1
00:00:02,438 --> 00:00:04,874
-Entrando!
-O que nós temos?

2
00:00:04,875 --> 00:00:08,894
Homem, 20 anos, baleado no torso
direito, saída pelo lado esquerdo.

3
00:00:08,895 --> 00:00:11,933
-Sinais vitais?
-Pressão 107 por 64, pulso 100.

4
00:00:11,934 --> 00:00:13,734
-Respiração 36.
-Perda de sangue?

5
00:00:13,735 --> 00:00:15,517
Intensa. Fiz um curativo
oclusivo no peito

6
00:00:15,518 --> 00:00:16,996
-para conter a ferida.
-Boa sacada.

7
00:00:16,997 --> 00:00:18,425
E oxigenação está abaixo de 90.

8
00:00:18,426 --> 00:00:21,146
Certo. Na minha contagem.
Um, dois, três.

9
00:00:22,062 --> 00:00:23,707
Tudo bem, gente. Continuamos daqui.

10
00:00:23,822 --> 00:00:25,250
Certo.

11
00:00:25,875 --> 00:00:27,338
Bom trabalho, novato.

12
00:00:28,290 --> 00:00:30,590
Não tem nada mais sexy
que homem de uniforme.

13
00:00:30,591 --> 00:00:31,891
Obrigado.

14
00:00:31,892 --> 00:00:33,601
Acho que estava
falando comigo, mano.

15
00:00:34,546 --> 00:00:37,489
Ouvi o chamado chegar.
Ambulância cinco a caminho.

16
00:00:38,109 --> 00:00:40,721
Te beijaria agora mesmo, mas estou
meio que coberto de sangue.

17
00:00:40,722 --> 00:00:42,625
Bom, melhor que vômito, certo?

18
00:00:42,626 --> 00:00:44,930
Tivemos disso hoje também.

19
00:00:44,931 --> 00:00:46,820
Eles deveriam dizer
no manual do paramédico

20
00:00:46,821 --> 00:00:49,521
a quantidade completa
de fluidos existentes.

21
00:00:49,522 --> 00:00:50,822
Novato...

22
00:00:50,823 --> 00:00:53,215
-te vejo na plataforma, mano.
-Tudo bem, até mais tarde.

23
00:00:54,154 --> 00:00:55,650
"Na plataforma, mano"?

24
00:00:55,922 --> 00:00:59,186
Ele é legal, está meio que
dando trote no cara novo.

25
00:00:59,187 --> 00:01:01,582
Ele me colocou para
dobrar hoje, então...

26
00:01:02,153 --> 00:01:03,694
E o boliche?

27
00:01:05,735 --> 00:01:07,757
Não. O boliche é hoje à noite.

28
00:01:07,758 --> 00:01:09,058
Está tudo bem.

29
00:01:09,059 --> 00:01:10,799
-Annie, sinto muito.
-Não, está tudo bem.

30
00:01:10,800 --> 00:01:12,797
Quer saber
Nem sei jogar bem, então...

31
00:01:13,054 --> 00:01:16,605
Annie, sinto muito.
Esse trabalho é tempo integral...

32
00:01:16,606 --> 00:01:18,238
Estou começando a perceber isso.

33
00:01:20,406 --> 00:01:23,494
Que tal almoço? Eles dão
intervalo para almoço para vocês?

34
00:01:26,103 --> 00:01:28,497
Dever chama. Te mando
uma mensagem mais tarde.

35
00:01:28,498 --> 00:01:29,926
Tudo bem. Desculpe.

36
00:01:34,543 --> 00:01:36,786
Claro, mudança é difícil,

37
00:01:36,787 --> 00:01:39,057
mas continue com o bom trabalho.

38
00:01:39,058 --> 00:01:40,646
Obrigada.

39
00:01:40,746 --> 00:01:42,421
Autografe o meu para Noradrenalina.

40
00:01:42,422 --> 00:01:43,842
Nora.

41
00:01:44,199 --> 00:01:46,866
-Você não precisava ficar na fila.
-Não fiquei, eu furei.

44
00:01:50,911 --> 00:01:53,310
-Sério?
-Sim, vem, por favor, eu insisto.

45
00:01:53,311 --> 00:01:55,344
Tudo bem. Com licença.

46
00:01:56,046 --> 00:01:58,553
Bem, tudo isso é muito admirável.

47
00:01:58,554 --> 00:02:00,970
A fila lá fora vai até o
fim do quarteirão.

48
00:02:00,971 --> 00:02:02,901
Você é como um símbolo sexual.

49
00:02:02,902 --> 00:02:05,987
O quê, estou namorando o
Robert Redford da psiquiatria?

50
00:02:07,178 --> 00:02:09,226
Pode autografar para Trisha?

51
00:02:10,320 --> 00:02:11,769
Claro, Trisha.

52
00:02:11,770 --> 00:02:15,399
Seus olhos são ainda mais
atraentes pessoalmente.

53
00:02:17,302 --> 00:02:19,835
T-R-I-S-H-A, certo?

54
00:02:22,294 --> 00:02:25,415
Aqui está seu celular.

55
00:02:25,798 --> 00:02:27,893
Você deixou na minha
casa ontem à noite.

56
00:02:27,894 --> 00:02:30,757
-Que descuido meu.
-Ainda está de pé hoje à noite?

57
00:02:30,758 --> 00:02:33,494
Sim, sim, 20h, certo?

58
00:02:34,018 --> 00:02:36,310
"Antiques Roadshow",
galinha kung pao...

59
00:02:36,311 --> 00:02:39,180
Sabe de uma coisa, sempre fazemos
a mesma coisa toda sexta à noite.

60
00:02:39,181 --> 00:02:40,917
Sei que é um defensor da rotina,

61
00:02:40,918 --> 00:02:42,762
mas que tal eu assar
uma galinha para você?

62
00:02:42,763 --> 00:02:44,481
E daí podemos assistir
seu programa se

63
00:02:44,482 --> 00:02:47,473
-significa tanto para você
-A galinha assada dela é ótima.

64
00:02:47,819 --> 00:02:50,971
O segredo dela é colocar
manteiga embaixo da pele.

65
00:02:51,986 --> 00:02:54,341
-Você é a "Querida mamãe", certo?
-Sim.

66
00:02:54,342 --> 00:02:55,957
Sou uma grande fã.

67
00:02:55,958 --> 00:02:57,554
Não diga.

68
00:02:57,555 --> 00:03:00,511
A galinha é realmente
de enlouquecer.

69
00:03:01,142 --> 00:03:02,775
Então, será galinha assada.

70
00:03:03,483 --> 00:03:07,203
-Obrigada, Trisha.
-Estou tão feliz pelos dois.

71
00:03:09,420 --> 00:03:11,320
Você está corando ou
prendendo a respiração?

72
00:03:11,321 --> 00:03:13,665
-Adivinhe.
-Quer saber? Tenho que ir.

73
00:03:13,666 --> 00:03:15,111
Te vejo mais tarde hoje à noite.

74
00:03:15,112 --> 00:03:16,837
Tchau.

75
00:03:16,838 --> 00:03:18,694
Tchau. Tchau, senhoritas.

76
00:03:19,190 --> 00:03:21,031
Olá. Como vai?

77
00:03:21,805 --> 00:03:23,455
É importante ser...

78
00:03:23,759 --> 00:03:25,170
Realista.

79
00:03:25,171 --> 00:03:27,013
Realista, isso mesmo.

80
00:03:27,014 --> 00:03:29,209
O sistema de adoção não é perfeito.

81
00:03:29,210 --> 00:03:30,510
É importante ser honesto sobre

82
00:03:30,511 --> 00:03:33,138
os tipos de casos que estão
dispostos a pegar.

83
00:03:33,810 --> 00:03:35,785
Agora, hoje, gostaria de começar

84
00:03:35,786 --> 00:03:39,590
com o favorito de todos...
Interpretação. Voluntários?

85
00:03:39,591 --> 00:03:40,891
Não, não quero.

86
00:03:40,892 --> 00:03:42,854
Scotty, Kevin, venham para cá.

87
00:03:42,855 --> 00:03:44,956
Ótimo. Por que sempre
faz isso com a gente?

88
00:03:44,957 --> 00:03:47,380
Ainda estou traumatizado pelas
Olimpíadas das fraldas.

89
00:03:47,619 --> 00:03:50,595
Certo, agora sentem-se
na nossa sala de estar.

90
00:03:50,894 --> 00:03:53,933
E esse é o filho de vocês.

91
00:03:53,934 --> 00:03:57,205
-Ótimo. Vamos chamá-lo Vinny.
-Vinny?

92
00:03:57,206 --> 00:04:00,554
Teve uma maratona de "Jersey Shore"
na televisão ontem à noite.

93
00:04:01,298 --> 00:04:02,786
Vinny é um nome bonito.

94
00:04:03,030 --> 00:04:05,206
Certo. Vou interpretar a
mim mesma. Prontos?

95
00:04:07,029 --> 00:04:08,487
Toc, toc.

96
00:04:10,339 --> 00:04:11,814
Olá, Jill.

97
00:04:12,190 --> 00:04:14,623
Sr. e Sr. Walker,

98
00:04:15,006 --> 00:04:16,913
sinto muito informá-los
que a mãe de Vinny

99
00:04:16,914 --> 00:04:20,114
decidiu recuperar seus
direitos maternais sobre o filho.

100
00:04:21,262 --> 00:04:23,740
Bom, isso é ridículo. Estamos
com Vinny há mais de um mês,

101
00:04:23,741 --> 00:04:26,483
-e ela agora o quer de volta?
-Scotty, a lei é clara ao dizer que

102
00:04:26,484 --> 00:04:28,272
a mãe tem 60 dias
para mudar de ideia,

103
00:04:28,273 --> 00:04:30,685
-então não temos escolha.
-Kevin, ele é nosso filho.

