1
00:00:45,984 --> 00:00:47,384
Olá.

2
00:00:47,385 --> 00:00:49,453
Escritório da Alicia Florrick.

3
00:00:49,454 --> 00:00:50,421
Posso ajudá-la?

4
00:00:50,422 --> 00:00:51,989
Olá. Alicia está?

5
00:00:51,990 --> 00:00:53,557
Me desculpe, mas Alicia

6
00:00:53,558 --> 00:00:55,426
está longe da sua mesa 
no momento.

7
00:00:55,427 --> 00:00:56,627
Quer deixar um recado?

8
00:00:56,628 --> 00:00:58,462
Sim. Eu...

9
00:00:58,463 --> 00:00:59,830
Quem é?

10
00:00:59,831 --> 00:01:00,964
Ah, aqui é Owen.

11
00:01:00,965 --> 00:01:02,266
Quem é?

12
00:01:03,101 --> 00:01:04,935
Diane.

13
00:01:04,936 --> 00:01:06,570
Diane, olá.

14
00:01:06,571 --> 00:01:09,573
Você gostaria de deixar uma
mensagem mais específica?

15
00:01:09,574 --> 00:01:12,076
Sim, gostaria.

16
00:01:12,077 --> 00:01:13,444
Obrigada.

17
00:01:13,445 --> 00:01:15,579
Peça Alicia para me ligar,
por favor.

18
00:01:15,580 --> 00:01:17,181
Obrigada.

19
00:01:18,783 --> 00:01:21,018
Eu não acho que isso seja 
uma boa ideia.

20
00:01:21,019 --> 00:01:22,453
Nós queremos os negócios do Eli.

21
00:01:22,454 --> 00:01:25,656
Eli vai para onde Alicia for.

22
00:01:25,657 --> 00:01:26,924
Olá.

23
00:01:27,759 --> 00:01:28,993
Olá.

24
00:01:28,994 --> 00:01:30,361
Alicia não está.

25
00:01:30,362 --> 00:01:31,562
Eu vejo.

26
00:01:31,563 --> 00:01:32,629
E você é...

27
00:01:32,630 --> 00:01:34,598
Sou irmão da Alicia, Owen.

28
00:01:36,034 --> 00:01:37,017
Me desculpe.

29
00:01:37,018 --> 00:01:38,385
Eu...Eu não sabia que você era,

30
00:01:40,055 --> 00:01:41,171
Sou Will.

31
00:01:41,172 --> 00:01:42,840
Chefe... dela.

32
00:01:42,841 --> 00:01:44,008
Chefe dela.

33
00:01:44,009 --> 00:01:45,042
Isso, Isso é impressionante.

34
00:01:45,043 --> 00:01:47,811
Eu tento não fazer muito
alarde  sobre isso.

35
00:01:48,713 --> 00:01:50,614
Como minha irmãzinha esta se
saindo como advogada?

36
00:01:50,615 --> 00:01:52,116
Bem, realmente ótima.

37
00:01:52,117 --> 00:01:53,751
Mas, não dizemos isto para ela.

38
00:01:53,752 --> 00:01:55,352
Ela trabalha melhor quando
está preocupada

39
00:01:55,353 --> 00:01:56,620
de não estar satisfazendo

40
00:01:56,621 --> 00:01:57,888
a expectativa das outras pessoas.

41
00:01:57,889 --> 00:01:59,790
Isso é bom saber.

42
00:01:59,791 --> 00:02:02,226
Assim que souber de alguma coisa,
vou te dar um toque.

43
00:02:16,891 --> 00:02:18,575
-Oh, olá.
-Oi.

44
00:02:18,576 --> 00:02:19,743
-Oi

45
00:02:19,744 --> 00:02:21,945
Eu trouxe um presente de Botsuana.

46
00:02:21,946 --> 00:02:23,847
Que...legal.

47
00:02:23,848 --> 00:02:25,916
Eu achei que você estaria
longe por mais

48
00:02:25,917 --> 00:02:28,051
duas semanas. Voltou cedo.
Não é divertido?

49
00:02:28,052 --> 00:02:30,220
Nós temos nos tornado mais íntimos.

