:12,133
Se decidir me colocar,
entendo completamente.

364
00:22:12,168 --> 00:22:14,563
- Nada pessoal.
- Ainda não decidi nada.

365
00:22:14,633 --> 00:22:17,465
- Mas você não gosta de mim.
- Eu gosto de você.

366
00:22:19,312 --> 00:22:21,368
Tem fluídos nos pulmões.

367
00:22:21,611 --> 00:22:23,299
Nenhuma massa.

368
00:22:24,210 --> 00:22:28,669
Sou manipuladora, jogo o jogo.
Posso ser a "vadia".

369
00:22:28,875 --> 00:22:30,890
Tem um ponto escuro.

370
00:22:31,161 --> 00:22:33,379
Estragos do caminho
que a chave fez.

371
00:22:33,551 --> 00:22:35,877
Provavelmente espera
que eu ataque os outros.

372
00:22:35,912 --> 00:22:39,264
Dê exemplos dos erros deles,
sabe que posso fazer isso.

373
00:22:40,440 --> 00:22:44,865
Sou uma boa médica.
Tão boa quanto qualquer um aqui.

374
00:22:44,900 --> 00:22:48,596
Provavelmente melhor.
Sabe que é isso que importa.

375
00:22:58,545 --> 00:23:00,445
O que é isso?

376
00:23:04,524 --> 00:23:06,408
Não é tumor,
é outro sangramento.

377
00:23:06,664 --> 00:23:09,534
- Este é no rim dele.
- E na coxa.

378
00:23:09,887 --> 00:23:11,790
Está sangrando
por todo lugar.

379
00:23:11,825 --> 00:23:14,811
A previsão de tempo
dele pode estar certa.

380
00:23:19,013 --> 00:23:22,414
Foi assustador. O paciente
previu sua própria morte.

381
00:23:22,449 --> 00:23:25,804
Seria mais impressionante se ele
previsse que não ia morrer.

382
00:23:25,839 --> 00:23:27,148
Claro que demoraria
mais para provar.

383
00:23:27,183 --> 00:23:29,467
Pode ser um sintoma.
Senso de castigo iminente.

384
00:23:29,502 --> 00:23:31,979
É... pode ser desordem
nas glândulas adrenais,

385
00:23:31,980 --> 00:23:33,604
problemas no sangue,
anafilaxia.

386
00:23:33,605 --> 00:23:35,719
Se vai puxar o saco dele,
proteja o seu saco.

387
00:23:35,754 --> 00:23:37,582
Ao menos espere até ele ter
uma boa idéia.

388
00:23:37,617 --> 00:23:39,527
É um sintoma ele ser
um charlatão.

389
00:23:39,562 --> 00:23:41,567
É um mágico de araque com
uma doença misteriosa.

390
00:23:41,568 --> 00:23:43,849
- Como não prever sua própria morte?
- Se estiver errado, todos esquecem,

391
00:23:43,900 --> 00:23:45,232
se ele estiver certo,
vira uma lenda.

392
00:23:45,233 --> 00:23:47,145
Ele ficou com medo logo
depois da transfusão,

393
00:23:47,180 --> 00:23:49,952
Sangue contaminado pode causar
sensação de dormência.

394
00:23:49,987 --> 00:23:51,227
Pode explicar também a CID.

395
00:23:51,262 --> 00:23:55,394
Eu prevejo que seus
pagers tocarão agora.

396
00:23:57,898 --> 00:23:59,071
Mas se tocassem...

397
00:23:59,072 --> 00:24:00,838
Alguém se incomodou
em olhar o painel dele?

398
00:24:00,839 --> 00:24:02,529
Os níveis de imunoglobulina
dele estão baixos.

399
00:24:02,616 --> 00:24:04,133
Isso não nos diz
especificamente nada.

400
00:24:04,134 --> 00:24:06,397
Está sendo estúpido
porque está a salvo?

401
00:24:06,690 --> 00:24:07,776
Esperto.

402
00:24:07,811 --> 00:24:10,247
Baixa imunoglobulina,
mais falência cardíaca,

403
00:24:10,248 --> 00:24:13,745
edema de pulmão e hemorragia
interna é igual a amiloidose.

404
00:24:13,780 --> 00:24:16,090
Ele está sangrando muito
para ser amiloidose.

405
00:24:16,091 --> 00:24:18,275
Disse algo sobre sentir
mãos ou pés enfraquecidos?

406
00:24:18,276 --> 00:24:21,373
Relatou dormência nas mãos, mas
é explicado pela perda de sangue.