104
00:04:30,686 --> 00:04:32,686
Acho que o que Jill quer ver aqui é

105
00:04:32,687 --> 00:04:35,687
nossa habilidade de lidar com o que
surgir no caminho, incluindo isso.

106
00:04:35,688 --> 00:04:37,080
Então por que não me dá o Vinny?

107
00:04:37,081 --> 00:04:39,602
-Não, desculpe, isso é errado.
-É um boneco, Scotty. Vamos.

108
00:04:39,603 --> 00:04:41,343
Kevin, por favor,
continue no personagem.

109
00:04:41,344 --> 00:04:42,644
-Isso.
-Certo.

110
00:04:42,645 --> 00:04:45,243
Vocês não gostariam
de dizer adeus agora?

111
00:04:46,178 --> 00:04:48,675
-Não há nada que possamos fazer?
-Receio que não.

112
00:04:51,836 --> 00:04:53,289
Certo, Sr. Prático,

113
00:04:53,290 --> 00:04:54,618
você resolve isso.

114
00:04:57,642 --> 00:04:58,942
Eu...

115
00:05:00,007 --> 00:05:02,006
Sinto muito que não
deu certo, Vinny, adeus.

116
00:05:03,528 --> 00:05:04,993
Está bem.

117
00:05:06,878 --> 00:05:08,531
Está bem, seu macaquinho,

118
00:05:08,764 --> 00:05:11,515
papa Scotty e eu, te amamos muito

119
00:05:11,657 --> 00:05:14,763
mas sua mãe mudou de
ideia e te quer de volta.

120
00:05:15,070 --> 00:05:16,490
Então...

121
00:05:21,907 --> 00:05:24,018
Por mais que parta
meu coração dizer isso,

122
00:05:25,064 --> 00:05:26,514
temos que te deixar ir.

123
00:05:30,138 --> 00:05:32,638
Você nunca saberá o quanto
quisemos ficar com você.

124
00:05:34,639 --> 00:05:36,119
Garanta que ela seja boa para ele.

125
00:05:41,503 --> 00:05:43,662
Nossa, todos choram
ou só os pais gays?

126
00:05:51,318 --> 00:05:52,976
Seu celular está tocando.

127
00:05:52,977 --> 00:05:55,427
Eu sei. Sempre toca.

128
00:05:57,059 --> 00:05:59,730
Certo.

129
00:06:00,258 --> 00:06:03,266
-Espera. É o meu. Ele nunca toca.
-Ignore.

130
00:06:03,469 --> 00:06:05,853
Óbvio.

131
00:06:08,742 --> 00:06:12,750
Meu Deus. Não acredito.

132
00:06:15,082 --> 00:06:17,279
-Meu editor?
-Meu parceiro de laboratório?

133
00:06:17,576 --> 00:06:19,065
-Eles podem esperar.
-Sim.

134
00:06:25,012 --> 00:06:26,580
Desisto, desisto.

135
00:06:28,699 --> 00:06:30,192
-Sarah?
-Meu primo Hal?

136
00:06:30,193 --> 00:06:32,400
Provavelmente ligando
da sua viagem de negócios.

137
00:06:32,419 --> 00:06:34,057
-Oi, Sarah.
-Hal, quanto tempo, cara.

138
00:06:34,058 --> 00:06:36,386
-E daí, alguém morreu?
-O quê?

139
00:06:36,395 --> 00:06:38,750
-"The Huffington Post"?
-Como assim, por toda internet?

140
00:06:38,751 --> 00:06:41,000
-Quantos acessos?
-Não!

141
00:06:41,001 --> 00:06:43,026
Olha... eu, eu...
Tenho que desligar.

142
00:06:43,646 --> 00:06:45,176
Alguém contou e está na Internet...

143
00:06:45,177 --> 00:06:46,927
Vazou a história sobre
estarmos juntos...

144
00:06:46,928 --> 00:06:48,228
Eu sei. Virou viral.

145
00:06:50,334 --> 00:06:52,070
Espera um pouco, espera um pouco.

146
00:06:52,071 --> 00:06:54,030
É o Kevin. Ele está me
mandando uma mensagem.

147
00:06:54,031 --> 00:06:57,321
"O site The Skinny Minnie
pegou a história

148
00:06:57,322 --> 00:06:58,773
e tem uma foto".

149
00:06:58,774 --> 00:07:01,403
O quê? Não.

150
00:07:01,599 --> 00:07:03,055
O quê?

151
00:07:03,056 --> 00:07:04,699
Você parece ter 16 anos nessa foto.

152
00:07:05,791 --> 00:07:09,275
É porque eu tenho
16 anos nessa foto.

153
00:07:09,276 --> 00:07:11,790
É a foto do meu anuário
do ensino médio.

154
00:07:11,791 --> 00:07:13,971
Mentira. Onde eu estava
com a cabeça?

155
00:07:14,198 --> 00:07:15,685
É claro que isso ia vazar.

156
00:07:15,686 --> 00:07:18,797
Estou namorando o filho da reitora.

157
00:07:18,798 --> 00:07:21,049
Isso nunca seria segredo.

158
00:07:21,262 --> 00:07:22,662
Sim, mas quero dizer, vamos lá,

159
00:07:22,663 --> 00:07:25,063
você modificava as coisas
como forma de sustento, certo?

160
00:07:25,064 --> 00:07:27,191
Quão difícil pode ser?
É só negarmos.

161
00:07:27,192 --> 00:07:29,751
Não, não negamos.
Encobrimento é pior que crime.

162
00:07:29,752 --> 00:07:31,773
-Me namorar é um crime agora?
-Não,

163
00:07:31,774 --> 00:07:33,414
não literalmente.

164
00:07:33,415 --> 00:07:34,715
Graças a Deus.

165
00:07:39,290 --> 00:07:40,590
O que é isso?

166
00:07:40,591 --> 00:07:43,015
É um ringtone personalizado.

167
00:07:43,243 --> 00:07:44,698
Para quem?

168
00:07:44,699 --> 00:07:47,334
-Minha mãe.
-Da sua mãe?

169
00:07:48,478 --> 00:07:50,261
Desliga.

170
00:07:50,262 --> 00:07:51,683
Certo.

171
00:07:51,684 --> 00:07:53,354
Aí está. Ela se foi.

172
00:07:53,510 --> 00:07:54,962
Que bom.

173
00:07:59,354 --> 00:08:00,858
É a sua mãe, não é?

174
00:08:01,337 --> 00:08:02,837
Sim.

175
00:08:02,838 --> 00:08:05,240
-Droga.
-Certo, não tem que falar com ela.

176
00:08:05,241 --> 00:08:06,861
-Eu cuido disso.
-Você é um amor

177
00:08:06,862 --> 00:08:10,592
mas foi minha decisão ser discreta
então, é minha culpa.

178
00:08:10,593 --> 00:08:12,693
Então, seja lá o que ela
tem a dizer, eu agüento.

179
00:08:13,147 --> 00:08:14,561
Segure minha mão.

180
00:08:15,270 --> 00:08:16,570
Olá.

181
00:08:16,942 --> 00:08:19,678
Sim. Olá, Reitora Whitley.

182
00:08:22,381 --> 00:08:24,766
Claro, tudo bem. Obrigada.

183
00:08:28,202 --> 00:08:29,502
Ela quer me ver.

184
00:08:30,511 --> 00:08:31,811
Hoje.

185
00:08:34,410 --> 00:08:35,710
<b>Subs OTF apresenta:</b>

186
00:08:35,911 --> 00:08:37,911
<b>S05E11-Scandalized</b>

187
00:08:37,912 --> 00:08:39,912
<b>Tradução: Aleharumi, Béu,
Carol Lilly, Cintiazago, Lenon.</b>

188
00:08:39,913 --> 00:08:41,413
<b>Revisão e sincronia:
Polly J. e Rai</b>

189
00:08:41,414 --> 00:08:42,714
<b>onetrueforum.net</b>

190
00:08:43,142 --> 00:08:44,589
Por que ela não liga?

191
00:08:44,590 --> 00:08:47,033
Provavelmente ela está muito
ocupada lendo isso:

192
00:08:47,034 --> 00:08:50,217
"Kitty Walker McCallister e filho
de Reitora em escândalo sexual".

193
00:08:50,218 --> 00:08:53,189
- Onde está lendo essa besteira?
- No jornaleco online.

194
00:08:53,190 --> 00:08:55,668
Estão chamando ele de
"brinquedinho sexual" barista.

195
00:08:55,947 --> 00:08:59,321
Meu Deus, é um absurdo.

196
00:08:59,390 --> 00:09:03,317
Quero dizer, Kitty nem está
mais na política.

197
00:09:03,318 --> 00:09:05,753
Eu sei. Não acredito na atenção
que ela está conseguindo.

198
00:09:05,754 --> 00:09:09,350
Ela é tendência no Twitter.
É como nos velhos tempos.

199
00:09:09,497 --> 00:09:11,597
Olhe para essa foto dele.

200
00:09:12,359 --> 00:09:14,054
Ele parece o sexto
integrante do 'Nsync.

201
00:09:14,055 --> 00:09:15,884
Droga.

202
00:09:16,604 --> 00:09:18,604
"Depois de roubar o lugar
da reitora

203
00:09:18,874 --> 00:09:21,974
Kitty M.. ou devo dizer "Coroa"
Walker McCallister

204
00:09:21,975 --> 00:09:23,585
está lecionando na
Universidade Wexley

205
00:09:23,586 --> 00:09:26,094
-há um mês..."
-Pare.

206
00:09:26,095 --> 00:09:29,593
-Você está adorando ler isso.
-Desculpe.

207
00:09:29,594 --> 00:09:32,202
Acho que não notei como sentia
falta de escândalos políticos.

208
00:09:32,203 --> 00:09:33,602
Tenho algo para você.

209
00:09:35,218 --> 00:09:37,967
Aqui. Esta é sua carta
de recomendação.

210
00:09:37,968 --> 00:09:39,332
Dê ao seu assistente social.