50
00:02:30,221 --> 00:02:32,222
Ok. E isso me deixa nervoso.

51
00:02:32,223 --> 00:02:34,191
Então vou deixar vocês
dois conversarem.

52
00:02:34,192 --> 00:02:35,325
Só uma coisa rápida.

53
00:02:35,326 --> 00:02:37,194
-A petição murphy/gomes?
-Sim, nós estamos...

54
00:02:37,195 --> 00:02:39,129
-Nós estamos no caminho certo.
-Não, algum...

55
00:02:39,130 --> 00:02:40,130
Filho do Murphy.

56
00:02:40,131 --> 00:02:41,832
Ele foi pego ontem à noite

57
00:02:41,833 --> 00:02:43,634
Na faculdade de Cook State com
uma denúncia sobre drogas.

58
00:02:43,635 --> 00:02:46,036
receita para estimulantes,
coisa pequena.

59
00:02:46,037 --> 00:02:48,338
Mas eu acredito que é algo ruim 
de se fazer nas semanas finais.

60
00:02:48,339 --> 00:02:49,640
Primeiro delito?

61
00:02:49,641 --> 00:02:50,874
Sim. Um 1410 no pior dos casos.

62
00:02:50,875 --> 00:02:52,276
Veja, eu poderia colocar um 
associado júnior nesse assunto

63
00:02:52,277 --> 00:02:54,178
mas o Murphy/Gomes é um caso que
envolve muito dinheiro.

64
00:02:54,179 --> 00:02:56,246
Nao, não. Não se preocupe com isso.
Cuido disto.

65
00:02:56,247 --> 00:02:58,682
A Kalinda vai ligar quando
descobrir aonde

66
00:02:58,683 --> 00:02:59,800
ele está sendo processado.
-Ok.

67
00:02:59,801 --> 00:03:00,851
Owen, muito bom te encontrar.

68
00:03:00,852 --> 00:03:02,970
Bom te ver também, Will...

69
00:03:02,971 --> 00:03:04,955
como era mesmo?
-Gardner

70
00:03:04,956 --> 00:03:07,558
-Gardner, é claro.

71
00:03:10,395 --> 00:03:12,830
Esse é um nome familiar

72
00:03:12,831 --> 00:03:13,997
O que aconteceu Owen?

73
00:03:13,998 --> 00:03:15,699
Você devia estar de férias.

74
00:03:17,135 --> 00:03:19,136
Ok, veja, eu terminei com Kevin.

75
00:03:19,137 --> 00:03:21,038
Não é um grande problema,
mas eu só não quero

76
00:03:21,039 --> 00:03:22,573
um falatório sobre isso.

77
00:03:22,574 --> 00:03:24,141
Owen, Eu pensei que o Kevin fosse
um achado.

78
00:03:24,142 --> 00:03:25,209
Ele era.

79
00:03:25,210 --> 00:03:26,343
Ele não é mais.

80
00:03:26,344 --> 00:03:27,711
Posso?

81
00:03:27,712 --> 00:03:28,912
Oh, por favor.

82
00:03:30,882 --> 00:03:32,382
O que aconteceu?

83
00:03:32,383 --> 00:03:33,817
Ele me traiu.

84
00:03:33,818 --> 00:03:35,252
Quando? Nas férias?

85
00:03:35,253 --> 00:03:36,820
Sabe, eu não quero nem saber.

86
00:03:36,821 --> 00:03:40,140
Eu agora vou viver sozinho,como um  
escritor velho com seus cachorros.

87
00:03:40,141 --> 00:03:41,725
Abra seu presente.

88
00:03:41,726 --> 00:03:43,010
Então, você esta se escondendo?

89
00:03:43,011 --> 00:03:45,028
-Sim, no sofá.
-Abra seu presente

90
00:03:51,035 --> 00:03:52,703
È uma peruca Mbukushu,

91
00:03:52,704 --> 00:03:54,238
usada por mulheres africanas quando
estão trabalhando.

92
00:03:54,239 --> 00:03:55,739
Coloque.

93
00:03:55,740 --> 00:03:57,040
Que gentil.

94
00:03:59,744 --> 00:04:01,078
Aham.

