1
00:00:00,641 --> 00:00:03,107
<i>Crianças, quando Lily e Marshall começaram a tentar ter um filho,</i>

2
00:00:03,169 --> 00:00:04,536
<i>Eles ficaram um pouco loucos.</i>

3
00:00:04,537 --> 00:00:06,772
Nós estamos tentando e tentando,

4
00:00:06,773 --> 00:00:09,441
e ainda nada aconteceu.

5
00:00:09,442 --> 00:00:12,244
Eu só estou preocupado que talvez não conseguiremos ter uma criança.

6
00:00:12,245 --> 00:00:13,712
Há quanto tempo estão tentando?

7
00:00:13,713 --> 00:00:15,681
Seis dias.

8
00:00:15,682 --> 00:00:17,850
OK.

9
00:00:17,851 --> 00:00:21,387
<i>Mas então, meses se passam, e ainda nada acontece.</i>

10
00:00:21,388 --> 00:00:22,621
Alguma coisa deve estar errada.

11
00:00:22,622 --> 00:00:24,823
Nós estamos fazendo muito.

12
00:00:24,824 --> 00:00:26,091
E em todos os lugares

13
00:00:26,092 --> 00:00:29,261
na cozinha, no banheiro, na sala,

14
00:00:29,262 --> 00:00:31,797
por fora da nossa
espera-- a cozinha.

15
00:00:31,798 --> 00:00:33,032
Sério, doutor,

16
00:00:33,033 --> 00:00:34,967
porque não está dando certo?
Olha,

17
00:00:34,968 --> 00:00:36,936
se você está realmente preocupada,
aqui tem o telefone

18
00:00:36,937 --> 00:00:40,706
de um endocrinologistas
reprodutor - Dr. Stangel.

19
00:00:40,707 --> 00:00:42,942
<i>Ele é o melhor da cidade.
Doutor John Stangel?</i>

20
00:00:42,943 --> 00:00:45,210
Eu não sei, amor, nós realmente precisamos de um especialista?

21
00:00:45,211 --> 00:00:47,179
Bem, qual é o seu plano, Marshall,

22
00:00:47,180 --> 00:00:50,582
só fazendo sexo desprotegido dia após dia

23
00:00:50,583 --> 00:00:51,884
em todos as posições imagináveis

24
00:00:51,885 --> 00:00:53,419
até...?

25
00:00:53,420 --> 00:00:56,555
Espera, isso soou pior na minha cabeça.

26
00:00:56,556 --> 00:00:58,557
Pessoal, nós temos um problema.

27
00:00:58,558 --> 00:00:59,858
Esta é a inscrição

28
00:00:59,859 --> 00:01:00,960
para o torneio de
duelos regionais

29
00:01:00,961 --> 00:01:02,861
de Laser Tag

30
00:01:02,862 --> 00:01:04,196
Em Poughkeepsie.

31
00:01:04,197 --> 00:01:06,665
O problema é que, apenas um de
vocês pode ser meu parceiro.

32
00:01:06,666 --> 00:01:08,968
Então parece que nós temos
uma discussão.

33
00:01:08,969 --> 00:01:10,869
Você pode agora apresentar seus argumentos.

34
00:01:10,870 --> 00:01:12,938
Eu não vou jogar Laser Tag.
Eu não vou mesmo jogar Laser Tag.

35
00:01:12,939 --> 00:01:14,006
Droga.
E Marshall é

36
00:01:14,007 --> 00:01:16,075
o vencedor.

37
00:01:16,076 --> 00:01:18,043
Bem, eu vou ligar para o doutor Stangel.

38
00:01:18,044 --> 00:01:19,511
Não vai fazer mal.

39
00:01:19,512 --> 00:01:22,314
<i>Então Lily foi ver o Dr. John
Stangel, o homem que</i>

40
00:01:22,315 --> 00:01:23,983
<i>mais sobre reprodução humana</i>

41
00:01:23,984 --> 00:01:25,985
<i>Que qualquer um em Nova York.</i>

42
00:01:25,986 --> 00:01:29,488
EntÃ£o, vocÃª quer engravidar...

43
00:01:31,783 --> 00:01:37,783
Traduzido por Addic7ed.com

44
00:01:47,035 --> 00:01:48,068
Sim, e ela corta e sai.
Ooh!

45
00:01:48,069 --> 00:01:49,904
Como você conseguiu?

46
00:01:49,905 --> 00:01:52,840
Oh, Deus, você encontrou
uma das câmeras.

47
00:01:52,841 --> 00:01:54,108
Eu jurava que era aúnica.

48
00:01:54,109 --> 00:01:55,342
Espere, qual você achou?

49
00:01:55,343 --> 00:01:56,443
O que é que você tá falando?

50
00:01:56,444 --> 00:01:58,078
<i>O que é que você tá falando?</i>

51
00:01:58,079 --> 00:02:01,549
Minha visita a um
certo Dr. Stangel

52
00:02:01,550 --> 00:02:03,150
Nós olharemos todos os fatores
que contribuem

53
00:02:03,151 --> 00:02:06,420
para a fertilidade: alimentares,
ambientais, genéticos.

54
00:02:06,421 --> 00:02:08,622
Mas antes, Sra. Aldrin,

55
00:02:08,623 --> 00:02:10,291
você tem alguma pergunta

56
00:02:10,292 --> 00:02:11,492
pra mim?

57
00:02:11,493 --> 00:02:14,161
Só uma, "Dr. Stangel."

58
00:02:14,162 --> 00:02:15,796
Onde você conseguiu a barba?

59
00:02:15,797 --> 00:02:20,201
Bem, m-minha mãe é da Armênia.

60
00:02:20,202 --> 00:02:23,270
Lily, eu estou com o Barney
desde as 9:00 da manhã.