211
00:09:39,333 --> 00:09:42,067
Espero que seja um pai melhor
do que é um irmão.

212
00:09:42,803 --> 00:09:44,103
Sim.

213
00:09:44,351 --> 00:09:46,341
-É a Kitty?
- "Meu Deus, meu Deus,

214
00:09:46,342 --> 00:09:48,036
Paparazzi na minha casa".

215
00:09:48,037 --> 00:09:50,854
Paparazzi? Meu Deus,
o mundo enlouqueceu.

216
00:09:51,395 --> 00:09:53,826
-Já falou com a mamãe?
-Me dê o telefone.

217
00:09:53,827 --> 00:09:56,081
Não, você demora 5 minutos
para digitar "Olá".

218
00:09:56,325 --> 00:10:00,679
Estou com a mãe agora. Mandando
todo nosso apoio e amor

219
00:10:00,786 --> 00:10:02,152
e creme para espinha.

220
00:10:02,153 --> 00:10:03,453
Kevin.

221
00:10:03,890 --> 00:10:05,949
-O que ela disse?
-Vai se ferrar, Kevin.

222
00:10:06,642 --> 00:10:09,345
Diga a ela que isso é
completamente ridículo.

223
00:10:09,346 --> 00:10:11,585
Ela pode namorar quem ela quiser.

224
00:10:11,586 --> 00:10:13,093
-Digita isso.
-Tudo bem.

225
00:10:13,094 --> 00:10:16,693
E além disso, Seth é um bom garoto.

226
00:10:17,857 --> 00:10:19,157
Homem.

227
00:10:19,734 --> 00:10:22,263
-O que ela disse?
-"Posso ficar na casa dela hoje?

228
00:10:22,264 --> 00:10:25,574
-É mais seguro lá".
-Sim. Diga a ela que sim.

229
00:10:25,854 --> 00:10:29,789
Karl está vindo também, mas
ele terá que lidar com isso.

230
00:10:29,923 --> 00:10:31,465
Diga para ela trazer Seth.

231
00:10:31,466 --> 00:10:33,402
Bem, agora eu também quero ir.

232
00:10:33,467 --> 00:10:34,926
-Não.
-Por quê?

233
00:10:34,927 --> 00:10:36,227
Absolutamente não.

234
00:10:36,228 --> 00:10:38,468
Vai passar a noite toda
caçoando ela.

235
00:10:38,469 --> 00:10:41,094
-Não vou.
-O que ela disse?

236
00:10:42,157 --> 00:10:44,160
"Pergunte à mãe se você
pode ir também".

237
00:10:44,834 --> 00:10:47,467
Tudo bem.
Todos podem vir.

238
00:10:48,131 --> 00:10:49,431
Ótimo.

239
00:10:52,602 --> 00:10:54,385
Karl gosta de nós, certo?

240
00:10:54,386 --> 00:10:55,686
Sim.

241
00:10:56,042 --> 00:10:58,957
-Sim, ele gosta muito de vocês.
-Ótimo.

242
00:10:59,770 --> 00:11:01,070
Com moderação.

243
00:11:02,827 --> 00:11:06,690
Olha, pode me fazer um favor
de se comportar bem hoje à noite?

244
00:11:06,725 --> 00:11:09,853
Ele nunca teve uma família antes.

245
00:11:10,370 --> 00:11:12,258
Então vai incluí-lo na nossa?

246
00:11:13,057 --> 00:11:14,674
É a única que eu tenho.

247
00:11:14,675 --> 00:11:16,099
Bem, diga a ele para beber mais.

248
00:11:16,135 --> 00:11:20,128
Olha, Karl é um homem
maravilhoso e muito inteligente.

249
00:11:20,129 --> 00:11:23,125
Certo, tudo bem.
Ele é um pouco rígido.

250
00:11:23,126 --> 00:11:26,498
Mas ele quer tentar mudar.

251
00:11:26,499 --> 00:11:28,529
Bem, então hoje à noite
será divertido.

252
00:11:28,886 --> 00:11:30,186
Sim.

253
00:11:30,537 --> 00:11:33,275
"Até mais tarde.
Estou indo ver a reitora".

254
00:11:35,319 --> 00:11:36,619
O que está escrevendo?

255
00:11:37,034 --> 00:11:38,426
Divirta-se na detenção.

256
00:11:39,450 --> 00:11:42,125
Então, vai querer colocar as
agulhas em uma gaveta trancada.

257
00:11:42,126 --> 00:11:45,623
Última coisa que vai querer é um
monte de espertos voando a 65 km/h,

258
00:11:45,913 --> 00:11:47,332
a não ser que você seja um ninja.

259
00:11:47,333 --> 00:11:48,902
Me desculpe, Dan.

260
00:11:49,159 --> 00:11:51,322
Mas eu sei como atirar
com uma m16.

261
00:11:51,934 --> 00:11:53,323
Gosto de você, cara.

262
00:11:53,658 --> 00:11:54,958
Está indo bem até agora.

263
00:11:57,026 --> 00:11:59,451
Aquela enfermeirazinha
achou mesmo que você era o cara.

264
00:11:59,858 --> 00:12:01,158
Enfermeirazinha?

265
00:12:01,159 --> 00:12:04,841
-Cara, queria mesmo ser um herói.
-Não queria.

266
00:12:04,842 --> 00:12:07,133
-Está pegando ela?
-Que elegante.

267
00:12:07,134 --> 00:12:09,906
-Isso! Está. Eu sabia, cara.
-Quer saber, relaxa.

268
00:12:09,907 --> 00:12:11,907
-Muito bem.
-É algo casual.

269
00:12:11,908 --> 00:12:13,256
-Mesmo?
-Sim.

270
00:12:13,294 --> 00:12:14,994
Porque eu gastaria
todo meu tempo livre

271
00:12:14,995 --> 00:12:17,553
-com uma linda criatura daquelas.
-Certo, qual tempo livre?

272
00:12:18,164 --> 00:12:20,532
Cara, você é o único pegando
todos os turnos,

273
00:12:20,533 --> 00:12:23,533
trabalhando o tempo todo.
Pode descansar um pouco.

274
00:12:23,534 --> 00:12:25,099
Ser paramédico é o
que eu quero fazer

275
00:12:25,100 --> 00:12:27,621
e levei muito tempo para descobrir
isso então, se significa

276
00:12:27,622 --> 00:12:31,078
dobrar ou pegar os turnos da noite
em vez de jogar boliche,

277
00:12:31,079 --> 00:12:32,379
é isso que vou fazer.

278
00:12:32,530 --> 00:12:35,313
Certo, mas se ela se sentir
abandonada e começar a,

279
00:12:35,314 --> 00:12:38,136
não sei, procurar
conforto em outro lugar

280
00:12:38,137 --> 00:12:41,771
em um homem mais engraçado,
levemente desesperado, uniformizado

281
00:12:41,772 --> 00:12:43,072
não diga que não avisei.

282
00:12:43,073 --> 00:12:44,962
Sabe, deveria agir assim
na patrulha.

283
00:12:44,963 --> 00:12:48,854
<i>Unidades, temos pequena casa em
chamas no bloco 6000 da Willoughby.</i>

284
00:12:48,855 --> 00:12:50,745
-Inalação de fumaça...
-Assando marshmallows?

285
00:12:50,746 --> 00:12:52,206
- Sim.
-Quem está respondendo?

286
00:12:52,922 --> 00:12:54,956
Câmbio, esta é a
unidade 5 a caminho.

287
00:13:01,717 --> 00:13:03,017
Olá.

288
00:13:03,443 --> 00:13:05,619
Olá, Kitty. Sente-se.

289
00:13:07,174 --> 00:13:08,474
Obrigada.

290
00:13:10,871 --> 00:13:13,014
Sinto como se estivesse
na sala do diretor.

291
00:13:13,718 --> 00:13:16,438
Eu sinto muito mesmo

292
00:13:16,647 --> 00:13:19,315
que você tenha descoberto
sobre Seth e eu desse jeito.

293
00:13:19,316 --> 00:13:21,738
E entendo que coloquei a escola

294
00:13:21,739 --> 00:13:23,276
em uma posição comprometedora

295
00:13:23,277 --> 00:13:26,300
-e se tem algo que eu possa fazer.
-Kitty, fique tranquila.

296
00:13:27,671 --> 00:13:30,321
O fato de meu filho namorar
uma professora atraente

297
00:13:30,322 --> 00:13:33,262
provavelmente eleva nossa reputação
em meio aos concorrentes.

298
00:13:33,937 --> 00:13:36,330
Obviamente, há muito mais
para encontrar em Wexley

299
00:13:36,331 --> 00:13:38,090
além da educação.

300
00:13:40,059 --> 00:13:42,109
Quero que saiba que estou
fazendo uma declaração

301
00:13:42,214 --> 00:13:43,941
apoiando você e Seth.

302
00:13:44,355 --> 00:13:46,997
Mesmo?
Bem, obrigada.

303
00:13:47,379 --> 00:13:50,614
Quero que saiba que eu
me importo com seu filho.

304
00:13:50,615 --> 00:13:53,286
Bem, Seth tem 27 anos, pode
namorar quem ele quiser.

305
00:13:53,287 --> 00:13:57,206
E posso ver certamente porquê
ele se interessou por você.

306
00:13:57,811 --> 00:14:00,402
-Obrigada.
-Mas devo admitir, estou surpresa

307
00:14:00,403 --> 00:14:03,413
que você se interesse por ele.

308
00:14:03,962 --> 00:14:06,218
Bem, ele é um ótimo homem.

309
00:14:06,219 --> 00:14:10,458
Sim, mas você tem um programa
de rádio e TV.

310
00:14:10,590 --> 00:14:13,163
Foi candidata ao senado dos EUA.

311
00:14:13,164 --> 00:14:16,286
É uma mulher apaixonada
e ambiciosa.

312
00:14:16,827 --> 00:14:18,866
E Seth, bem, ele é...