407
00:24:25,368 --> 00:24:26,604
Não!

408
00:24:26,694 --> 00:24:29,776
Não me dêem crédito por isso.
"Quase" não vale.

409
00:24:29,811 --> 00:24:31,990
Algumas pessoas ficam
enfiadas na estupidez.

410
00:24:31,991 --> 00:24:34,613
- Ele está tendo convulsão.
- Alguém o estabilize.

411
00:24:35,188 --> 00:24:37,824
Os outros investiguem o histórico
médico desde 10 anos atrás,

412
00:24:37,859 --> 00:24:41,770
procurem dores nas juntas, fadiga,
algo associado a amiloidose.

413
00:24:42,944 --> 00:24:44,915
Sr. Flynn, acene se
puder me ouvir.

414
00:24:47,686 --> 00:24:49,944
Teve uma convulsão generalizada,
administramos soro

415
00:24:49,945 --> 00:24:52,197
e anticonvulsivo.
Tente descansar.

416
00:24:53,367 --> 00:24:55,532
O pulso está diminuindo,
está estabilizando.

417
00:24:56,633 --> 00:25:00,243
- Não me colocará no paredão, não é?
- Não decidi quem escolherei.

418
00:25:00,288 --> 00:25:01,642
Tudo bem.

419
00:25:02,298 --> 00:25:04,323
As pernas dele parecem
inchadas para você?

420
00:25:04,384 --> 00:25:06,457
Pequeno inchaço pode ser
sinal problema renal.

421
00:25:06,459 --> 00:25:07,773
Trabalho fácil para você.

422
00:25:07,808 --> 00:25:11,568
Decidi tomar minha decisão baseado
apenas em quem merece estar aqui.

423
00:25:11,603 --> 00:25:13,903
Nobre, porém estúpido...

424
00:25:14,388 --> 00:25:16,946
Não deveria salvar os mais fortes,
devia se livrar deles,

425
00:25:16,947 --> 00:25:19,713
e eliminar os competidores,
que definitivamente não sou eu.

426
00:25:20,296 --> 00:25:21,872
E sou seu amigo.

427
00:25:22,129 --> 00:25:23,556
Como explicará ao seu filho,

428
00:25:23,557 --> 00:25:26,726
que não poderei levá-lo ao zoológico
semana que vem porque me demitiu.

429
00:25:27,088 --> 00:25:30,140
Kutner, ele está entrando
em convulsão de novo.

430
00:25:30,441 --> 00:25:32,365
Dor lateral.
Os rins estão parando.

431
00:25:32,477 --> 00:25:35,201
Além disso, Amber é racista.

432
00:25:37,933 --> 00:25:39,682
Sabia que iriam ser bipados?

433
00:25:39,774 --> 00:25:42,324
Notei uma tendência,
se ninguém fizer nada,

434
00:25:42,325 --> 00:25:44,015
uma pessoa doente muitas
vezes fica mais doente.

435
00:25:44,990 --> 00:25:47,364
Talvez seja remotamente
possível que tenham transado.

436
00:25:47,365 --> 00:25:50,632
Ambos são solteiros, ainda é
legal nos estados democratas.

437
00:25:50,667 --> 00:25:52,107
Ela mal o conhece.

438
00:25:52,142 --> 00:25:55,913
Em algumas culturas, contratar
pessoas para roubar peças íntimas,

439
00:25:55,948 --> 00:25:57,069
é considerado um cortejo.

440
00:25:57,070 --> 00:26:00,666
Deveria se mudar para lá,
porque aqui é apenas estranho.

441
00:26:00,667 --> 00:26:03,906
Não houve cortejo,
foi um teste efetivo.

442
00:26:04,317 --> 00:26:06,307
Isso está além da
minha capacidade.

443
00:26:06,742 --> 00:26:08,369
Os rins estão parando.

444
00:26:08,401 --> 00:26:10,866
O que levou à deficiência de sódio
e causou as convulsões.

445
00:26:10,867 --> 00:26:13,357
Falência renal quer dizer que eu
estava certo sobre amiloidose.

446
00:26:13,413 --> 00:26:16,791
Exceto que no histórico dele não há
indicativo algum para amiloidose.

447
00:26:16,826 --> 00:26:19,392
Então, falência renal indica que estava
certo sobre o sangue contaminado.

448
00:26:19,427 --> 00:26:21,725
Sangue contaminado não
explica o coração nem o fígado.

449
00:26:21,760 --> 00:26:24,118
Os sintomas principais começaram
só depois da transfusão.

450
00:26:24,153 --> 00:26:27,075
Parada cardíaca não é mais
considerada sintoma principal.