61
00:02:23,271 --> 00:02:25,105
Entre o seminário se assédio
sexual durante a manhã

62
00:02:25,106 --> 00:02:27,341
e o concurso de beleza da
secretária durante a tarde,

63
00:02:27,342 --> 00:02:29,476
ele não deixou a
minha vista.

64
00:02:29,477 --> 00:02:31,912
Espere,então você não estava usando
uma barba falsa

65
00:02:31,913 --> 00:02:33,981
e examinando partes de garotas
o dia todo?

66
00:02:33,982 --> 00:02:36,116
Não, hoje eu não estava.

67
00:02:36,117 --> 00:02:38,385
Wow, nós finalmente achamos
O doppelganger do barney.

68
00:02:38,386 --> 00:02:40,187
Eu acho que nós podemos
Lhe contar agora, Lily.

69
00:02:40,188 --> 00:02:43,724
Aquele cara do cachorro quente
Não parecia com o Barney.

70
00:02:43,725 --> 00:02:44,892
Marshall?

71
00:02:44,893 --> 00:02:46,227
Sim, eu sei, nós fizemos
nosso pequeno acordo.

72
00:02:46,228 --> 00:02:47,528
Com o universo,
mas...

73
00:02:47,529 --> 00:02:49,964
Não, nós fizemos um grande
Pacto com o universo

74
00:02:49,965 --> 00:02:51,999
Nós dissemos que nós não iriamos
Tentar ter filhos

75
00:02:52,000 --> 00:02:54,301
até que vimos
o doppelgänger do Barney.

76
00:02:54,302 --> 00:02:55,603
Isso é más notícias.

77
00:02:55,604 --> 00:03:00,040
É como uma gato preto
atravessando meu útero

78
00:03:00,041 --> 00:03:00,941
Ok, é isso.

79
00:03:00,942 --> 00:03:02,543
Voltarei ao Dr. Stangel

80
00:03:02,544 --> 00:03:03,844
e serei completamente
checada.

81
00:03:03,845 --> 00:03:04,812
Ou...

82
00:03:04,813 --> 00:03:06,881
ou uma alternativa econômica:

83
00:03:06,882 --> 00:03:09,950
poderia ser checada por alguém que
se parece exatamente como ele

84
00:03:09,951 --> 00:03:12,086
Vou me limpar;
Te encontro na tenda três

85
00:03:13,755 --> 00:03:15,589
Eu ainda

86
00:03:15,590 --> 00:03:16,924
acho que é o Barney.

87
00:03:16,925 --> 00:03:18,792
Sem dúvida, é o Barney.

88
00:03:18,793 --> 00:03:20,461
Olá, você deve ser o Sr. Eriksen.

89
00:03:20,462 --> 00:03:22,096
Sou o Dr. Stangel.

90
00:03:22,097 --> 00:03:23,230
É o Barney.

91
00:03:23,231 --> 00:03:24,798
Uau.

92
00:03:24,799 --> 00:03:27,835
Sério, cara, [i]bravo[/i].

93
00:03:27,836 --> 00:03:29,336
Você quase nos convenceu.

94
00:03:29,337 --> 00:03:30,571
Mas sério,

95
00:03:30,572 --> 00:03:33,274
de qual teatro de segunda
você conseguiu...?

96
00:03:33,275 --> 00:03:35,342
Poderia...?
Eu...

97
00:03:37,178 --> 00:03:39,680
Então, minha esposa e eu estamos
tentando engravidar.

98
00:03:41,983 --> 00:03:43,083
Certo, Sra. Aldrin,
por favor coloque

99
00:03:43,084 --> 00:03:44,251
seus pés nos estribos.

100
00:03:44,252 --> 00:03:45,686
Podemos começar.

101
00:03:45,687 --> 00:03:46,654
Uh-uh, não.

102
00:03:46,655 --> 00:03:48,555
Não posso fazer isso.
Não, mas, querida,

103
00:03:48,556 --> 00:03:49,990
eu puxei a barba dele.

104
00:03:49,991 --> 00:03:51,292
Está conferido.

105
00:03:51,293 --> 00:03:52,860
Eu realmente não tenho tempo pra isso.
Não, Barney...

106
00:03:52,861 --> 00:03:54,962
Doutor, espere,
por favor, é que...

107
00:03:54,963 --> 00:03:56,664
Você pode nos dar
dois minutos?

108
00:03:56,665 --> 00:03:57,831
Eu... (gemidos)
Lily,

109
00:03:57,832 --> 00:04:01,936
como posso te convencer
de que não é o Barney?

110
00:04:03,104 --> 00:04:05,406
Uau, é como olhar

111
00:04:05,407 --> 00:04:08,275
para um espelho
pobremente vestido.

112
00:04:13,248 --> 00:04:15,516
Certo, você
tem que ir.

113
00:04:17,686 --> 00:04:20,487
Deixe o modelo
de vagina.

114
00:04:21,423 --> 00:04:23,424
Certo.

115
00:04:23,425 --> 00:04:24,591
Convenceu.

116
00:04:24,592 --> 00:04:26,260
Ótimo. Certo,

117
00:04:26,261 --> 00:04:28,095
você está um pouco baixa
na mesa. Por favor, deça ("Scoot up")

118
00:04:28,096 --> 00:04:29,797
"Suit up" (frase do Barney)
não convencida.

119
00:04:29,798 --> 00:04:32,066
Isso tudo tá me cheirando mal

120
00:04:32,067 --> 00:04:34,068
Querida, você acabou de ver o Barney.

121
00:04:34,069 --> 00:04:36,770
Ele poderia ter feito uma troca maluca.

122
00:04:36,771 --> 00:04:39,573
Lembra quando o primo sueco dele veio nos visitar?

123
00:04:39,574 --> 00:04:41,508
Ah,claro. Bjorney

124
00:04:41,509 --> 00:04:45,245
Yeah, me desculpe, mas ao menos eu vejo Barney ao mesmo tempo,

125
00:04:45,246 --> 00:04:48,816
E-eu nunca vou ter certeza se Dr. Stangel não era ele.