313
00:14:18,867 --> 00:14:20,400
Está trabalhando no mestrado dele

314
00:14:20,401 --> 00:14:22,803
Sim, pelos últimos 5 anos.

315
00:14:22,804 --> 00:14:24,548
Está fazendo disso sua carreira.

316
00:14:25,045 --> 00:14:29,166
Também ouvi que ele está escrevendo
algumas histórias e um livro.

317
00:14:29,167 --> 00:14:33,358
Mas ele ainda carrega
uma mochila, Kitty.

318
00:14:34,635 --> 00:14:37,429
Bem, na verdade, é uma
bolsa de entregador.

319
00:14:37,430 --> 00:14:40,805
-Mas Seth trabalha muito.
-Kitty, seja honesta.

320
00:14:40,806 --> 00:14:43,930
Seth é mesmo alguém com quem
você se vê a longo prazo?

321
00:14:45,491 --> 00:14:47,515
Não quero discutir com você.

322
00:14:47,516 --> 00:14:49,322
E muito obrigada pela declaração.

323
00:14:49,323 --> 00:14:50,746
Mas para constar,

324
00:14:51,918 --> 00:14:54,225
Seth e eu estamos muito felizes
no momento.

325
00:14:54,226 --> 00:14:57,392
Tenho certeza de que estão.
No entanto, não posso ajudar,

326
00:14:57,393 --> 00:15:00,390
mas acho que a razão de manter
com discrição essa relação,

327
00:15:01,013 --> 00:15:03,437
não seja por minha causa
ou por Wexley.

328
00:15:03,835 --> 00:15:06,042
Mas porque você sabe
que pode fazer melhor.

329
00:15:09,453 --> 00:15:13,844
Não acho que continuar essa
conversa será produtivo, então...

330
00:15:13,845 --> 00:15:17,403
Olha, é sua vida não a minha.
Pode cometer os erros que quiser.

331
00:15:18,126 --> 00:15:20,510
Só acho que conheço Seth
melhor que você.

332
00:15:21,390 --> 00:15:22,690
Talvez.

333
00:15:23,995 --> 00:15:26,474
Mas pelo bem dele, espero
que não seja verdade.

334
00:15:28,559 --> 00:15:29,859
Com licença.

335
00:15:38,489 --> 00:15:41,211
E essa foi ao redor do mundo.

336
00:15:41,458 --> 00:15:43,033
Acabei de te derrotar.

337
00:15:43,034 --> 00:15:44,534
Tudo bem, ouça, convencida.

338
00:15:44,535 --> 00:15:46,353
Não vamos esquecer
quem ganhou no cavalo.

339
00:15:46,354 --> 00:15:49,049
Por favor, te deixei ganhar aquela.
Não quis ferir seu orgulho.

340
00:15:49,050 --> 00:15:50,350
Sim, claro que foi.

341
00:15:50,351 --> 00:15:53,419
Bem, que tal isso. Um arremesso.
Dobro ou nada

342
00:15:53,420 --> 00:15:55,265
E vamos ver se você é boa
sendo marcada.

343
00:15:55,266 --> 00:15:56,566
Feito.

344
00:15:56,567 --> 00:15:58,393
Um pouco diferente de
um jogo agora, não é?

345
00:15:58,394 --> 00:16:00,623
Mesmo?
Gosto de desafios.

346
00:16:05,283 --> 00:16:08,750
-Você me fez errar essa.
-Sim, está certa.

347
00:16:10,291 --> 00:16:12,591
Certo. Vamos pegar
um sanduíche.

348
00:16:13,454 --> 00:16:15,342
Almoço acabou, novato.

349
00:16:15,343 --> 00:16:17,304
Temos uma ligação
vinda do Country Club.

350
00:16:17,305 --> 00:16:19,372
Sim, Dan, estou a caminho.

351
00:16:19,407 --> 00:16:21,792
-Preciso ir.
-Bem, nem comemos ainda.

352
00:16:21,793 --> 00:16:25,205
Bem vinda às minhas pausas.
Pega um sanduíche, ligo depois.

353
00:16:28,717 --> 00:16:30,607
Espera um pouco.

354
00:16:30,642 --> 00:16:33,435
E se eu fosse com você?

355
00:16:33,976 --> 00:16:35,476
O quê? No meu trabalho?

356
00:16:35,510 --> 00:16:38,719
Sim. Quero dizer, enfermeiras
devem viajar com paramédicos

357
00:16:38,720 --> 00:16:40,238
anualmente.
Faria mês que vem,

358
00:16:40,239 --> 00:16:44,584
-mas e se for hoje à noite?
-Sério?

359
00:16:44,619 --> 00:16:49,347
Sim. Quero dizer, é o único modo
de ter algumas horas com você.

360
00:16:51,118 --> 00:16:55,603
-Annie, não... Não sei se...
-Vamos, prometo não atrapalhar.

361
00:16:57,102 --> 00:16:59,421
Palavra de escoteiro.

362
00:17:01,646 --> 00:17:04,588
Certo. Vem aqui.
Te mando uma mensagem depois.

363
00:17:04,623 --> 00:17:06,789
E trabalhe nesse arremesso.

364
00:17:09,846 --> 00:17:15,034
Tudo parece em ordem.
Ótimas cartas de recomendação.

365
00:17:16,606 --> 00:17:20,613
Indicaram aqui em preferências
que consideram qualquer caso

366
00:17:20,648 --> 00:17:22,564
independente de raça,
gênero ou idade?

367
00:17:22,565 --> 00:17:25,858
Exatamente. Quando começamos,
usamos barriga de aluguel e...

368
00:17:25,922 --> 00:17:29,538
Não sei se é porque
não funcionou, mas estamos

369
00:17:29,573 --> 00:17:33,558
mais interessados em sermos pais
do que em passar nossos genes.

370
00:17:33,593 --> 00:17:35,559
Estão fazendo algo ótimo.

371
00:17:37,158 --> 00:17:41,518
Certo, sei que foi rápido,
mas tem uma feira adotiva amanhã,

372
00:17:41,553 --> 00:17:43,960
-se estiverem interessados.
-O que é isso?

373
00:17:43,995 --> 00:17:47,414
Um evento onde pais em potencial
podem conhecer e interagir

374
00:17:47,449 --> 00:17:50,348
com crianças que esperam
encontrar famílias.

375
00:17:50,437 --> 00:17:54,390
Há 30 mil crianças postas
para adoção em LA.

376
00:17:54,423 --> 00:17:58,666
Darei uns minutos para vocês
conversarem. Só me avisem.

377
00:17:59,683 --> 00:18:01,883
Obrigado.

378
00:18:09,602 --> 00:18:11,583
O quê? Você...
Você parece nervoso.

379
00:18:11,618 --> 00:18:16,275
Não, não, não, estou empolgado.
Só... Não sei.

380
00:18:16,276 --> 00:18:20,795
Pensei que... esperaríamos
uma ligação ou uma colocação.

381
00:18:20,830 --> 00:18:24,501
Mas então, o quê? Conhecemos
várias crianças e resolvemos?

382
00:18:24,536 --> 00:18:27,506
Bem, quero dizer, escutou
o que Jill disse. 30 mil crianças.

383
00:18:27,507 --> 00:18:30,315
Exatamente, como escolhemos
a criança certa?

384
00:18:37,878 --> 00:18:40,826
Você sabe que ainda tem
dois caras lá fora com câmeras?

385
00:18:40,861 --> 00:18:42,589
-Espero que os ignore.
-Na verdade,

386
00:18:42,590 --> 00:18:45,511
-fiz bundalelê para eles.
-Queria tanto que tivesse.

387
00:18:45,693 --> 00:18:48,117
Ei, olha o que...
comprei para o Evan.

388
00:18:48,152 --> 00:18:50,703
É o Hulk.

389
00:18:53,351 --> 00:18:59,262
É muito meigo. Não sabia
que ainda tinha brinquedos.

390
00:18:59,409 --> 00:19:03,952
Bem, sou mais como...
um colecionador, sabe?

391
00:19:04,955 --> 00:19:08,079
Então...
O que minha mãe disse?

392
00:19:08,114 --> 00:19:10,986
-Te disse. Ela foi ótima.
-Ainda não acredito em você.

393
00:19:11,021 --> 00:19:13,764
Seth, você leu a nota
que ela liberou?

394
00:19:13,765 --> 00:19:17,092
-Quero dizer, ela quase vibrou.
-Não, não não.

395
00:19:17,127 --> 00:19:20,400
Aquilo era para salvar
a honra de Wexley.

396
00:19:20,435 --> 00:19:23,398
O que ela disse?
Porque, sabe, às vezes tem que...

397
00:19:23,467 --> 00:19:26,818
ler nas entrelinhas
para aproveitar a culpa dela.

398
00:19:27,019 --> 00:19:29,865
Sabe, uma vez ela disse que não
estava me fazendo sentir culpado.

399
00:19:29,966 --> 00:19:32,893
Estava só me ajudando a achar
a culpa escondida.

400
00:19:32,928 --> 00:19:34,450
-Legal, não é?
-Sei que você teve

401
00:19:34,485 --> 00:19:38,134
um relacionamento bem difícil
com ela, mas comigo ela foi...

402
00:19:38,169 --> 00:19:40,798
-Perfeitamente profissional, não é?
-Sim.

403
00:19:40,833 --> 00:19:45,478
-Você está linda, por sinal.
-Bem, obrigada. Você...

404
00:19:45,483 --> 00:19:48,584
Sabe, nunca fui à Phoenix.

405
00:19:48,985 --> 00:19:51,785
É uma... uma banda.

406
00:19:52,190 --> 00:19:55,534
Certo. Certo.
Me desculpe.

407
00:19:55,618 --> 00:19:59,617
Então, sabe, estava pensando
que não devíamos ir hoje à noite.

408
00:19:59,652 --> 00:20:03,817
Quero dizer, entre a psiquiatria
do Karl e o direito do Kevin,

409
00:20:03,818 --> 00:20:06,170
e minha mãe e Scotty
trocando receitas.