451
00:26:27,076 --> 00:26:28,477
Não causada por afogamento.

452
00:26:28,512 --> 00:26:30,878
Então a sua nova teoria é que
foi um idiota em pegar o caso?

453
00:26:30,913 --> 00:26:33,587
- Sim. Posso testar a teoria agora?
- Perda de tempo.

454
00:26:33,622 --> 00:26:36,145
Ele precisa de transplante de medula
óssea por causa da amiloidose.

455
00:26:36,146 --> 00:26:37,823
Terá que irradiá-lo primeiro,

456
00:26:37,824 --> 00:26:40,904
e se estiver certo sobre o sangue
vai destruir o sistema imune à toa.

457
00:26:41,443 --> 00:26:44,739
O que pode ser uma boa coisa
para se ter uma vida deficitária.

458
00:26:44,768 --> 00:26:47,703
Vá provar que estou certo. Faça
uma biópsia da gordura subcutânea.

459
00:26:47,738 --> 00:26:49,667
Pelo menos nos deixe eliminar
a teoria do sangue contaminado,

460
00:26:49,702 --> 00:26:52,617
verificaremos os bancos de sangue por
erros de marcação e contaminantes.

461
00:26:57,111 --> 00:26:59,801
- Vocês têm 2 horas.
- Isso é completamente arbitrário.

462
00:26:59,836 --> 00:27:04,043
Não. Se tivesse dito
3 meses lunares seria arbitrário.

463
00:27:04,078 --> 00:27:06,894
Duas horas é o tempo que o Big Love
levará para terminar a biópsia

464
00:27:06,895 --> 00:27:10,305
que vocês não podem fazer por
desperdiçá-las checando o sangue.

465
00:27:11,328 --> 00:27:13,560
- Nove a três.
- Melhor de 5.

466
00:27:16,762 --> 00:27:18,794
Eu trouxe algo da
cantina para você.

467
00:27:21,360 --> 00:27:25,060
Não é um suborno.
Isso é um suborno.

468
00:27:28,326 --> 00:27:30,856
- Quanto?
- Um milhão de dólares.

469
00:27:32,291 --> 00:27:36,598
- Cinco mil dólares.
- Isso é muito errado.

470
00:27:36,652 --> 00:27:39,334
House disse que podia escolher
o critério que quisesse.

471
00:27:39,369 --> 00:27:41,428
Eu tenho dinheiro,
você precisa de dinheiro.

472
00:27:43,087 --> 00:27:44,105
Passe essa lâmina.

473
00:27:44,140 --> 00:27:47,974
Nesse momento, está recebendo
o que recebo, que é uma miséria.

474
00:27:48,871 --> 00:27:51,125
Sei em que escola seus
filhos estudam.

475
00:27:51,160 --> 00:27:52,745
Sei quanto custa.

476
00:27:53,880 --> 00:27:59,125
Eu vi a foto dele.
Precisará usar aparelho.

477
00:28:01,285 --> 00:28:04,089
- Sem danos nos glóbulos vermelhos.
- Nada de errado no armazenamento.

478
00:28:04,137 --> 00:28:06,312
Vou checar de novo e
começar as culturas.

479
00:28:07,612 --> 00:28:11,428
- Ainda restam 32 minutos.
- O tempo voa.

480
00:28:11,429 --> 00:28:13,723
- O que descobriram?
- Está checando eles.

481
00:28:13,758 --> 00:28:16,153
Quer dizer que Cole terminou
a biópsia e deu negativo.

482
00:28:16,154 --> 00:28:17,792
Inconclusiva.

483
00:28:17,991 --> 00:28:19,627
A gordura nem sempre
dá a resposta.

484
00:28:19,662 --> 00:28:22,631
É preciso fazer biópsia dos orgãos.
Pulmões, rins, fígado.

485
00:28:22,666 --> 00:28:24,457
Se espetarmos outra agulha
ele terá hemorragia.

486
00:28:24,458 --> 00:28:26,897
A menos que comecemos
tratar a amiloidose.

487
00:28:26,898 --> 00:28:28,895
A menos que não
seja amiloidose.

488
00:28:28,930 --> 00:28:31,262
Se ele tiver uma infecção
a radiação o matará.

489
00:28:31,297 --> 00:28:34,114
- Mostre-me evidência de infecção.
- Precisamos de mais que 2 horas.

490
00:28:34,115 --> 00:28:36,029
Algumas culturas precisam pelo
menos um dia para crescer.