126
00:04:50,085 --> 00:04:51,218
Como vai, Lily?!

127
00:04:51,219 --> 00:04:53,654
Eu deveria ter uma ereção?!

128
00:04:53,655 --> 00:04:54,788
Ok, acabamos.

129
00:04:54,789 --> 00:04:56,523
Eu te ligo em alguns dias com os resultados.

130
00:04:56,524 --> 00:04:57,825
Obrigada.

131
00:04:57,826 --> 00:04:59,860
Hey, você não ligaria se eu tiraria fotos, né?

132
00:04:59,861 --> 00:05:03,063
Podemos deixá-lo aqui por um tempo?

133
00:05:03,064 --> 00:05:04,031
Por mim, eu já terminei
meu trabalho hoje.

134
00:05:04,032 --> 00:05:05,432
Você pode deixá-lo aqui toda a noite.

135
00:05:05,433 --> 00:05:09,470
Oh yeah

136
00:05:09,471 --> 00:05:11,638
Diga X, Lil!

137
00:05:11,639 --> 00:05:12,906
(risadas)

138
00:05:12,907 --> 00:05:15,809
Gyno-mite!

139
00:05:15,810 --> 00:05:17,945
<i>Agora, enquanto tudo isso estava acontecendo,</i>

140
00:05:17,946 --> 00:05:21,181
<i>sua tia Robin estava começando seu novo trabalho na World Wide News,</i>

141
00:05:21,182 --> 00:05:22,583
também conhecido como:
a liga dos grandes.

142
00:05:22,584 --> 00:05:23,851
Ela estava ansiosa.

143
00:05:23,852 --> 00:05:25,019
Esse trabalho foi um novo começo,

144
00:05:25,020 --> 00:05:26,720
<i>um quadro branco.</i>

145
00:05:26,721 --> 00:05:29,456
Então, primeiro dia de trabalho?

146
00:05:29,457 --> 00:05:31,558
(Golpes de Framboesa)

147
00:05:31,559 --> 00:05:34,161
Pessoal, digam olá para sua nova companheira de pesquisa

148
00:05:34,162 --> 00:05:35,195
Robin Scherbatsky.

149
00:05:35,196 --> 00:05:37,031
Oi,pessoal.
Bem-vinda.

150
00:05:37,032 --> 00:05:39,066
Aí vem o novo apresentador de Hardfire

151
00:05:39,067 --> 00:05:42,236
Robin, este é Sandy Rivers.

152
00:05:42,237 --> 00:05:43,971
Sandy Rivers?!

153
00:05:43,972 --> 00:05:45,339
<i>Sandy Rivers...</i>

154
00:05:45,340 --> 00:05:47,741
<i>Antigo co-apresentador de Robin e meu antigo rival.</i>

155
00:05:47,742 --> 00:05:49,810
Nós deveríamos fazer sexo.

156
00:05:49,811 --> 00:05:51,812
Oh, eu odeio esse cara.

157
00:05:51,813 --> 00:05:53,147
Isso fica pior.

158
00:05:53,148 --> 00:05:54,548
Sandy, essa é...

159
00:05:54,549 --> 00:05:56,216
Robin.

160
00:05:56,217 --> 00:05:58,285
Vocês se conhecem?

161
00:05:58,286 --> 00:05:59,319
Nós já transamos.

162
00:05:59,320 --> 00:06:00,821
<i>Você transou</i>

163
00:06:00,822 --> 00:06:02,189
com Sandy Rivers?

164
00:06:02,190 --> 00:06:03,524
Não! Ugh!

165
00:06:03,525 --> 00:06:05,692
E eu não posso acreditar que é o meu primeiro dia,

166
00:06:05,693 --> 00:06:08,529
e eu já sou a garota que dormiu com o apresentador do programa.

167
00:06:08,530 --> 00:06:09,763
Já?

168
00:06:09,764 --> 00:06:11,365
Você estava planejando eventualmente dormir com o apresentador?

169
00:06:11,366 --> 00:06:13,901
Bem, agora que eu sei que é o Sandy, não.

170
00:06:18,006 --> 00:06:19,006
Hey, babe.

171
00:06:19,007 --> 00:06:20,174
Ei, querido.

172
00:06:20,175 --> 00:06:21,909
Tem algumas mensagens na secretária eletrônica.

173
00:06:21,910 --> 00:06:23,110
Seu pai ligou.

174
00:06:23,111 --> 00:06:25,112
Ele quer saber
se você tiver quaisquer seis.

175
00:06:25,113 --> 00:06:27,881
Yeah, uh, nós temos um jogo de
"Vai Peixe" no telefone.

176
00:06:27,882 --> 00:06:29,116
P.S.: Pops, vai peixe.

177
00:06:29,117 --> 00:06:30,517
(ri)

178
00:06:32,954 --> 00:06:34,621
De quem é a segunda mensagem?

179
00:06:34,622 --> 00:06:36,290
Da clínica do Dr. Stangel.

180
00:06:36,291 --> 00:06:39,359
Eu sou extremamente fértil.
Você é extremamente fértil!

181
00:06:39,360 --> 00:06:40,494
Oh, meu Deus.

182
00:06:40,495 --> 00:06:42,262
Eu te disse que não tinha
o porquê se preocupar.

183
00:06:42,263 --> 00:06:44,364
Eu tenho que ligar para meu pai
e dizer as boas novidades.

184
00:06:45,733 --> 00:06:50,604
Locutor: ... coloca a bola
na linha da jarda 44.

185
00:06:54,242 --> 00:06:58,145
Se eu eu sou fértil, um,
então o problema sou eu.

186
00:07:03,847 --> 00:07:05,081
Ok, agora você está
sendo ridículo.