410
00:20:06,271 --> 00:20:10,292
Só é... é... é...
é muito chato.

411
00:20:11,442 --> 00:20:13,667
Está...
tentando fugir disso?

412
00:20:13,668 --> 00:20:18,622
Não. Não. Só... Está mesmo
na pós-graduação há 5 anos?

413
00:20:18,823 --> 00:20:20,317
Viu? Ela disse algo.

414
00:20:20,352 --> 00:20:22,945
Não, não disse.
Só estava pensando

415
00:20:23,046 --> 00:20:25,642
porque parece mesmo
bastante tempo.

416
00:20:25,643 --> 00:20:27,463
Olha, não terminei
minha tese ainda

417
00:20:27,464 --> 00:20:29,452
e te disse, estou trabalhando
nesse romance.

418
00:20:29,453 --> 00:20:32,139
E... se uma de vocês
tem um problema com isso.

419
00:20:32,140 --> 00:20:34,461
Não coloque eu e sua mãe
no mesmo time,

420
00:20:34,462 --> 00:20:37,897
porque acho mesmo
suas prioridades ótimas.

421
00:20:38,580 --> 00:20:40,754
-Ótimo. Ela te pegou.
-Não, não pegou.

422
00:20:40,755 --> 00:20:43,442
Na verdade, eu o defendi.

423
00:20:45,317 --> 00:20:47,626
-Sério?
-Sério.

424
00:20:47,661 --> 00:20:49,740
Então pode parar
de ser paranóico?

425
00:20:49,741 --> 00:20:52,064
E podemos ir?
Porque vamos nos atrasar.

426
00:20:53,324 --> 00:20:54,624
Olha...

427
00:20:54,625 --> 00:20:56,925
-Kitty, digo...
-Peguei as chaves.

428
00:20:58,462 --> 00:21:01,033
Estou tão feliz
que esteja aqui.

429
00:21:01,134 --> 00:21:05,165
Vai ser tão divertido,
tão melhor do que a velha...

430
00:21:05,966 --> 00:21:09,421
-Minha torta.
-Torta? Que torta?

431
00:21:09,459 --> 00:21:14,835
Bem, não são aperitivos,
mas quero que tudo dê certo.

432
00:21:15,461 --> 00:21:18,807
Nora, por que tem 6 lugares
na mesa de jantar?

433
00:21:18,808 --> 00:21:20,794
Bem...

434
00:21:20,982 --> 00:21:24,418
Eles seriam para Kevin e Scotty
e Kitty e Seth.

435
00:21:24,419 --> 00:21:27,812
Seth. Ele é... o estudante
que Kitty está vendo, não é?

436
00:21:27,813 --> 00:21:30,059
É o universitário
que Kitty está...

437
00:21:30,060 --> 00:21:32,104
-O conheceu, lembra?
-Sim, lembro dele.

438
00:21:32,305 --> 00:21:34,466
Só não lembro de convidá-lo
para jantar.

439
00:21:34,467 --> 00:21:36,790
Não, não. Eu chamei.

440
00:21:36,791 --> 00:21:39,058
Só... Estão passando
por tanta coisa e pensei que...

441
00:21:39,059 --> 00:21:42,878
Pensou em trazer a tempestade
para cima da gente, certo?

442
00:21:43,079 --> 00:21:44,456
Karl, ela é minha filha.

443
00:21:44,491 --> 00:21:46,617
Sim e Kevin é seu filho,
sim, mas...

444
00:21:46,652 --> 00:21:48,809
Olha, se isso for
muita coisa para você

445
00:21:48,844 --> 00:21:51,808
saímos sozinhos
e vemos Antiques Roadshow...

446
00:21:51,809 --> 00:21:53,559
Não, não, não.
Não quero que pense

447
00:21:53,594 --> 00:21:56,962
que estou obcecado pelo programa,
só pensei que à noite...

448
00:21:56,997 --> 00:22:01,453
Hoje à noite,
seria só para nós dois.

449
00:22:02,078 --> 00:22:03,767
Eu sei, eu...

450
00:22:03,802 --> 00:22:07,107
Olha, quero que se sinta
parte da minha família.

451
00:22:07,108 --> 00:22:09,602
-Não os vê desde o Natal.
-Certo.

452
00:22:10,380 --> 00:22:12,380
Não sei, só...

453
00:22:12,840 --> 00:22:17,914
Me senti tão orgulhosa,
com você autografando seu livro.

454
00:22:18,357 --> 00:22:20,357
Nora.

455
00:22:21,171 --> 00:22:22,740
Sabe...

456
00:22:22,775 --> 00:22:25,461
Posso ligar
e mandar eles não virem.

457
00:22:25,542 --> 00:22:27,742
Não, não.
Está tudo bem.

458
00:22:28,035 --> 00:22:30,596
Obviamente,
sou muito controlador

459
00:22:30,597 --> 00:22:33,647
para ter meus próprios filhos,
então...

460
00:22:34,334 --> 00:22:36,634
O mínimo que posso fazer

461
00:22:36,672 --> 00:22:40,171
é aprender a ser amigo
dos seus.

462
00:22:40,246 --> 00:22:43,038
-Obrigada.
-De nada.

463
00:22:43,208 --> 00:22:45,367
Obrigada.

464
00:22:45,368 --> 00:22:47,064
Ainda não acredito
que aquela mulher

465
00:22:47,065 --> 00:22:50,939
nos fez ir na casa dela
para mudar o canal da TV.

466
00:22:51,315 --> 00:22:53,944
-Que emergência.
-Sim, e aquela garota

467
00:22:53,945 --> 00:22:55,618
engasgando com um pedaço
de queijo?

468
00:22:55,619 --> 00:22:58,013
-Sim.
-Ei, essas coisas são mortais.

469
00:22:58,448 --> 00:23:01,482
<i>Acidente de carro na Hill
com a Orange Grove. Quem responde?</i>

470
00:23:01,517 --> 00:23:02,959
Ei, estamos perto de lá.

471
00:23:02,960 --> 00:23:05,647
Central, aqui é a unidade 5.
Estamos a caminho.

472
00:23:05,648 --> 00:23:08,973
<i>Unidade 5, fiquem avisados,
há possíveis fatalidades.</i>

473
00:23:23,539 --> 00:23:24,939
Michael. Michael.

474
00:23:24,940 --> 00:23:26,635
Certo, vamos nos preparar
para soltá-lo.

475
00:23:26,636 --> 00:23:29,035
Vai ficar tudo bem.
Tudo vai ficar bem.

476
00:23:33,375 --> 00:23:35,200
Por favor, meu marido.
Por favor, ajude-o.

477
00:23:35,201 --> 00:23:36,501
Claro. Você... Está bem?

478
00:23:36,502 --> 00:23:39,491
Meu ombro... é do cinto.
Estou bem. Por favor, ajude-o.

479
00:23:39,492 --> 00:23:41,023
Fico com ela.
Cuida dele, novato?

480
00:23:41,024 --> 00:23:42,877
-Vou com você.
-Certo, o que está havendo?

481
00:23:42,878 --> 00:23:44,563
Sim, ele está preso
embaixo do volante.

482
00:23:44,564 --> 00:23:48,602
-Teremos que cortar para tirá-lo.
-Certo, senhor. Como está indo?

483
00:23:48,756 --> 00:23:52,116
-Pode me ouvir? Pega a cabeça.
-Leah, minha esposa...

484
00:23:52,117 --> 00:23:54,492
-Ela está bem?
-Está ótima, está ótima.

485
00:23:54,493 --> 00:23:56,784
Está muito bem. Annie,
você acabou de vê-la, não é?

486
00:23:56,785 --> 00:23:58,333
-Sim, ela vai ficar bem.
-Deus.

487
00:23:58,334 --> 00:24:00,634
Deu um susto nela,
ficando preso aqui.

488
00:24:01,671 --> 00:24:03,071
A respiração dele está difícil.

489
00:24:03,072 --> 00:24:05,028
Vamos dar oxigênio e
preparar para transporte.

490
00:24:05,029 --> 00:24:06,329
Entendido.

491
00:24:06,330 --> 00:24:09,457
-Certo. Qual o seu nome?
-Michael.

492
00:24:09,458 --> 00:24:12,246
Mariah? Isso é estranho.
Não, estou brincando Michael.

493
00:24:12,497 --> 00:24:15,193
-Meu nome é Justin.
-Justin.

494
00:24:17,959 --> 00:24:20,759
Karl teve uma sessão de autógrafos
maravilhosa hoje.

495
00:24:20,760 --> 00:24:22,590
Foi como se Robert
Redford viesse à cidade.

496
00:24:22,591 --> 00:24:24,141
Quem é Robert Redford?

497
00:24:24,142 --> 00:24:26,480
Butch Cassidy, Sundance Kid.

498
00:24:26,481 --> 00:24:28,693
"O Nosso Amor de Ontem",
Barbra Streisand.

499
00:24:29,331 --> 00:24:31,577
Não me diga que não sabe
quem é Barbra Streisand.

500
00:24:31,578 --> 00:24:34,482
Últimas noticias:
ele é hétero, Kevin.

501
00:24:34,483 --> 00:24:36,466
Não, não, não,
"O Nosso Amor de Ontem" certo.

502
00:24:36,467 --> 00:24:39,711
-Minha mãe ama Barbra Streisand.
-Como vai sua mãe?

503
00:24:39,712 --> 00:24:41,842
-Ela não está feliz.
-Ela foi na verdade adorável.

504
00:24:42,782 --> 00:24:44,352
Qual dos dois foi?

505
00:24:46,270 --> 00:24:48,731
Karl, você gosta da Barbra
Streisand, também, não?

506
00:24:49,056 --> 00:24:50,356
Sim.

507
00:24:53,430 --> 00:24:54,739
Karl, como seu livro se chama?

508
00:24:54,740 --> 00:24:56,628
"Os Capacitados Inconscientes".