491
00:28:36,030 --> 00:28:38,023
- Estará morto em um dia.
- Como ele previu.

492
00:28:38,024 --> 00:28:39,901
Não, ele terá meio
dia de folga.

493
00:28:40,499 --> 00:28:44,495
Sentiriam-se melhores se deixassem
discutirem comigo por 3 minutos,

494
00:28:44,655 --> 00:28:46,910
antes que os mande tratar
para amiloidose?

495
00:28:47,336 --> 00:28:49,596
Não, só tratem para amiloidose.

496
00:28:49,780 --> 00:28:51,685
Não, não tratem.

497
00:28:53,950 --> 00:28:57,008
- Está dando a carta da Cuddy?
- É por isso que estou aqui.

498
00:28:57,043 --> 00:28:59,294
- Amiloidose foi idéia sua.
- Eu estava errado.

499
00:28:59,329 --> 00:29:01,673
É, eu também.
Você nunca foi divertido.

500
00:29:03,644 --> 00:29:05,350
Dê-me o sangue.

501
00:29:07,347 --> 00:29:09,444
Eu sou do tipo AB,
dê-me o sangue.

502
00:29:09,445 --> 00:29:10,892
O que existe ali pode
estar matando-o.

503
00:29:10,927 --> 00:29:12,147
Está onde?

504
00:29:12,182 --> 00:29:14,732
Quanto sangue contaminado
acha que eles mantêm aqui?

505
00:29:15,126 --> 00:29:17,752
- Quantas pessoas ficariam doentes...
- Temos que ter o primeiro lote,

506
00:29:17,753 --> 00:29:19,752
da esplenectomia, foi quando
os sintomas começaram.

507
00:29:19,792 --> 00:29:21,990
Certo. Então faça transfusão do
sangue daqueles doadores.

508
00:29:22,090 --> 00:29:25,981
Ficarei bem, prosseguimos
e tratamos para amiloidose.

509
00:29:27,206 --> 00:29:29,102
Podem me encher.

510
00:29:32,987 --> 00:29:34,719
Tenho uma nova teoria...

511
00:29:36,196 --> 00:29:38,060
Você não é teimosa.

512
00:29:39,372 --> 00:29:43,929
Não vai checar de novo.
Porque já sabe a resposta.

513
00:29:44,674 --> 00:29:46,596
Encontrei uma foto
antiga na sua carteira.

514
00:29:46,597 --> 00:29:48,162
Claro que achou.

515
00:29:50,224 --> 00:29:54,055
Não estava xeretando, precisava
de dinheiro para o almoço.

516
00:29:55,072 --> 00:29:59,455
Acredito ser sua mãe, no entanto,
ela parece ter 32 anos.

517
00:30:00,280 --> 00:30:04,056
A única razão para não atualizar
uma foto por 20 anos...

518
00:30:04,444 --> 00:30:08,339
É por ela não estar conversando com
você, o que seria interessante...

519
00:30:08,575 --> 00:30:10,347
Ou ela está morta.

520
00:30:10,651 --> 00:30:12,526
Isso também seria interessante.

521
00:30:14,949 --> 00:30:16,511
Ela está morta.

522
00:30:17,811 --> 00:30:20,000
Assim como Grover Cleveland.

523
00:30:22,204 --> 00:30:24,044
Muito jovem para perder a mãe.

524
00:30:26,535 --> 00:30:28,739
Muito jovem há 20 anos.

525
00:30:30,196 --> 00:30:32,755
Pesquisei o obituário no Google.

526
00:30:34,547 --> 00:30:38,842
Diz que ela morreu no Presbiteriano
New Heaven de uma longa doença.

527
00:30:39,953 --> 00:30:41,653
Parkinson?

528
00:30:50,830 --> 00:30:52,940
Doença de Huntington.

529
00:30:56,745 --> 00:30:58,656
Sinto muito.

530
00:30:59,351 --> 00:31:02,754
- Vou sair quando o caso terminar.
- Não, não vai.

531
00:31:03,803 --> 00:31:05,502
Não vai querer uma
médica na equipe,

532
00:31:05,503 --> 00:31:08,046
que lentamente perde
controle do corpo e da mente.

533
00:31:08,081 --> 00:31:10,950
Huntington não é a única
coisa que causa tremores.

534
00:31:10,985 --> 00:31:12,435
Acha que é só coincidência?

535
00:31:12,729 --> 00:31:16,857
Acho que é a única da equipe
que bebe café descafeínado.

536
00:31:19,268 --> 00:31:23,197
Tenho trocado pelo comum desde
que derrubou aquele arquivo.