187
00:07:05,082 --> 00:07:06,482
Uma hora atrás,
você nem pensou

188
00:07:06,483 --> 00:07:07,517
que havia um problema.

189
00:07:07,518 --> 00:07:09,352
Bem, eu apenas estava
tentando parecer durão.

190
00:07:09,353 --> 00:07:11,821
Ok, pense nisso:
nós tivemos sexo sem proteção

191
00:07:11,822 --> 00:07:14,991
203 vezes nos
últimos 4 meses.

192
00:07:14,992 --> 00:07:17,527
Obviamente, eu sou o problema.

193
00:07:17,528 --> 00:07:18,528
Problema?!

194
00:07:18,529 --> 00:07:19,829
Você não consegue
engravidar uma mulher.

195
00:07:19,830 --> 00:07:20,930
Esse é o sonho.

196
00:07:20,931 --> 00:07:22,165
Eu daria meu primogênito

197
00:07:22,166 --> 00:07:25,301
para não poder ter filhos.

198
00:07:26,436 --> 00:07:29,038
Então, segundo dia
de trabalho?

199
00:07:29,039 --> 00:07:30,773
(Golpes de Framboesa)

200
00:07:30,774 --> 00:07:31,841
Qual o problema?

201
00:07:31,842 --> 00:07:33,676
Oh, você não ficou sabendo?
Ela é a vadia do escritório.

202
00:07:33,677 --> 00:07:34,677
Já?

203
00:07:34,678 --> 00:07:36,112
Oh, querida.

204
00:07:36,113 --> 00:07:38,915
Seria melhor se eu fosse a piranha
do escritório

205
00:07:38,916 --> 00:07:43,252
E nós podemos explorar como essa
política afetará o Iraque

206
00:07:43,253 --> 00:07:45,655
Sim.

207
00:07:45,656 --> 00:07:47,690
Nós definitivamente fizemos sexo.

208
00:07:47,691 --> 00:07:49,125
Nós não fizemos sexo

209
00:07:49,126 --> 00:07:50,793
Então porque eu me lembro de você?

210
00:07:50,794 --> 00:07:54,730
Não sei,talvez porque eu sou uma
profissinal espera e talentosa

211
00:07:54,731 --> 00:07:56,299
Não,nenhum desses

212
00:07:56,300 --> 00:07:57,333
Ah,agora eu me lembro

213
00:07:57,334 --> 00:07:59,435
Nós não fizemos sexo

214
00:07:59,436 --> 00:08:00,770
Obrigada.

215
00:08:00,771 --> 00:08:02,705
Você é a garota que fez a reportagem

216
00:08:02,706 --> 00:08:03,673
na charrete

217
00:08:03,674 --> 00:08:06,042
que escorregou e caiu
em cocô de cavalo

218
00:08:06,043 --> 00:08:07,043
Nós fizemos sexo sim

219
00:08:07,044 --> 00:08:09,045
Eu me lembro agora

220
00:08:09,046 --> 00:08:10,112
Gregory,

221
00:08:10,113 --> 00:08:12,949
faça-me um favor.

222
00:08:12,950 --> 00:08:15,384
Mas essa repórter se orgulha de
oooh!

223
00:08:18,188 --> 00:08:20,189
E agora todos me chamam de Scherpoopie
(poop=cocô)

224
00:08:21,792 --> 00:08:23,359
Não é engraçado.
Robin,

225
00:08:23,360 --> 00:08:24,927
Um conselho:
brinque junto

226
00:08:24,928 --> 00:08:27,463
Ok,quanto mais você brigar
pior fica

227
00:08:27,464 --> 00:08:28,931
É quando seu carro desliza no gelo

228
00:08:28,932 --> 00:08:30,499
você dirige para a derrapagem.
MARSHALL: Hã-hã.

229
00:08:30,500 --> 00:08:31,634
Barney:
Exatamente!

230
00:08:31,635 --> 00:08:33,069
Ou quando...
Não sei

231
00:08:33,070 --> 00:08:34,804
um amigo te convida pra um torneio
de laser tag

232
00:08:34,805 --> 00:08:35,805
você não briga

233
00:08:35,806 --> 00:08:37,373
você coloca a bandoleira de vinil

234
00:08:37,374 --> 00:08:38,874
and corre até a JCPenney abandonada

235
00:08:38,875 --> 00:08:40,443
armas atirando

236
00:08:41,578 --> 00:08:42,778
Só estou concordando com Ted.

237
00:08:44,081 --> 00:08:46,649
É meu pai.

238
00:08:50,954 --> 00:08:51,954
Não vai atender?

239
00:08:51,955 --> 00:08:53,623
Não,não.Quer sabe?

240
00:08:53,624 --> 00:08:55,791
Eu quero saber meu resultado antes

241
00:08:55,792 --> 00:08:56,859
Eu ligo pro meu pai

242
00:08:56,860 --> 00:08:59,195
assim que o Dr.Stangel
confirmar que tudo tá certo

243
00:08:59,196 --> 00:09:01,731
Ele tem que fazer isso?

244
00:09:01,732 --> 00:09:04,233
Mas eu achei que você falasse
com seu pai sobre tudo

245
00:09:04,234 --> 00:09:06,302
Eu só gosto de ligar pro meu pai
quando tenho boas notícias

246
00:09:06,303 --> 00:09:07,603
Quer dizer,dizer boas notícias pra ele

247
00:09:07,604 --> 00:09:09,772
É o que realmente torna real

248
00:09:09,773 --> 00:09:11,173
Eu vou em casar!

249
00:09:11,174 --> 00:09:13,009
YEAAH!

250
00:09:13,010 --> 00:09:14,510
Eu me formei advogado!

251
00:09:14,511 --> 00:09:16,312
Isso!

252
00:09:16,313 --> 00:09:17,947
Eu achei uma lâmpada
Viking sensacional

253
00:09:17,948 --> 00:09:19,415
Que cabe certinho na mesa de café

254
00:09:19,416 --> 00:09:21,584
Se nós não nos importamos em pisar
no fio dela!