95
00:04:01,079 --> 00:04:03,013
Drezel e 61°Street

96
00:04:03,014 --> 00:04:05,149
O nome dele é Jonathan Murphy, 22.

97
00:04:05,150 --> 00:04:06,416
A quanto tempo?

98
00:04:06,417 --> 00:04:07,951
Uma hora.

99
00:04:07,952 --> 00:04:10,654
Eles não vão concordar com um 1410 
até que ele identifique o traficante.

100
00:04:10,655 --> 00:04:11,988
Que? Por quê?

101
00:04:11,989 --> 00:04:13,223
Ah, é uma sexta-feira difícil.

102
00:04:13,224 --> 00:04:14,458
Eles estão se fazendo de difíceis.

103
00:04:14,459 --> 00:04:16,693
Eu já estou indo para aí.

104
00:04:16,694 --> 00:04:19,096
Não arrume uma briga com o Peter.

105
00:04:20,298 --> 00:04:21,665
Só estou uma hora atrás de você.

106
00:04:21,666 --> 00:04:23,016
Olhe só para você, indo à guerra.

107
00:04:23,017 --> 00:04:26,203
Não esqueça do seu cocar vermelho.

108
00:04:27,005 --> 00:04:29,022
-Dois?
-Sim.

109
00:04:29,023 --> 00:04:31,341
Jonathan e sua namorada,

110
00:04:31,342 --> 00:04:32,476
Alexis Symanski

111
00:04:32,477 --> 00:04:33,710
Eles estão juntos há seis meses.

112
00:04:33,711 --> 00:04:35,045
Ela tem um advogado?

113
00:04:35,046 --> 00:04:36,480
Não. Ela não pode pagar por um.

114
00:04:36,481 --> 00:04:38,081
Hey. Qual é o problema?

115
00:04:38,082 --> 00:04:41,018
O que você acha?
O envolvimento da ASA.

116
00:04:41,019 --> 00:04:44,555
Olhe, Eu não posso limpar meu nariz
sem a ASA me permitir.

117
00:04:45,356 --> 00:04:46,373
Nós ficaremos bem.

118
00:04:46,374 --> 00:04:47,708
Não funciona dessa maneira.

119
00:04:47,709 --> 00:04:48,859
Sim, é possível.

120
00:04:48,860 --> 00:04:50,994
E desde quando eu me tornei otimista?

121
00:04:50,995 --> 00:04:52,229
Me desculpe.

122
00:04:52,230 --> 00:04:53,964
Olá.

123
00:04:53,965 --> 00:04:56,133
Sou a advogada do seu pai,
Alicia Florrick.

124
00:04:56,134 --> 00:04:57,334
Você é o Jonathan, esta certo?

125
00:04:57,335 --> 00:04:59,236
Jon. Sim , Olá

126
00:04:59,237 --> 00:05:00,370
E você é...

127
00:05:00,371 --> 00:05:01,872
Alexis.

128
00:05:01,873 --> 00:05:03,340
Eu estou com a firma que está  
representando o pai do Jon,

129
00:05:03,341 --> 00:05:05,876
mas também posso te ajudar
se você quiser.

130
00:05:05,877 --> 00:05:08,045
-Obrigada.
-Ok.

131
00:05:08,046 --> 00:05:09,730
Então vocês dois foram pegos

132
00:05:09,731 --> 00:05:11,348
por comprarem prescrições de drogas

133
00:05:11,349 --> 00:05:14,117
para uso próprio.
Isso esta correto?

134
00:05:14,118 --> 00:05:15,886
-Eu estava. Ele só estava...
-Não, isso não é verdade.

135
00:05:15,887 --> 00:05:18,288
Veja, Eu precisava ficar acordada até   
tarde para estudar para as provas finais.

136
00:05:18,289 --> 00:05:20,357
-Eu tenho dois empregos.
-Não,não ouça ela.

137
00:05:20,358 --> 00:05:21,725
Ela não usa drogas.

138
00:05:21,726 --> 00:05:23,860
Fui eu quem sugeriu que
comprássemos. Ok.