537
00:31:23,232 --> 00:31:26,393
Está tremendo por que
está cheia de cafeína.

538
00:31:27,529 --> 00:31:29,613
O primeiro arquivo não
foi culpa minha.

539
00:31:29,648 --> 00:31:33,140
Explicação médica para isso
é que pessoas derrubam coisas.

540
00:31:34,166 --> 00:31:36,754
Estive andando por aqui
achando que estava morrendo.

541
00:31:36,789 --> 00:31:39,534
- Você está.
- Você não sabe disso.

542
00:31:39,569 --> 00:31:41,046
Com Huntington, é inevitável.

543
00:31:41,081 --> 00:31:43,223
Você não sabe,
porque eu não sei.

544
00:31:46,555 --> 00:31:48,630
Como pôde não fazer o exame.

545
00:31:50,610 --> 00:31:55,637
Se sua mãe tinha, tem 50% de chance
de ser uma bomba prestes a explodir.

546
00:31:55,672 --> 00:31:58,445
Não saber me deixa fazer
coisas que eu teria medo.

547
00:31:58,480 --> 00:32:02,571
Lições de vôo, escalar,
trabalhar para você.

548
00:32:02,572 --> 00:32:05,769
Se você souber pode fazer
qualquer uma dessas coisas.

549
00:32:08,000 --> 00:32:10,300
- O que foi?
- Você está suando.

550
00:32:12,401 --> 00:32:13,901
Está queimando.

551
00:32:15,002 --> 00:32:16,702
House...

552
00:32:17,303 --> 00:32:19,203
Você está doente.

553
00:32:22,004 --> 00:32:24,704
Pode ser pneumococo que causou
dor torácica e pescoço rígido.

554
00:32:24,705 --> 00:32:27,805
- Não é pneumococo...
- Deixe-me checar os linfonodos.

555
00:32:28,706 --> 00:32:32,506
Não sou o paciente. É o paciente
que está com o corpo morrendo.

556
00:32:32,507 --> 00:32:34,707
Eu estou tendo uma reação
benigna à transfusão.

557
00:32:34,708 --> 00:32:38,308
Pseudômonas apresentaria erupção
na axila. Tire sua camisa.

558
00:32:38,309 --> 00:32:39,609
- Você primeiro.
- House!

559
00:32:39,610 --> 00:32:41,610
Você precisa nos deixar fazer isso.
Não podemos fazer uma biópsia nele,

560
00:32:41,611 --> 00:32:44,311
- sem fazê-lo sangrar até a morte.
- Não farão uma biópsia em mim.

561
00:32:44,312 --> 00:32:47,012
Como está seu estômago?
Está tendo diarréia?

562
00:32:47,013 --> 00:32:50,913
Quanto mais transfusões você faz,
maior é chance de ter reação.

563
00:32:50,914 --> 00:32:52,514
Já são três
em uma década.

564
00:32:52,515 --> 00:32:54,115
A febre desaparecerá
daqui algumas horas.

565
00:32:54,116 --> 00:32:58,116
Ouvi dizer que médicos ignoram sintomas
porque acham que não ficam doentes.

566
00:32:58,117 --> 00:33:01,217
- Disse para te darmos o sangue...
- Eu não estou doente.

567
00:33:01,218 --> 00:33:04,618
- Febre é um sintoma.
- Mas não é o que o paciente tem.

568
00:33:04,619 --> 00:33:07,319
Meus rins estão funcionando e não
estou sangrando em órgão nenhum.

569
00:33:07,320 --> 00:33:09,020
Por enquanto.

570
00:33:09,821 --> 00:33:11,221
Isso é uma perda de tempo.

571
00:33:11,222 --> 00:33:14,022
E está me distraindo
do caso de verdade.

572
00:33:17,723 --> 00:33:19,023
O que houve?

573
00:33:19,024 --> 00:33:21,224
- A sala está girando.
- Você está bem?

574
00:33:21,225 --> 00:33:23,325
Estou tonto.

575
00:33:23,326 --> 00:33:25,726
- Minha boca ficou seca.
- Pode ser um sintoma de...

576
00:33:25,727 --> 00:33:28,827
Sintoma de narcóticos.

577
00:33:31,228 --> 00:33:33,128
Quem misturou meu...

578
00:33:43,729 --> 00:33:45,129
Com o que o drogou?

579
00:33:45,130 --> 00:33:48,030
O apelido da Amber é "vadia cruel"
e está me acusando?

580
00:33:49,131 --> 00:33:50,931
Retirei a amostra do rim.