509
00:24:56,889 --> 00:25:00,547
É sobre usar o seu
passado para te guiar...

510
00:25:00,548 --> 00:25:03,740
Acho que não estão interessados
no meu livro de auto ajuda, Nora.

511
00:25:04,097 --> 00:25:07,636
Auto ajuda? Eu escreveria
um livro de auto ajuda.

512
00:25:07,637 --> 00:25:09,189
Mas é bastante brilhante

513
00:25:09,190 --> 00:25:10,789
e preenchido com esses
maravilhosos...

514
00:25:10,790 --> 00:25:13,045
Essa galinha está maravilhosa.

515
00:25:13,734 --> 00:25:15,034
Obrigada.

516
00:25:15,035 --> 00:25:18,529
Mãe faz frango assado com manteiga
de amendoim e geléia, até dormindo.

517
00:25:18,683 --> 00:25:21,248
Bem tenho comido muito pão
com pasta de amendoim esses dias,

518
00:25:21,249 --> 00:25:23,957
e me deixe te falar,
isso é muito melhor.

519
00:25:24,145 --> 00:25:26,505
Bem, Seth, você pode
vir a qualquer hora.

520
00:25:26,506 --> 00:25:27,960
Ficaria encantada em fazer...

521
00:25:27,961 --> 00:25:30,178
Não, não, mãe. Mãe, ele está...
ele está brincando.

522
00:25:30,179 --> 00:25:32,427
Ele não come tantos sanduíches
de pasta de amendoim.

523
00:25:32,428 --> 00:25:35,093
Ele come várias comidas.
Ele gosta de varias comidas.

524
00:25:35,094 --> 00:25:38,198
Ele gosta... você
gosta de sushi, certo?

525
00:25:38,888 --> 00:25:42,594
Sim, sim. Eu gosto de sushi.
É caro, então...

526
00:25:42,595 --> 00:25:44,351
Como está indo a adoção, rapazes?

527
00:25:44,352 --> 00:25:47,158
-Bem.
-Ótima. Estamos pensando

528
00:25:47,159 --> 00:25:48,875
em ir a uma feira de adoção amanhã.

529
00:25:48,876 --> 00:25:51,513
-O que é uma feira de adoção?
-Por que você não conta, Scotty?

530
00:25:52,477 --> 00:25:55,443
Bem, é uma feira onde
possíveis pais podem encontrar

531
00:25:55,444 --> 00:25:57,088
com crianças que precisam de lar.

532
00:25:57,089 --> 00:26:01,357
Sim, umas 20, em cima de você, ao
mesmo tempo, pois torna mais fácil

533
00:26:01,358 --> 00:26:03,254
-de se apegar.
-Pare de ser tão dramático.

534
00:26:03,255 --> 00:26:06,507
Desculpe. Só acho isso estranho.
Nem imagino como é para eles.

535
00:26:06,508 --> 00:26:09,033
Devem sentir-se como filhotes
à venda nas vitrines.

536
00:26:09,034 --> 00:26:11,525
Kevin, não precisa gritar.

537
00:26:11,560 --> 00:26:13,644
-Não estou gritando.
-Karl, você

538
00:26:13,645 --> 00:26:16,409
já fez algum estudo sobre adoções?

539
00:26:22,026 --> 00:26:24,813
Bem, talvez possa fazer sobre
a criança que não é escolhida.

540
00:26:24,814 --> 00:26:26,114
Tenho certeza do final feliz.

541
00:26:26,115 --> 00:26:29,799
Kevin, é uma maneira de conhecerem
crianças que estão no sistema.

542
00:26:29,800 --> 00:26:33,275
-Qual é.
-Vamos falar de outra coisa.

543
00:26:34,663 --> 00:26:36,103
Alguém gostaria de mais galinha?

544
00:26:36,104 --> 00:26:37,404
-Deus, não.
-Obrigado.

545
00:26:37,405 --> 00:26:40,374
-Sim. Eu gostaria.
-Finalmente. Alguém com apetite.

546
00:26:40,375 --> 00:26:42,418
Ele tem vivido de sanduíches, mãe.

547
00:26:42,419 --> 00:26:44,119
Ele não tem vivido de
sanduíches, Kevin.

548
00:26:44,120 --> 00:26:46,093
Bem, sabe, isso
e macarrão, certo?

549
00:26:47,891 --> 00:26:49,191
Eu... estou brincando.

550
00:26:52,504 --> 00:26:53,953
Meus pais moram perto de Phoenix.

551
00:26:53,954 --> 00:26:55,628
Sua...

552
00:26:55,629 --> 00:26:58,415
Não. É... é uma banda.

553
00:26:58,416 --> 00:27:00,981
-Kitty também não sabia.
-É, Kitty também não sabia.

554
00:27:00,982 --> 00:27:04,766
Bem, vocês tem referências
culturais diferentes.

555
00:27:04,767 --> 00:27:08,159
-Mãe, ele não está no colégio.
-Não de acordo com os bloggers.

556
00:27:08,160 --> 00:27:11,149
Certo, Kevin. Ótimo. Esperou toda
a noite. Que as piadas comecem.

557
00:27:11,150 --> 00:27:13,942
Seth, juro, ela me
convidou hoje à noite.

558
00:27:13,943 --> 00:27:15,243
-Kevin.
-O quê?

559
00:27:15,244 --> 00:27:16,679
Sabe, esse foi
um jantar adorável.

560
00:27:17,092 --> 00:27:20,392
-Mas está ficando tarde, então...
-Não, não, não, não, não, não.

561
00:27:20,393 --> 00:27:23,161
Você não pode ir.
Eu fiz uma torta.

562
00:27:23,162 --> 00:27:24,779
-Torta.
-Ótimo.

563
00:27:25,718 --> 00:27:29,192
Certo. Bem, ficarei para
um pouco de torta, então.

564
00:27:29,717 --> 00:27:31,617
Certo, pronto para transportar.

565
00:27:35,084 --> 00:27:36,676
Michael, querido.

566
00:27:36,677 --> 00:27:38,644
-O que está acontecendo?
-Tudo vai ficar bem.

567
00:27:38,645 --> 00:27:40,073
Temos que levá-lo ao hospital.

568
00:27:40,074 --> 00:27:42,497
Leah, os bombeiros te levarão.
Vão atrás de nós, certo?

569
00:27:42,498 --> 00:27:44,500
-Quero ir com ele.
-Certo, Leah, me escute.

570
00:27:44,501 --> 00:27:47,434
Michael vai ficar bem, mas preciso
cuidar dele, não pode ir conosco.

571
00:27:48,068 --> 00:27:50,505
Ele vai ficar bem?
Promete?

572
00:27:51,242 --> 00:27:52,542
Prometo.

573
00:28:03,577 --> 00:28:07,014
Certo, anote isso. A respiração
está em 65 e fraca,

574
00:28:07,015 --> 00:28:08,374
a pressão está acima de 60,

575
00:28:08,375 --> 00:28:11,150
-e os batimentos cardíacos em 150.
-Quão longe estamos?

576
00:28:11,151 --> 00:28:12,451
A três minutos de distância.

577
00:28:13,265 --> 00:28:15,366
Oxigênio e fluidos
não estão ajudando.

578
00:28:15,367 --> 00:28:17,932
Ele está pálido e sudoreico.
Justin, prometeu àquela mulher.

579
00:28:17,933 --> 00:28:19,326
-Tem certeza?
-Tenho certeza.

580
00:28:20,800 --> 00:28:22,632
O pulmão está falhando.
Podemos consertar.

581
00:28:22,633 --> 00:28:24,000
-Como sabe?
-Simplesmente sei.

582
00:28:24,001 --> 00:28:25,301
Fiz isso centenas de vezes.

583
00:28:29,432 --> 00:28:31,599
Certo, tudo bem, eu só
preciso reinflar o pulmão.

584
00:28:31,600 --> 00:28:34,280
-Aqui?
-Sim, aqui, então corte a camisa.

585
00:28:45,594 --> 00:28:47,554
-Certo, como você está?
-Estamos quase lá.

586
00:28:47,555 --> 00:28:49,042
Quase lá? Certo.

587
00:28:49,917 --> 00:28:51,479
-Consegui.
-Certo.

588
00:28:51,480 --> 00:28:53,051
Tudo bem, vou só
enfiar a agulha

589
00:28:53,052 --> 00:28:55,953
entre essas duas costelas,
bem... bem aqui.

590
00:29:08,880 --> 00:29:10,468
O pulmão está reinflado.

591
00:29:13,786 --> 00:29:16,386
-Ele vai ficar bem.
-Sim, ele vai ficar bem.

592
00:29:21,295 --> 00:29:23,355
Então alguém gostaria
de um pouco mais de torta?

593
00:29:23,727 --> 00:29:25,308
-Não, obrigado.
-Eu adoraria.

594
00:29:25,600 --> 00:29:27,352
-Bem, ótimo.
-Podemos colocar numa vasilha

595
00:29:27,353 --> 00:29:28,653
e pode levar para casa.

596
00:29:28,654 --> 00:29:31,673
Sabe, Kevin, só porque tem que
fazer dieta não significa que deve

597
00:29:31,674 --> 00:29:34,795
fazer piada de pessoas que tenham
um metabolismo melhor que o seu.

598
00:29:35,182 --> 00:29:37,758
-Crianças.
-Crianças?

599
00:29:38,246 --> 00:29:41,796
-Karl, você tem filhos?
-Não.

600
00:29:44,908 --> 00:29:48,049
Então, Seth, como está a escola?

601
00:29:48,772 --> 00:29:52,101
Não, não, não. Não, não,
ele não está na escola, mãe.

602
00:29:52,102 --> 00:29:54,519
Ele... ele é escritor.

603
00:29:54,719 --> 00:29:56,485
Sim, estou trabalhando
em um romance.

604
00:29:56,486 --> 00:29:58,358
E ele também está
trabalhando em contos.

605
00:29:58,359 --> 00:29:59,707
Você já publicou, Seth?