139
00:05:23,861 --> 00:05:26,096
O que vocês acabaram de fazer
não tem problema para mim

140
00:05:26,097 --> 00:05:28,065
mas não façam isso na frente
da polícia.

141
00:05:28,066 --> 00:05:29,333
Certo.

142
00:05:29,334 --> 00:05:30,334
Veja, o promotor do Estado

143
00:05:30,335 --> 00:05:33,070
vai oferecer um 1410 em provação.

144
00:05:33,071 --> 00:05:34,972
Isso é um caso que se mantém aberto

145
00:05:34,973 --> 00:05:36,240
Mas sem condenação.

146
00:05:36,241 --> 00:05:37,808
Então o Jon seria fichado?

147
00:05:37,809 --> 00:05:39,009
Por algum tempo.

148
00:05:39,010 --> 00:05:40,911
É que, nós dois gostaríamos de fazer

149
00:05:40,912 --> 00:05:42,546
faculdade de direito

150
00:05:44,515 --> 00:05:46,967
Você me desculpa?

151
00:05:48,803 --> 00:05:49,970
Não se preocupe.

152
00:05:49,971 --> 00:05:51,321
Eu não estou aqui para fazer
sua vida mais difícil.

153
00:05:51,322 --> 00:05:53,223
Eu só preciso de uma identificação.
Há algum outro

154
00:05:53,224 --> 00:05:55,259
ASA no escritório do procurador
do estado,

155
00:05:55,260 --> 00:05:57,094
ou você é o único?

156
00:05:57,095 --> 00:05:59,796
Eu sou o único para lidar com os
casos da Lockhart/Gardner

157
00:05:59,797 --> 00:06:00,998
Ei, Kalinda.

158
00:06:00,999 --> 00:06:02,466
Cary.

159
00:06:03,268 --> 00:06:05,319
Então, aqui está o acordo Cary.

160
00:06:05,320 --> 00:06:07,571
Nós identificamos o seu traficante,   
encontramos as drogas na escola,

161
00:06:07,572 --> 00:06:08,538
sem registros.

162
00:06:08,539 --> 00:06:10,173
Ok. Eu posso aceitar isso.

163
00:06:10,174 --> 00:06:12,042
Por que?

164
00:06:12,043 --> 00:06:14,278
Por que eu posso aceitar isso?

165
00:06:14,279 --> 00:06:16,246
Não sei.
Você quer que eu não aceite isso?

166
00:06:16,247 --> 00:06:18,148
Bom, eu quero que você nos diga 
o que está acontecendo. Certo.

167
00:06:18,149 --> 00:06:20,784
Bom, nós achamos que o traficante
matou um farmacêutico

168
00:06:20,785 --> 00:06:22,819
ontem a noite durante um roubo,
e achamos

169
00:06:22,820 --> 00:06:25,088
que esses moleques podem nos ajudar
a pega-lo, ou pega-la.

170
00:06:25,089 --> 00:06:26,990
O artista de retratos falados
ou conjunto de fotos?

171
00:06:26,991 --> 00:06:27,991
Foto.

172
00:06:27,992 --> 00:06:29,559
Então você tem alguem em mente.

173
00:06:29,560 --> 00:06:30,961
Nós temos.

174
00:06:30,962 --> 00:06:33,864
Achamos que o traficante é
um associado conhecido

175
00:06:33,865 --> 00:06:35,632
do passado, Lemond Bishop.

176
00:06:36,401 --> 00:06:38,001
Você quer o meu cliente

177
00:06:38,002 --> 00:06:39,803
para identificar um tenente

178
00:06:39,804 --> 00:06:41,538
para a mais perigosa gangue
de drogas de Chicago.

179
00:06:41,539 --> 00:06:44,808
Eu quero que seu cliente cumpra
seu papel de cidadão.

180
00:06:44,809 --> 00:06:47,110
Então, porque vocês duas não
pensam um pouco?

181
00:06:47,829 --> 00:06:49,379
Faça o acordo.

182
00:06:49,380 --> 00:06:51,448
Cary pode fazer da vida 
deles um inferno.

183
00:06:51,449 --> 00:06:52,949
Acusar eles de porte.

184
00:06:52,950 --> 00:06:54,584
O Bishop não vai mexer
com o filho do Murphy.