581
00:33:52,332 --> 00:33:54,632
Você é o único que
não tem nada a perder.

582
00:33:55,433 --> 00:33:58,433
Pode ter sido você. Não parece se
importar em conseguir o emprego.

583
00:33:58,434 --> 00:34:02,234
Estou aqui há 8 semanas porque minha
receita para masoquismo venceu.

584
00:34:02,235 --> 00:34:05,335
Foi a única que não pediu
para não colocá-la no paredão.

585
00:34:05,336 --> 00:34:07,736
Você pode me
escolher ou não.

586
00:34:08,537 --> 00:34:10,737
Você é sábio suficiente
para tomar sua decisão e

587
00:34:10,837 --> 00:34:14,337
arrogante o suficiente para dizer que
não posso fazê-lo mudar de idéia.

588
00:34:14,338 --> 00:34:18,998
Não quero ser demitida, mas
se preocupar não fará diferença.

589
00:34:31,340 --> 00:34:33,740
Farei alguns testes.

590
00:34:33,741 --> 00:34:36,241
Ele será menos idiota com você.

591
00:34:46,042 --> 00:34:49,042
- O paciente já morreu?
- Não.

592
00:34:52,443 --> 00:34:54,343
Isso não é um pouco demais
para um primeiro encontro?

593
00:34:54,344 --> 00:34:56,344
Está na cara que
nunca saiu comigo.

594
00:34:56,945 --> 00:35:00,745
Parece que vocês já conseguiram
as amostras de pulmão e rins.

595
00:35:00,746 --> 00:35:02,346
Agora só preciso de um
pedaço do seu fígado.

596
00:35:02,347 --> 00:35:04,247
Ei, vai querer usar lidocaína.

597
00:35:04,248 --> 00:35:06,348
Ah, é... esqueci.

598
00:35:06,349 --> 00:35:08,149
Uma leve picada

599
00:35:18,150 --> 00:35:19,650
Você me drogou.

600
00:35:21,251 --> 00:35:23,151
Você me drogou.

601
00:35:47,952 --> 00:35:49,452
Parei no laboratório.

602
00:35:49,453 --> 00:35:53,253
Sua equipe rebelde está
preocupada em viver nas Ilhas Pitcairn.

603
00:35:53,254 --> 00:35:55,054
Todas as suas biópsias
estão normais.

604
00:35:56,155 --> 00:35:58,655
Porque não tem nada
de errado comigo.

605
00:35:59,556 --> 00:36:02,956
O Foreman finalmente concordou
com o tratamento para amiloidose?

606
00:36:02,957 --> 00:36:07,157
O paciente está marcado
para a irradiação às 9:00 horas.

607
00:36:07,358 --> 00:36:10,458
Você arriscou sua
vida novamente.

608
00:36:10,459 --> 00:36:12,359
Não podia ter certeza
que ele tinha amiloidose.

609
00:36:12,360 --> 00:36:13,960
Você não pode ter certeza que
eu não podia ter certeza.

610
00:36:13,961 --> 00:36:16,261
- Você fez um teste, deu negativo.
- Inconclusivo.

611
00:36:16,262 --> 00:36:20,562
Por isso então, inundou seu corpo
com sangue possivelmente letal.

612
00:36:20,563 --> 00:36:22,963
Geralmente dou o sangue
letal ao Foreman, mas...

613
00:36:22,964 --> 00:36:24,464
Eu sou o único tipo AB.

614
00:36:24,465 --> 00:36:26,865
Claro, que você é tipo AB.

615
00:36:26,866 --> 00:36:30,466
Recebedores universais.
Recebe de todo mundo.

616
00:36:30,467 --> 00:36:33,267
E você é tipo O.
Doador universal.

617
00:36:33,268 --> 00:36:36,168
Não me surpreende
você pagar 3 pensões.

618
00:36:37,469 --> 00:36:40,169
Como sabe de que tipo
sangüíneo eu sou?

619
00:36:40,170 --> 00:36:42,570
Eu não sei. Apenas...
Parecia se encaixar na metáfora.

620
00:36:42,571 --> 00:36:45,271
Não, não, não, não.

621
00:36:45,272 --> 00:36:47,572
Testou meu sangue
para alguma coisa?

622
00:36:47,573 --> 00:36:49,173
Como testou meu sangue
para alguma coisa?

623
00:36:49,174 --> 00:36:51,174
Eu não testei.

624
00:36:51,175 --> 00:36:52,775
Deve ter me dito qual era.

625
00:36:52,776 --> 00:36:55,776
Quem diabos conversa
sobre o tipo sangüíneo?