255
00:09:21,585 --> 00:09:23,886
É disso que eu to falando!
Né?

256
00:09:23,887 --> 00:09:26,489
Eu achei alguém pra consertar
a lâmpada Viking!

257
00:09:29,660 --> 00:09:31,527
Mas dar a notícia
Que talvez eu não possa

258
00:09:31,528 --> 00:09:32,928
dar a ele um neto?

259
00:09:32,929 --> 00:09:34,930
Sabe,eu nem sei

260
00:09:34,931 --> 00:09:36,766
como ter essa conversa

261
00:09:36,767 --> 00:09:39,502
Eu te mostro

262
00:09:39,503 --> 00:09:42,605
Pai,tem algo que eu preciso te dizer

263
00:09:42,606 --> 00:09:45,708
a vai ser um grande choque pra você

264
00:09:45,709 --> 00:09:47,843
mas aí vai:

265
00:09:47,844 --> 00:09:49,011
Você está falando

266
00:09:49,012 --> 00:09:52,982
com o 2011 Tri-County
Co-campeão de Laser Tag

267
00:09:52,983 --> 00:09:55,284
Barney,eu já disse...
"Ah, e eu não sou fértil"

268
00:09:55,285 --> 00:09:56,385
Sim sim...

269
00:09:56,386 --> 00:09:59,388
<i>o negócio de laser tag é sensacional</i>

270
00:10:01,525 --> 00:10:04,760
Então,terceiro dia de trabalho?

271
00:10:06,963 --> 00:10:08,464
E o fertilizante está espalhando

272
00:10:08,465 --> 00:10:10,333
na água do solo,causando...

273
00:10:10,334 --> 00:10:13,069
Scherpoopie tá contando uma história sobre estrume?

274
00:10:15,005 --> 00:10:16,339
Gênio.

275
00:10:16,340 --> 00:10:20,076
Tá tá,eu cai no esterco

276
00:10:20,077 --> 00:10:21,677
É hilário,tá bom

277
00:10:21,678 --> 00:10:23,946
Numa carreira de 5 anos
de reportagens ao vivo

278
00:10:23,947 --> 00:10:26,549
é óbvio que houve alguns
momentos de se envergonhar

279
00:10:26,550 --> 00:10:28,384
Alguns?

280
00:10:28,385 --> 00:10:32,054
Uh,mas no meu caso foi só um,

281
00:10:32,055 --> 00:10:34,824
e você o achou,então..uh...

282
00:10:34,825 --> 00:10:36,225
Só um

283
00:10:37,060 --> 00:10:40,096
Gregory.

284
00:10:40,097 --> 00:10:41,230
Oh, Deus.

285
00:10:41,231 --> 00:10:43,265
O que eles acharam?

286
00:10:47,938 --> 00:10:50,406
Tudo.

287
00:10:54,511 --> 00:10:57,513
Eu sou uma garota safada

288
00:11:04,254 --> 00:11:06,555
O Quadro da Reserva Federal votou em perder o interesse...

289
00:11:06,556 --> 00:11:08,290
♪ Let's go to the mall ♪

290
00:11:08,291 --> 00:11:10,359
♪ Today ♪
♪ Let's go to the ma-a-all ♪

291
00:11:10,360 --> 00:11:12,962
Aah.
♪ Let's got to the mall today ♪

292
00:11:12,963 --> 00:11:14,330
♪ Let's go to the ma-a-all
♪ Today ♪

293
00:11:14,331 --> 00:11:15,898
♪ Let's go to the mall ♪

294
00:11:15,899 --> 00:11:17,333
♪ Today ♪
♪ Let's go to the ma-a-all ♪

295
00:11:17,334 --> 00:11:19,635
♪ Today... ♪
♪ Let's go to the mall... ♪

296
00:11:19,636 --> 00:11:22,872
Eles até acharam o vídeo de eu sendo atacada por uma coruja.

297
00:11:22,873 --> 00:11:24,573
Você foi atacada por uma coruja?

298
00:11:24,574 --> 00:11:26,776
Eu não fui atacada por uma coruja.

299
00:11:26,777 --> 00:11:28,978
Robin, ouve, aqui está
aquilo que tens de fazer...

300
00:11:28,979 --> 00:11:31,814
Ok, não me diga para dirigir para a derrapagem, tá bem?

301
00:11:31,815 --> 00:11:35,184
É tarde demais. Já tou aqui
presa em torno de um pólo de hidromassagem.

302
00:11:35,919 --> 00:11:37,086
É um poste de telefone canadiano.

303
00:11:37,087 --> 00:11:39,722
Eu nunca deveria ter aceitado esse trabalho.

304
00:11:39,723 --> 00:11:42,358
Crianças, nesse momento, eu sabia o que deveria fazer

305
00:11:42,359 --> 00:11:43,559
Para minha amiga Robin.

306
00:11:43,560 --> 00:11:45,795
Mas primeiro eu tinha que fazer algo pra mim.

307
00:11:45,796 --> 00:11:49,398
Mostra-me o "ataque da coruja"

308
00:11:50,500 --> 00:11:52,368
Estou surtando.

309
00:11:52,369 --> 00:11:54,270
Tem alguma chance de eu não poder ter filhos?

310
00:11:54,271 --> 00:11:56,238
Eu fui bastante atingido
nas bolas.

311
00:11:56,239 --> 00:11:58,674
Bom, não vamos saber nada até fazermos alguns exames.

312
00:11:58,675 --> 00:12:00,543
Vamos precisar de uma amostra de seu esperma.

313
00:12:00,544 --> 00:12:02,211
Não, não, não.

314
00:12:02,212 --> 00:12:03,245
Tem uma sala no fim do corredor.