606
00:29:59,708 --> 00:30:01,606
-Não, eu...
-Não, ele não publicou.

607
00:30:01,607 --> 00:30:04,013
Quero dizer, vamos falar disso.
Quão difícil é publicar

608
00:30:04,014 --> 00:30:06,763
-nos dias de hoje?
-Bem, você conseguiu, Karl também.

609
00:30:06,764 --> 00:30:09,923
-Bem, sim, Karl, mas ele é...
-Mais velho e mais estabilizado.

610
00:30:09,924 --> 00:30:12,022
Sabe, não precisa
dar desculpas por mim.

611
00:30:12,023 --> 00:30:14,768
-Não estou dando desculpas.
-Está dando desculpas a noite toda.

612
00:30:14,769 --> 00:30:17,939
-Tem medo que vá te envergonhar...
-Bem, não até agora.

613
00:30:17,940 --> 00:30:22,972
Por acaso leu o conto
que te dei semanas atrás?

614
00:30:24,247 --> 00:30:27,559
-Não.
-Foi o que pensei. Inacreditável.

615
00:30:27,863 --> 00:30:30,257
Bem, como disse antes,
acho que está na hora de ir.

616
00:30:30,258 --> 00:30:32,593
Não, não, não, Karl, sente-se.
Sente-se. Sente-se.

617
00:30:32,594 --> 00:30:35,462
Nós falamos demais sobre
os problemas dos outros.

618
00:30:35,463 --> 00:30:36,971
Vamos falar sobre o seu livro.

619
00:30:36,972 --> 00:30:39,757
Sei que às vezes é preciso
gritar para ser ouvido aqui.

620
00:30:39,758 --> 00:30:42,477
Bem, sabe, o problema é
que eu não quero gritar.

621
00:30:42,568 --> 00:30:44,617
Honestamente,
essa refeição parecia

622
00:30:44,618 --> 00:30:47,065
uma sessão de terapia de grupo,
e geralmente isso acontece

623
00:30:47,066 --> 00:30:48,510
em sessões de 50 minutos.

624
00:30:48,511 --> 00:30:51,360
Você disse que queria
conhecer meus filhos.

625
00:30:51,361 --> 00:30:54,611
-Disse que era um controlador...
-Pelo amor de Deus, Nora.

626
00:30:55,036 --> 00:30:56,877
Te disse isso em confiança,

627
00:30:56,878 --> 00:30:59,819
não para que transmitisse
a uma sala inteira, cheia de...

628
00:30:59,820 --> 00:31:03,064
Uma sala de quê... estranhos?

629
00:31:03,564 --> 00:31:06,688
Karl, eles não são estranhos.

630
00:31:06,976 --> 00:31:09,288
Estou me sentindo bastante
desconfortável agora,

631
00:31:09,289 --> 00:31:11,838
então... boa noite.

632
00:31:19,135 --> 00:31:20,498
Vamos.
Vamos tirá-lo daqui.

633
00:31:20,499 --> 00:31:23,509
Vamos. Vamos
Vamos lá.

634
00:31:24,300 --> 00:31:25,724
Os sinais vitais normalizaram

635
00:31:25,725 --> 00:31:28,174
depois que fizemos uma
descompressão em trânsito.

636
00:31:36,382 --> 00:31:38,438
Bem, isso foi definitivamente

637
00:31:38,674 --> 00:31:40,862
mais grave do que a senhora queijo.

638
00:31:41,336 --> 00:31:42,636
Sim.

639
00:31:43,636 --> 00:31:45,668
Sabe, você é realmente
fantástico nisso, Justin.

640
00:31:45,669 --> 00:31:46,969
Sério.

641
00:31:47,524 --> 00:31:50,897
Olha, Annie, sei que é muito
comigo de plantão todo tempo

642
00:31:50,898 --> 00:31:53,082
Não, não, está...
tudo bem. Sério.

643
00:31:53,083 --> 00:31:55,423
Isso é o que você é,
e estou bem com isso.

644
00:31:55,711 --> 00:31:58,785
Desde que a gente não precise sair
em outra chamada hoje à noite.

645
00:31:58,786 --> 00:32:01,184
-Sem chances.
-Graças a Deus.

646
00:32:01,185 --> 00:32:04,553
Você é o quê? Louca?
Estou fora desde às 6h30 da manhã.

647
00:32:06,166 --> 00:32:08,201
Eu poderia aparecer

648
00:32:08,202 --> 00:32:10,600
e fazer um jantar pra você.

649
00:32:11,504 --> 00:32:12,926
Você merece ter alguém

650
00:32:12,927 --> 00:32:14,716
que cuide um pouco de você, Justin.

651
00:32:17,008 --> 00:32:18,621
Isso parece bom.

652
00:32:26,791 --> 00:32:28,955
Eles são tão fofos. Por que eles
são tão fofos?

653
00:32:28,956 --> 00:32:32,464
Kevin, você disse que se viesse,
tentaria ser...

654
00:32:32,465 --> 00:32:36,265
Eu sei. Certo. Certo. Mas é que...
Nem sei por onde começar.

655
00:32:36,266 --> 00:32:38,746
Vamos apenas sermos nós mesmos.

656
00:32:38,747 --> 00:32:41,868
Lembre-se do que Jill disse. Ver
com quem nos damos bem.

657
00:32:41,869 --> 00:32:44,029
Se dar bem? Isso é o quê?
Encontro rápido?

658
00:32:44,030 --> 00:32:45,827
Desculpa, Scotty. Não consigo
fazer isso.

659
00:32:45,828 --> 00:32:49,509
-Ei, vocês estão aqui para a feira?
-Sim.

660
00:32:49,510 --> 00:32:53,377
Legal. Sou Olivia. Posso mostrar
a feira se quiserem.

661
00:32:53,378 --> 00:32:56,067
Isso seria ótimo.

662
00:32:56,068 --> 00:32:59,592
Sou Scotty e esse meu marido
Kevin.

663
00:33:00,179 --> 00:33:03,766
Não brinca. Vocês são gays?
Brincadeira.

664
00:33:03,991 --> 00:33:06,607
O acordo é o seguinte, algumas
crianças mais novas

665
00:33:06,608 --> 00:33:08,816
ficam tímidas quando estão
nesses eventos.

666
00:33:08,991 --> 00:33:11,609
Estava pensando se estaria tudo bem

667
00:33:11,610 --> 00:33:13,054
eu apresentar vocês para eles.

668
00:33:14,179 --> 00:33:17,728
-Isso seria ótimo.
-Sim. Seria ótimo.

669
00:33:17,729 --> 00:33:19,092
Legal. Vamos.

670
00:33:39,623 --> 00:33:42,597
Judy.
Olha, mantenha a cabeça erguida.

671
00:33:42,598 --> 00:33:44,719
Depois me avise como
se saiu, certo?

672
00:33:44,956 --> 00:33:47,334
Temos tempo para mais uma ligação.

673
00:33:47,335 --> 00:33:51,631
Vou atender o "Amante de
antiguidades", de Los Angeles.

674
00:33:52,381 --> 00:33:55,726
Bom dia. Esse será
o único nome que nos dará?

675
00:33:55,750 --> 00:33:58,765
<i>Sim, gostaria de ficar anônimo,
se não se importa.</i>

676
00:33:59,512 --> 00:34:01,337
Certo.

677
00:34:01,338 --> 00:34:02,726
Tudo bem.

678
00:34:03,537 --> 00:34:04,887
Certo, então...

679
00:34:05,812 --> 00:34:07,851
Sobre o que gostaria de conversar,
lustres?

680
00:34:07,852 --> 00:34:10,624
Achou algum artesanato
em uma venda de garagem?

681
00:34:10,652 --> 00:34:13,339
<i>Não, na verdade queria pedir um
conselho.</i>

682
00:34:13,752 --> 00:34:17,094
<i>Eu cometi um erro terrível
noite passada.</i>

683
00:34:17,095 --> 00:34:19,276
<i>Na casa da minha namorada.</i>

684
00:34:19,501 --> 00:34:22,191
<i>Eu me envergonhei</i>

685
00:34:22,192 --> 00:34:24,777
<i>na frente de toda família dela.</i>

686
00:34:25,413 --> 00:34:26,713
Bem, eu...

687
00:34:29,351 --> 00:34:34,116
Tenho certeza de que
não foi tão ruim, foi?

688
00:34:34,117 --> 00:34:37,325
<i>Sim, com certeza.
Estava um pouco de mau humor.</i>

689
00:34:37,603 --> 00:34:40,514
<i>De qualquer forma,
minha pergunta é...</i>

690
00:34:40,515 --> 00:34:42,415
<i>Como que eu me acerto com ela?</i>

691
00:34:44,675 --> 00:34:47,887
Não acho que a pergunta certa seja
como se acertar com ela.

692
00:34:47,888 --> 00:34:49,312
Acho que a pergunta é

693
00:34:50,075 --> 00:34:52,070
por que estava tão desconfortável?

694
00:34:52,071 --> 00:34:55,557
Digo, o que causou esse mau humor
que você disse?

695
00:34:55,856 --> 00:34:57,768
<i>Vamos dizer que...</i>

696
00:34:58,181 --> 00:35:00,337
<i>a conversa do jantar
da noite passada</i>

697
00:35:00,338 --> 00:35:03,242
<i>foi muito pessoal para o
meu gosto, só isso.</i>

698
00:35:03,243 --> 00:35:05,662
Muito pessoal? Como isso pode ser
muito pesso...

699
00:35:05,962 --> 00:35:07,848
Poderia exemplificar

700
00:35:07,849 --> 00:35:10,012
para os ouvintes entenderem?

701
00:35:10,179 --> 00:35:13,795
<i>Para começar, a família dela
achou adequado</i>

702
00:35:13,796 --> 00:35:16,572
<i>dividir cada detalhe da vida deles
uns com os outros.</i>

703
00:35:16,573 --> 00:35:19,484
<i>Sem respeitar a sensibilidade do
convidado</i>

704
00:35:19,485 --> 00:35:21,793
-e os limites.
-Sério?