626
00:36:55,777 --> 00:36:57,877
Só pode ter me testado.

627
00:37:02,678 --> 00:37:05,878
Não há razão para perguntar
a ninguém o tipo sangüíneo.

628
00:37:07,179 --> 00:37:09,679
Está prestes a sair
correndo daqui, não é?

629
00:37:12,980 --> 00:37:15,580
Enfermeira! Posso ter um
minuto com meu paciente?

630
00:37:15,581 --> 00:37:20,281
- Ele está em irradiação.
- É tarde demais. Ele está morrendo.

631
00:37:25,082 --> 00:37:26,382
Eu te disse.

632
00:37:26,383 --> 00:37:28,983
Desculpe, eu duvidei de você.

633
00:37:30,684 --> 00:37:33,884
Seria uma pena se seus segredos
morressem junto com você.

634
00:37:34,885 --> 00:37:38,385
Talvez você tenha aquele
truque escrito em algum lugar.

635
00:37:38,386 --> 00:37:41,386
Ou talvez queira me contar
e eu escrevo para você.

636
00:37:42,887 --> 00:37:46,087
Dessa maneira,
você pode sobreviver.

637
00:37:46,988 --> 00:37:48,888
Eu vou levá-lo comigo.

638
00:37:48,889 --> 00:37:51,889
Veja, dessa maneira,
continua sendo mágica.

639
00:37:52,890 --> 00:37:55,690
Você estava errado
sobre tudo.

640
00:37:56,091 --> 00:37:59,791
Nunca houve mágica
e você não está morrendo.

641
00:38:00,192 --> 00:38:02,292
Qual é seu tipo sangüíneo?

642
00:38:02,293 --> 00:38:04,093
Tipo A.

643
00:38:05,794 --> 00:38:06,694
O quê?

644
00:38:06,695 --> 00:38:10,795
Acredite. É muito
mais maneiro saber.

645
00:38:14,896 --> 00:38:16,396
Cadê o Flynn?

646
00:38:16,397 --> 00:38:18,397
Na minha manga.

647
00:38:18,998 --> 00:38:22,498
Não é amiloidose. E o
sangue dele está bom.

648
00:38:22,499 --> 00:38:24,399
Nós só demos o tipo errado.

649
00:38:24,400 --> 00:38:26,600
Causou a coagulação intravascular
disseminada, explica o sangramento,

650
00:38:26,601 --> 00:38:28,901
- falhas múltiplas dos órgãos...
- Mas nós testamos o sangue dele.

651
00:38:28,902 --> 00:38:32,701
Sim, mas não pra saber o tipo.
Nós o testamos para anticorpos...

652
00:38:32,702 --> 00:38:34,502
Porque o corpo só produz anticorpos

653
00:38:34,503 --> 00:38:36,403
quando temos de fato
o tipo certo de sangue.

654
00:38:36,404 --> 00:38:38,304
Aparentemente, ele tem
mais um sintoma.

655
00:38:38,305 --> 00:38:41,105
Seu corpo está produzindo
anticorpos extra, tipo B.

656
00:38:41,306 --> 00:38:44,406
Junte isso ao seu sangue
tipo A natural, misture-os,

657
00:38:44,407 --> 00:38:47,207
e magicamente se tira o
sangue AB da cartola.

658
00:38:47,208 --> 00:38:49,308
- Poderia parar com isso?
- Deus! Obrigado!

659
00:38:49,309 --> 00:38:52,009
Doenças auto-imunes podem fazer
os anticorpos ficarem loucos,

660
00:38:52,010 --> 00:38:53,710
- mas ainda assim...
- Aconteceu.

661
00:38:53,711 --> 00:38:55,211
E aparentemente está
acontecendo de novo.

662
00:38:55,212 --> 00:38:58,312
Eu finalmente tenho
um caso de Lúpus.

663
00:38:58,313 --> 00:39:01,213
Dêem soro fisiológico e
transfundam 4 unidades de tipo A,

664
00:39:01,214 --> 00:39:02,803
e comecem com corticosteróides.

665
00:39:03,011 --> 00:39:05,198
Ele voltará a ludibriar
idiotas logo, logo.

666
00:39:31,715 --> 00:39:34,401
Big Love! Levante-se.

667
00:39:40,517 --> 00:39:42,817
Use o poder neles com
sabedoria, meu senhor.

668
00:39:47,918 --> 00:39:50,018
Eu escolho...
A Amber.

669
00:39:50,420 --> 00:39:53,620
"Vadia Cruel",
levante-se.