315
00:12:03,246 --> 00:12:04,480
Se você estiver

316
00:12:04,481 --> 00:12:06,715
Dentro do elevador, você foi longe demais.

317
00:12:06,716 --> 00:12:07,783
Você pode pensar que eu não precisaria dizer isso,

318
00:12:07,784 --> 00:12:08,918
Mas se surpreenderia.

319
00:12:14,324 --> 00:12:15,658
Todo seu, amigo.

320
00:12:25,735 --> 00:12:29,104
A coisa que você está prestes a fazer aqui--

321
00:12:29,105 --> 00:12:31,307
Eu fiz isso aqui, também.

322
00:12:31,308 --> 00:12:33,809
Três minutos atrás.

323
00:12:34,611 --> 00:12:37,513
Eu estava aqui oito minutos atrás.

324
00:12:37,514 --> 00:12:39,548
14 minutos atrás.

325
00:12:40,317 --> 00:12:42,985
Eu estou aqui todas as quintas.

326
00:12:44,955 --> 00:12:47,957
Não consigo fazer isso, Dr.

327
00:12:47,958 --> 00:12:49,391
Tem, tipo, outra opção?

328
00:12:49,392 --> 00:12:51,093
Posso...
Posso levar isso pra casa?

329
00:12:51,094 --> 00:12:52,728
Claro, você pode, mas, uh...

330
00:12:52,729 --> 00:12:54,964
nós fechamos em uma hora
e eu só volto na terça.

331
00:12:54,965 --> 00:12:57,833
Então, o tempo tá passando.
Seja rápido.

332
00:12:57,834 --> 00:13:01,403
É o único jeito que eu sei, Dr.

333
00:13:01,404 --> 00:13:03,739
É o único jeito que eu sei.

334
00:13:08,845 --> 00:13:10,112
Surpresa!
Surpresa!

335
00:13:14,385 --> 00:13:16,086
Mãe. Pai...

336
00:13:16,087 --> 00:13:17,321
O que vocês tão fazendo aqui?

337
00:13:17,322 --> 00:13:18,722
Nós não tivemos notícias
suas por dois dias.

338
00:13:18,723 --> 00:13:20,057
Nós estávamos preocupados
com você.

339
00:13:20,058 --> 00:13:22,192
Pelo amor de Deus, filho.
Você não tem nenhum seis?

340
00:13:22,193 --> 00:13:23,660
Vai pescar.

341
00:13:24,662 --> 00:13:25,996
Com licença. Ei, Lily,

342
00:13:25,997 --> 00:13:28,532
posso falar com você um minuto?
Oh, yeah.

343
00:13:28,533 --> 00:13:31,201
Num é ótimo?
Eles apenas apareceram.

344
00:13:31,202 --> 00:13:33,403
Sua mãe já reajeitou
a minha cozinha,

345
00:13:33,404 --> 00:13:35,472
organizou meu closet...

346
00:13:35,473 --> 00:13:37,374
E ela perguntou-me se
eu tinha perdido altura.

347
00:13:37,375 --> 00:13:39,276
não peso. Altura.

348
00:13:39,277 --> 00:13:41,145
Sim, eu estava muito contente
por eles estarem aqui, também.

349
00:13:41,146 --> 00:13:44,515
Mas agora, eu tenho de ficar
contente por outra coisa.

350
00:13:44,516 --> 00:13:47,584
Oh, okay,. Bem, eu irei cuidar
dos seus pais.

351
00:13:47,585 --> 00:13:50,287
E você cuida do seu, bem...

352
00:13:50,288 --> 00:13:53,023
Espera, espera, espera.
Marshall.

353
00:13:54,225 --> 00:13:56,293
Obrigado, baby.
Você é a melhor.

354
00:13:59,597 --> 00:14:01,565
Marshall. Marshall.

355
00:14:01,566 --> 00:14:04,835
Eu acabei de pegar minha nova roupa
de banho para praia esse verão.

356
00:14:04,836 --> 00:14:07,271
É de duas partes.
Digo, você consegue imaginar?

357
00:14:07,272 --> 00:14:08,806
Eu numa roupa de duas partes

358
00:14:08,807 --> 00:14:10,307
na minha idade?

359
00:14:10,308 --> 00:14:11,608
Apenas imagina isto!

360
00:14:11,609 --> 00:14:13,310
Imagina isto!

361
00:14:13,311 --> 00:14:14,878
É a razão por que
o Fred Cox

362
00:14:14,879 --> 00:14:16,780
é o maior "kicker" que os
Vikings alguma vez ja tiveram.

363
00:14:17,582 --> 00:14:20,584
A sério, Marshall,
imagina isto.

364
00:14:20,585 --> 00:14:22,152
Apenas imagina isto.

365
00:14:22,153 --> 00:14:23,620
Dêem-me um "C".
Dêem-me um "O".

366
00:14:23,621 --> 00:14:24,822
Dêem-me um "X".

367
00:14:24,823 --> 00:14:27,224
Como é que isso se escreve?
Cox! Cox!

368
00:14:27,225 --> 00:14:30,194
Cox! Cox! Cox! Cox!

369
00:14:30,195 --> 00:14:32,162
Uh...

370
00:14:32,163 --> 00:14:35,332
Ok, eu fiz uma coisa má
a noite passada.

371
00:14:35,333 --> 00:14:37,434
Eu procurei a sua morada.

372
00:14:37,435 --> 00:14:40,037
Quem?

373
00:14:40,038 --> 00:14:41,872
Desculpa. Tu perguntaste "quem".

374
00:14:41,873 --> 00:14:43,440
Isso me lembra da sequencia da coruja.

375
00:14:43,441 --> 00:14:44,608
Genial.

376
00:14:44,609 --> 00:14:45,776
Não.

377
00:14:45,777 --> 00:14:47,711
Sandy. Como é que ele se
atreve a rir de ti.

378
00:14:47,712 --> 00:14:49,413
Quem ele pensa...