705
00:35:23,054 --> 00:35:25,332
Não acha que, como convidado,

706
00:35:25,333 --> 00:35:30,372
não seria melhor se ajustar à
dinâmica deles do que o contrário?

707
00:35:32,370 --> 00:35:34,157
<i>E se eu não puder?</i>

708
00:35:40,707 --> 00:35:45,072
Escuta, Amante de antiguidades,
odeio dizer isso,

709
00:35:45,073 --> 00:35:48,959
mas parece que você e sua
namorada somente...

710
00:35:50,097 --> 00:35:51,955
Não combinam.

711
00:35:55,029 --> 00:35:56,839
<i>Isso é um pouco drástico, não acha?</i>

712
00:35:56,840 --> 00:35:59,978
Olha, às vezes duas pessoas
perfeitamente boas

713
00:36:01,028 --> 00:36:02,498
apenas não combinam.

714
00:36:02,499 --> 00:36:03,921
<i>Você quer dizer, mudam.</i>

715
00:36:04,933 --> 00:36:07,321
<i>Principalmente antiguidades.</i>

716
00:36:08,370 --> 00:36:12,233
<i>Então, acha que deveríamos
apenas terminar?</i>

717
00:36:15,670 --> 00:36:16,970
Sim.

718
00:36:18,442 --> 00:36:20,355
Sinto muito.

719
00:36:21,153 --> 00:36:24,715
<i>Sim. Eu também.</i>

720
00:36:29,844 --> 00:36:31,861
Então, teremos
um pequeno intervalo.

721
00:36:31,862 --> 00:36:33,719
Não saia daí, certo?

722
00:36:55,499 --> 00:36:58,037
Sabe que são 11h30, certo?

723
00:36:58,416 --> 00:37:00,972
Sabe que tenho dias de folga?

724
00:37:00,973 --> 00:37:03,248
-Só estou confirmando.
-Por que isso é um problema?

725
00:37:03,249 --> 00:37:05,788
-Tem planos para hoje?
-Não, é meu dia de folga também.

726
00:37:06,649 --> 00:37:08,073
Então o que quer fazer?

727
00:37:09,323 --> 00:37:12,939
Se importa se fizermos algo que
não envolva emergência?

728
00:37:12,940 --> 00:37:15,696
Não. Boliche. O que acha?

729
00:37:15,697 --> 00:37:17,164
Não sei jogar boliche.

730
00:37:18,140 --> 00:37:21,604
Sabe de uma coisa?
Não quero que pense

731
00:37:21,605 --> 00:37:23,761
que preciso de algo de você,
tudo bem?

732
00:37:23,762 --> 00:37:25,677
-Tenho a agenda cheia.
-Não, tudo bem, Annie.

733
00:37:25,678 --> 00:37:28,898
-E eu tenho coisas.
-Annie, Annie, olhe...

734
00:37:31,157 --> 00:37:33,406
Estou muito feliz que estava
lá ontem à noite.

735
00:37:34,382 --> 00:37:36,341
-Eu também.
-Não, quero dizer

736
00:37:37,003 --> 00:37:39,441
Estou feliz que estava lá para ver
meu trabalho.

737
00:37:40,091 --> 00:37:42,590
Isso significa uma coisa.

738
00:37:43,190 --> 00:37:44,490
O quê?

739
00:37:45,228 --> 00:37:46,911
Realmente me importo
com você, Annie.

740
00:37:48,119 --> 00:37:51,278
Justin, você não...
Não precisa me dizer isso se não...

741
00:37:51,279 --> 00:37:53,960
Ninguém está me forçando.
Você pode só me ouvir?

742
00:37:55,122 --> 00:37:56,422
Sim.

743
00:37:59,052 --> 00:38:01,489
Tenho tentado seguir em frente
faz um bom tempo.

744
00:38:01,613 --> 00:38:04,237
E sinto que não tenho
tempo para nada.

745
00:38:04,238 --> 00:38:08,112
Mas depois da noite de ontem,

746
00:38:08,113 --> 00:38:09,959
acho que...

747
00:38:10,213 --> 00:38:11,919
Preciso reconsiderar isso.

748
00:38:12,902 --> 00:38:15,755
Um dia tem muitas horas, Justin.

749
00:38:15,756 --> 00:38:17,739
Mas é a forma como você organiza.

750
00:38:18,414 --> 00:38:20,134
E é isso que você faz.

751
00:38:21,014 --> 00:38:24,746
Não sou um cara com horário regular
mas...

752
00:38:26,401 --> 00:38:29,415
Quero muito fazer essa
relação funcionar, Annie.

753
00:38:36,090 --> 00:38:38,940
Você nunca tinha chamado
isso de relacionamento.

754
00:38:39,577 --> 00:38:42,590
Sim. Bom, acabei de dizer.

755
00:38:54,608 --> 00:38:57,063
O quê? Você está rindo.
O que é tão engraçado?

756
00:38:57,064 --> 00:38:58,385
Você poderia... Seth.

757
00:38:58,386 --> 00:39:00,844
Pare. Pare. Estou quase
terminando.

758
00:39:00,845 --> 00:39:02,748
Você disse que era uma
leitora rápida.

759
00:39:02,749 --> 00:39:04,208
Não, não.

760
00:39:09,707 --> 00:39:12,343
Pronto, terminei.

761
00:39:12,344 --> 00:39:14,047
Tudo bem. Podemos almoçar agora?

762
00:39:14,048 --> 00:39:16,010
Poderia se sentar um pouco,
por favor?

763
00:39:16,374 --> 00:39:18,162
Deus. Está bem, está bem.

764
00:39:18,474 --> 00:39:20,973
Tudo bem. Acabe comigo.

765
00:39:20,974 --> 00:39:23,060
Tudo bem. Tudo bem.

766
00:39:23,061 --> 00:39:26,977
Então, do que se trata essa
história realmente?

767
00:39:26,978 --> 00:39:29,396
É, então, você sabe...

768
00:39:29,397 --> 00:39:31,102
É... É sobre um pintora.

769
00:39:31,103 --> 00:39:33,403
É meio que uma retrospectiva sobre
o trabalho dela.

770
00:39:33,404 --> 00:39:36,634
Ela é talentosa, poderosa...
Sabe?

771
00:39:36,635 --> 00:39:38,562
Certo. Ela é todas essas coisas

772
00:39:38,563 --> 00:39:40,721
que parecem muito impressionantes,

773
00:39:40,722 --> 00:39:43,875
então ela vai a uma pequena
lanchonete que é uma porcaria,

774
00:39:43,876 --> 00:39:46,830
e ela está totalmente só
e usando aquele vestido

775
00:39:46,831 --> 00:39:49,609
e ela tem essa profunda conversa

776
00:39:49,610 --> 00:39:52,013
com a garçonete.

777
00:39:52,014 --> 00:39:53,314
Certo?

778
00:39:57,149 --> 00:40:01,590
E a razão pela qual nós a amamos,
não é por todo o seu talento,

779
00:40:01,591 --> 00:40:04,279
é por causa da... da sua...

780
00:40:04,769 --> 00:40:06,193
Vulnerabilidade.

781
00:40:06,906 --> 00:40:08,206
Correto?

782
00:40:08,931 --> 00:40:11,718
O que... o que você está dizendo?

783
00:40:13,018 --> 00:40:17,041
Bom... Estava apenas imaginando,

784
00:40:17,042 --> 00:40:18,536
se por alguma chance,

785
00:40:18,537 --> 00:40:21,605
eu era a pintora.

786
00:40:23,755 --> 00:40:25,514
Então, sim. Digo, eu não...

787
00:40:25,515 --> 00:40:28,576
Talvez... talvez você seja uma
inspiração.

788
00:40:28,577 --> 00:40:31,163
-Ela tem 70 anos.
-Ela é...

789
00:40:31,164 --> 00:40:33,739
Ela é uma pintora.
É uma personagem.

790
00:40:33,740 --> 00:40:36,711
-Uma personagem velha.
-Bem, ela é... na história...

791
00:40:36,712 --> 00:40:38,012
Ela é velha.

792
00:40:43,385 --> 00:40:46,547
-Kitty, as pessoas estão olhando.
-Eu não ligo.

793
00:40:49,110 --> 00:40:50,535
-Não?
-Não.

794
00:40:57,459 --> 00:40:59,258
Amei sua história.

795
00:41:00,158 --> 00:41:02,931
Bom, se vocês sentiram-se
conectados com alguém,

796
00:41:02,932 --> 00:41:05,271
coloquem o nome
da criança na lista.

797
00:41:05,596 --> 00:41:08,969
É prioritário.
Coloquem as crianças na ordem

798
00:41:08,970 --> 00:41:11,399
das 5 que mais te interessaram.
Elas farão o mesmo.

799
00:41:11,400 --> 00:41:14,484
Se houver alguma combinação,
começamos daí.

800
00:41:15,459 --> 00:41:17,441
É como uma corrida de fraternidade.

801
00:41:17,442 --> 00:41:19,833
-Leve o tempo que precisar.
-Obrigado.

802
00:41:27,347 --> 00:41:28,651
Então é isso?

803
00:41:28,652 --> 00:41:30,842
Não sei como deveríamos
escolher.

804
00:41:31,715 --> 00:41:33,015
Já estão indo?

805
00:41:33,914 --> 00:41:35,901
-Sim.
-Legal.

806
00:41:35,902 --> 00:41:38,069
Só queria dizer que foi muito
bom conhecer vocês.

807
00:41:38,070 --> 00:41:40,291
Obrigado. Isto é tão doce.

808
00:41:52,027 --> 00:41:53,466
Tudo bem. Tchau.

809
00:41:53,703 --> 00:41:55,431
-Tchau.
-Tchau.

810
00:42:00,380 --> 00:42:02,293
Acho que ela nos escolheu.