185
00:06:54,585 --> 00:06:55,619
Quem?

186
00:06:55,620 --> 00:06:57,254
A namorada dele.

187
00:06:57,255 --> 00:06:59,122
E ela é nosso problema, porque?

188
00:06:59,123 --> 00:07:01,925
Namorada, namorado;
Eles parecem vir como em um pacote.

189
00:07:01,926 --> 00:07:03,960
Yeah...coloque a Kalinda para olhar

190
00:07:03,961 --> 00:07:06,063
a proteção contra gangues deles ,
e eles e me deixe esperando.

191
00:07:06,064 --> 00:07:07,547
Faça o acordo.

192
00:07:10,335 --> 00:07:13,002
Will Gardener,
advogado extraordinário.

193
00:07:13,003 --> 00:07:14,688
Sim, Eu tenho uma gravata nova
e tudo mais.

194
00:07:14,689 --> 00:07:16,840
Humm, posso te beijar aqui,

195
00:07:16,841 --> 00:07:18,542
ou não é profissional?

196
00:07:20,361 --> 00:07:22,312
Você está pronta?

197
00:07:22,313 --> 00:07:23,980
Nasci pronto.

198
00:07:23,981 --> 00:07:26,450
Obrigado por arranjar isso. Ei!

199
00:07:26,451 --> 00:07:27,451
Rodney!

200
00:07:27,452 --> 00:07:28,919
Oi, Tamara.

201
00:07:28,920 --> 00:07:30,854
Então este é o cara que eu
estava falando.

202
00:07:30,855 --> 00:07:32,589
Sr. Washington, Will Gardner.

203
00:07:32,590 --> 00:07:34,291
Desculpe, 
eu não cumprimento advogados.

204
00:07:34,292 --> 00:07:35,459
Ele está brincando.

205
00:07:35,460 --> 00:07:37,427
Derrick Rose já tem um agente,

206
00:07:37,428 --> 00:07:39,896
dois gerentes de negócios,
três advogados e eu.

207
00:07:39,897 --> 00:07:41,465
Porque ele precisa de um
4° advogado?

208
00:07:41,466 --> 00:07:42,499
Longevidade da carreira.

209
00:07:42,500 --> 00:07:44,368
Nós estamos com ele não importa
o que faça.

210
00:07:44,369 --> 00:07:46,586
Bem, Derrick estava 
perguntando por você.

211
00:07:46,587 --> 00:07:47,938
Ele não estava.

212
00:07:47,939 --> 00:07:49,573
um livro, um filme, mais patrocínios,

213
00:07:49,574 --> 00:07:51,208
não importa o que.

214
00:07:51,209 --> 00:07:52,976
Certo, bem, eu vou falar com
o Derrick sobre isso.

215
00:07:52,977 --> 00:07:54,945
E vou fazer ele te ligar.

216
00:07:54,946 --> 00:07:57,213
Pare, Pare.

217
00:08:00,985 --> 00:08:02,402
Eu preciso tirar suas calças.

218
00:08:04,355 --> 00:08:06,022
Oh.

219
00:08:06,023 --> 00:08:07,357
Sim. Oh.

220
00:08:07,358 --> 00:08:08,358
Sou eu.

221
00:08:08,359 --> 00:08:09,993
Alicia não está aqui.

222
00:08:09,994 --> 00:08:12,429
É, ela me deu as chaves.

223
00:08:12,430 --> 00:08:13,663
Estou aqui para passar a noite.

224
00:08:13,664 --> 00:08:15,198
Estou aqui para passar a noite.
Percebeu as malas?

225
00:08:16,066 --> 00:08:19,002
Bom, então, seria melhor você entrar.

226
00:08:21,205 --> 00:08:23,623
Tempos divertidos.

227
00:08:23,624 --> 00:08:25,342
Ele.

228
00:08:25,343 --> 00:08:26,910
Sim.

229
00:08:26,911 --> 00:08:29,246
Ele pareceu um pouco diferente,
apesar disso, sem as costeletas.

230
00:08:29,247 --> 00:08:30,480
Bom. Bom.

231
00:08:30,481 --> 00:08:32,449
isso foi... Isso ajudou.