379
00:14:49,414 --> 00:14:50,781
desculpa. "Quem"

380
00:14:51,649 --> 00:14:53,317
De qualquer forma.

381
00:14:53,318 --> 00:14:54,918
Eu procurei a sua morada
na tua lista de contactos.

382
00:14:54,919 --> 00:14:56,887
Oh, Deus. Diz-me que não
foste lá ter.

383
00:14:56,888 --> 00:14:59,623
Eu pensava que ele precisa
de ouvir algum senso comum.

384
00:14:59,624 --> 00:15:01,124
e um discurso razoável.

385
00:15:01,125 --> 00:15:03,594
Oh, Deus. Diz-me que esses
não são os nomes dos teus punhos.

386
00:15:03,595 --> 00:15:05,295
São os meus pés.

387
00:15:05,296 --> 00:15:06,630
Eu sou na verdade mais pra um chutador.

388
00:15:07,432 --> 00:15:09,666
Então eu fui para
o seu apartamento.

389
00:15:21,579 --> 00:15:23,881
Tu não és o tipo da piza.

390
00:15:28,052 --> 00:15:29,920
Oh meu deus.
Isto é...

391
00:15:29,921 --> 00:15:32,589
Isto é a maneira de garantir que a
Sandy nunca mais goze contigo.

392
00:15:32,590 --> 00:15:35,359
Eu disse pra você conduzir para a derrapagem. Foi um conselho ruim.

393
00:15:35,360 --> 00:15:36,693
Então um novo conselho.

394
00:15:36,694 --> 00:15:39,096
Dirija para cima de Sandy e atropele ele.

395
00:15:39,097 --> 00:15:42,099
Se as pessoas descobrem que
a Sandy usa uma peruca...

396
00:15:42,100 --> 00:15:44,101
Sério? Essa é a sua réplica?

397
00:15:44,102 --> 00:15:46,103
Nada estranho no urso de sutiã?

398
00:15:46,104 --> 00:15:47,604
Ah não.
Ele é bem mente aberta quanto a isso.

399
00:15:47,605 --> 00:15:49,106
Esse é o Gregory.

400
00:15:49,107 --> 00:15:50,474
Cara legal.

401
00:15:51,376 --> 00:15:53,410
E é tão decotado em cima.

402
00:15:53,411 --> 00:15:54,845
Seu pai disse que ele estava

403
00:15:54,846 --> 00:15:57,714
nos lugares da frente para
os Minnesota Twins.

404
00:15:57,715 --> 00:15:59,283
Oh. Oh.

405
00:15:59,284 --> 00:16:00,918
A propósito, Marshall,

406
00:16:00,919 --> 00:16:03,687
nós precisamos saber se você vem
para Florida esse verão.

407
00:16:03,688 --> 00:16:04,855
Você vem?

408
00:16:04,856 --> 00:16:06,156
Marshall?

409
00:16:06,157 --> 00:16:08,859
Marshall,
você vem?

410
00:16:10,828 --> 00:16:13,130
Isso não está funcionando.

411
00:16:13,131 --> 00:16:14,631
Onde você está indo, filho?

412
00:16:14,632 --> 00:16:16,300
Eu to - Eu to indo...

413
00:16:16,301 --> 00:16:18,869
Eu to - Eu to indo...

414
00:16:18,870 --> 00:16:22,105
Crianças, até este dia,
o vosso tio Marshall está agradecido

415
00:16:22,106 --> 00:16:23,707
pelo que Lily disse em seguida.

416
00:16:23,708 --> 00:16:24,908
Ele está indo se masturbar.

417
00:16:24,909 --> 00:16:26,076
Lily!

418
00:16:26,077 --> 00:16:28,111
Marshall, fale para eles o que
está acontecendo.

419
00:16:28,112 --> 00:16:32,182
<i>Então Marshall contou tudo para seus pais</i>

420
00:16:32,183 --> 00:16:34,017
E então, agora,eu estou tão
assustado com a possibilidade

421
00:16:34,018 --> 00:16:36,119
Que nós não possamos
dar a vocês netos.

422
00:16:36,120 --> 00:16:38,388
Oh, Marshall

423
00:16:38,389 --> 00:16:40,857
Hey, nós não ligamos
nem um pouco pra isso

424
00:16:40,858 --> 00:16:43,527
E se vocês quiserem crianças,

425
00:16:43,528 --> 00:16:44,962
Existem outros meios.

426
00:16:44,963 --> 00:16:46,363
Adoção.

427
00:16:46,364 --> 00:16:49,933
Talvez vocês tenham algum bom amigo
que poderia doar um pouco de esperma.

428
00:16:51,235 --> 00:16:53,637
Aw, yeah

429
00:16:55,340 --> 00:16:57,841
Talvez adoção.

430
00:16:57,842 --> 00:17:00,177
O que eu estou dizendo é

431
00:17:00,178 --> 00:17:02,612
Nós o amamos,
não importa o que aconteça.

432
00:17:04,649 --> 00:17:06,883
Agora, por que você não finge
estar no ensino médio,

433
00:17:06,884 --> 00:17:08,785
volte naquele banheiro.

434
00:17:08,786 --> 00:17:11,321
e "seque seu cabelo".

435
00:17:12,657 --> 00:17:13,890
Espera, você sabia ?

436
00:17:13,891 --> 00:17:16,593
Nós não tinha-mos um
secador de cabelo, querida.

437
00:17:16,594 --> 00:17:19,396
Então?

438
00:17:19,397 --> 00:17:21,898
Possivelmente o último
dia de trabalho?

439
00:17:21,899 --> 00:17:24,768
De facto, era um bom dia.

440
00:17:24,769 --> 00:17:26,069
e eu preciso de mais números

441
00:17:26,070 --> 00:17:29,239
em como a época de férias
tem impacto na economia.