670
00:39:56,821 --> 00:40:00,022
Está surpresa?
É a escolha de todos.

671
00:40:00,023 --> 00:40:01,923
Próxima vítima!

672
00:40:02,324 --> 00:40:04,124
Eu escolho...

673
00:40:05,225 --> 00:40:07,125
Kutner.

674
00:40:13,226 --> 00:40:17,026
Agora estão todos
surpresos. Por quê?

675
00:40:17,027 --> 00:40:19,527
Disse que eu não precisava
justificar minhas escolhas.

676
00:40:19,528 --> 00:40:22,528
Não, disse que poderia usar
o critério que quisesse.

677
00:40:22,529 --> 00:40:24,429
Não significa que eu
não queira saber.

678
00:40:24,430 --> 00:40:27,030
Ele estava certo quanto a isso
ser um caso de verdade.

679
00:40:27,031 --> 00:40:29,231
Ela estava certa quanto
à transfusão ruim,

680
00:40:29,232 --> 00:40:34,032
e ele é o seu amiguinho.
Não há razão para escolhê-lo.

681
00:40:39,833 --> 00:40:43,333
Mas outra pessoa
tem razão para isso.

682
00:40:43,334 --> 00:40:45,434
A confiabilidade no Kutner.

683
00:40:45,435 --> 00:40:47,835
Ele se eletrocutou e
pôs fogo em um paciente,

684
00:40:47,836 --> 00:40:50,936
é só uma questão de tempo até
que ponha fogo no hospital todo.

685
00:40:52,437 --> 00:40:55,437
Você fez um acordo com a Cudy.

686
00:40:58,038 --> 00:41:00,838
Foi assim que conseguiu
a calcinha dela.

687
00:41:00,839 --> 00:41:04,439
Ela "vendeu" para você, em troca de
colocar as escolhas dela no paredão

688
00:41:04,440 --> 00:41:08,740
Você disse "consiga uma
calcinha". Eu consegui.

689
00:41:08,741 --> 00:41:11,341
Seu esquema foi brilhante.

690
00:41:12,942 --> 00:41:15,242
E está despedido.

691
00:41:15,643 --> 00:41:20,343
- Está sempre quebrando regras!
- As regras dela, não as minhas.

692
00:41:20,344 --> 00:41:23,344
O ponto aqui era subverter a
Cudy. Você se tornou parceiro dela,

693
00:41:23,345 --> 00:41:27,271
deu mais poder do que ela já tinha.
Deixou-a meter os dedos gulosos

694
00:41:27,272 --> 00:41:30,846
no meu pote de biscoitos, pena
não ser tão sujo quanto parece.

695
00:41:32,547 --> 00:41:34,547
Obrigado por participar.

696
00:42:00,648 --> 00:42:02,748
O que diabos é isso?

697
00:42:05,149 --> 00:42:10,749
Parece um envelope, com resultados
do teste para Doença de Huntington.

698
00:42:10,750 --> 00:42:12,350
Você olhou?

699
00:42:12,451 --> 00:42:14,351
Achei que fosse divertido se
descobríssemos juntos.

700
00:42:14,352 --> 00:42:16,052
Eu não quero saber.

701
00:42:16,153 --> 00:42:18,653
Não, você está
com medo de saber.

702
00:42:18,654 --> 00:42:20,754
Eu posso morrer.
Você também.

703
00:42:20,755 --> 00:42:23,255
Você pode ser atropelado por
um ônibus amanhã, a diferença

704
00:42:23,256 --> 00:42:26,356
é que você não precisa saber disso
hoje, então por que eu deveria?

705
00:42:26,357 --> 00:42:28,757
Eu não tenho que saber
os números da loteria,

706
00:42:28,758 --> 00:42:31,458
mas se alguém me
oferecê-los, eu aceitarei.

707
00:42:31,859 --> 00:42:36,059
Você passou a sua vida toda
buscando por respostas.

708
00:42:36,060 --> 00:42:38,860
Porque você acha que a próxima
resposta poderá mudar alguma coisa.

709
00:42:38,861 --> 00:42:41,461
Talvez fazê-lo um pouco
menos infeliz.

710
00:42:42,862 --> 00:42:45,062
E você sabe que quando
suas perguntas acabam,

711
00:42:45,063 --> 00:42:47,563
você não fica simplesmente
sem respostas.

712
00:42:47,664 --> 00:42:50,064
Você fica sem esperança.

713
00:42:52,065 --> 00:42:53,965
Está feliz em saber isso?

714
00:43:11,800 --> 00:43:16,800
Ajustes de Sincronia: Coringa