442
00:17:29,240 --> 00:17:32,409
Sparkles, alguma coisa nos shoppings?

443
00:17:34,779 --> 00:17:36,780
Na verdade, Sandy,

444
00:17:36,781 --> 00:17:39,683
Eu tenho uma coisa que eu acho
que todos vocês vão gostar de ver.

445
00:17:40,852 --> 00:17:43,453
É, coloque ele numa sacola!

446
00:17:45,556 --> 00:17:47,257
Ok, eu não fiz isso.
O que?

447
00:17:47,258 --> 00:17:49,326
Eu não queria só atacar
alguém viciosamente do nada

448
00:17:49,327 --> 00:17:50,827
como uma espécie de...

449
00:17:50,828 --> 00:17:52,896
Coruja?
Exatamente.

450
00:17:52,897 --> 00:17:55,198
Então, ao invés de
seguir seu conselho,

451
00:17:55,199 --> 00:17:56,800
eu segui o seu conselho.

452
00:17:59,971 --> 00:18:02,973
Naquele dia, Robin decidiu
se orientar para a derrapagem.

453
00:18:04,409 --> 00:18:06,443
E apesar de ela nunca
ter gostado do apelido,

454
00:18:06,444 --> 00:18:09,346
Sparkles entrou em cena pra fazer
bonito no World Wide News.

455
00:18:09,347 --> 00:18:11,581
Especialmente após isso ter acontecido

456
00:18:16,721 --> 00:18:19,289
<i>Quando seus pais
voltaram para Minnesota,</i>

457
00:18:19,290 --> 00:18:21,124
<i>Marshall pegou o resultado
dos teste dele.</i>

458
00:18:21,125 --> 00:18:24,127
Acho que tenho algumas
más notícias, Marshall.

459
00:18:25,663 --> 00:18:28,865
Julgando os resultados
do seu teste, são...

460
00:18:28,866 --> 00:18:31,835
É muito imporvável que você possa
ser pai de uma criança.

461
00:18:31,836 --> 00:18:33,970
Ai, Deus.

462
00:18:33,971 --> 00:18:35,305
Eu sei, eu sei.

463
00:18:35,306 --> 00:18:36,873
É que...

464
00:18:36,874 --> 00:18:39,176
Agora...

465
00:18:39,177 --> 00:18:41,445
Em raros casos,
uma mudança de regime

466
00:18:41,446 --> 00:18:42,712
pode resolver o problema,

467
00:18:42,713 --> 00:18:46,149
então eu estou recomendando uma
rotina cardio espiritual.

468
00:18:46,150 --> 00:18:47,517
De preferência

469
00:18:47,518 --> 00:18:48,718
com um parceiro,

470
00:18:48,719 --> 00:18:51,221
envolvendo qualquer atividade
de luta baseada em luz.

471
00:18:51,222 --> 00:18:53,390
na área Tri-estadual.

472
00:18:53,391 --> 00:18:56,193
Poughkeepsie, por examplo.

473
00:18:56,194 --> 00:18:57,994
Você já ouviu falar de um esporte
de cavalheiros

474
00:18:57,995 --> 00:19:00,564
conhecido como Laser Tag?

475
00:19:01,165 --> 00:19:02,566
Surpresa!

476
00:19:02,567 --> 00:19:03,967
Droga, Barney!

477
00:19:03,968 --> 00:19:06,002
O que é que você tá fazendo aqui?

478
00:19:06,003 --> 00:19:07,571
Pense, Marshall.

479
00:19:07,572 --> 00:19:09,806
Todos os operadores ganham 20% de
desconto na lanchonete!

480
00:19:09,807 --> 00:19:11,441
Ah, aliás,

481
00:19:11,442 --> 00:19:12,676
a recepcionista.
Qual a situação dela?

482
00:19:12,677 --> 00:19:15,445
Vai!

483
00:19:16,814 --> 00:19:18,014
Bem, Marshall.

484
00:19:18,015 --> 00:19:19,716
Eu tenho os seus resultados.

485
00:19:19,717 --> 00:19:21,785
E?

486
00:19:21,786 --> 00:19:24,754
Seu esperma está bem.

487
00:19:24,755 --> 00:19:26,590
Meu esperma está bem!

488
00:19:29,427 --> 00:19:31,261
Quantidade, mobilidade...

489
00:19:31,262 --> 00:19:34,131
tá tudo nos conformes.

490
00:19:34,132 --> 00:19:37,534
Você, senhor, tem uns
nadadores fortes.

491
00:19:38,369 --> 00:19:39,436
Mano, isso é incrível.

492
00:19:39,437 --> 00:19:41,238
High Five de mobilidade!

493
00:19:41,239 --> 00:19:43,773
Legal.

494
00:19:43,774 --> 00:19:45,308
Ei, pode me emprestar seu telefone?

495
00:19:45,309 --> 00:19:47,477
Eu quero ligar pro meu pai.
É, vai em frente.

496
00:19:49,080 --> 00:19:50,881
Cara, isso é ótimo.

497
00:19:50,882 --> 00:19:52,516
Eu tava esperando notícias ruins.

498
00:19:52,517 --> 00:19:54,484
Eu tava mesmo.

499
00:20:09,567 --> 00:20:11,801
Você veio! Ai meu Deus!

500
00:20:11,802 --> 00:20:14,037
Eu te amo tanto!
Você acredita?

501
00:20:14,038 --> 00:20:17,340
Marshall...

502
00:20:17,341 --> 00:20:18,808
Aconteceu uma coisa. Um...

503
00:20:19,944 --> 00:20:23,046
O seu pai,
ele teve um ataque cardíaco.

504
00:20:23,047 --> 00:20:27,284
Ele... Ele não sobreviveu.

505
00:20:32,857 --> 00:20:34,457
Meu pai está morto?

506
00:20:53,811 --> 00:20:55,946
Eu não estou pronto pra isso.