232
00:08:32,450 --> 00:08:35,118
E você o viu na noite anterior, 
naquela esquina,

233
00:08:35,119 --> 00:08:36,219
lá pelas 11:00?

234
00:08:36,220 --> 00:08:37,354
Não.

235
00:08:37,355 --> 00:08:39,589
Então vocês dois estavam 
perto da esquina.

236
00:08:39,590 --> 00:08:41,224
Não.

237
00:08:41,225 --> 00:08:42,626
Digo, nós não vimos ele ali,

238
00:08:42,627 --> 00:08:44,361
mas não porque ele não estava ali,

239
00:08:44,362 --> 00:08:46,463
Porque nós não estavamos lá.

240
00:08:46,464 --> 00:08:48,365
Vocês estavam... aonde?

241
00:08:48,366 --> 00:08:49,433
Onde vocês dois estavam?

242
00:08:49,434 --> 00:08:50,567
Na biblioteca.

243
00:08:50,568 --> 00:08:52,269
<i>Na biblioteca. </i>

244
00:08:52,270 --> 00:08:53,303
Os dois.

245
00:08:53,304 --> 00:08:54,704
Sim.
Sim.

246
00:08:55,406 --> 00:08:58,308
Por quê?
Nenhum motivo.

247
00:08:59,544 --> 00:09:01,711
Ok.
Eu vou precisar que vocês dois

248
00:09:01,712 --> 00:09:03,446
aqui por perto para a identificação.

249
00:09:26,471 --> 00:09:28,989
Ei, eu estava tentando ligar
para você.

250
00:09:28,990 --> 00:09:30,273
Sim, tem algo de estranho aqui.

251
00:09:30,274 --> 00:09:32,642
Eu acabei de dar uma olhada em ações 
anti-gangs.

252
00:09:32,643 --> 00:09:33,944
Não há nenhuma.

253
00:09:33,945 --> 00:09:35,612
Há...

254
00:09:35,613 --> 00:09:37,280
O que você quer dizer?

255
00:09:37,281 --> 00:09:38,748
Não há nenhuma investigação
sobre um traficante.

256
00:09:38,749 --> 00:09:40,016
É tudo um plano

257
00:09:40,017 --> 00:09:42,202
para fazer os nossos clientes falarem.

258
00:09:53,130 --> 00:09:54,347
Então é isso. Nós acabamos.

259
00:09:54,348 --> 00:09:55,849
-Levantem-se, os dois.
-Não, por favor fique.

260
00:09:55,850 --> 00:09:57,467
-Levantem-se agora. Nós estamos aqui fora. 
-Não

261
00:09:57,468 --> 00:09:59,169
-Você está
-Eles estão presos por assassinato.

262
00:09:59,170 --> 00:10:00,637
O que?

263
00:10:00,638 --> 00:10:03,440
Pelo assassinato de um farmacêutico.

264
00:10:03,441 --> 00:10:08,229
The Good Wife - S02E10 - Breaking Up

265
00:10:08,230 --> 00:10:11,582
Tradução por:cah94|LucasLNP|maroca_popx|
remy|carol_bru|Andreabr|rodrigobressan|gabicampos	

266
00:10:17,298 --> 00:10:20,734
Então, há quanto tempo 
você conhece Derrick Rose?

267
00:10:20,735 --> 00:10:23,737
Você está realmente ficando
com ciúmes do Derrick Rose?

268
00:10:23,738 --> 00:10:25,706
Quão positivamente charmoso é isso.

269
00:10:25,707 --> 00:10:28,875
Eu tenho uma média melhor(de arremessos) 
da linha de lance livre.

270
00:10:35,183 --> 00:10:37,317
Viu? Tv.

271
00:10:37,318 --> 00:10:38,435
Eu vi isso.

272
00:10:38,436 --> 00:10:40,287
Botões quadrados.

273
00:10:40,288 --> 00:10:43,557
Você sabe, se houve algo 
entre você e Derrick Rose...

274
00:10:43,558 --> 00:10:45,559
Derrick Rose?

275
00:10:45,560 --> 00:10:47,161
Sim. Me desculpe.

276
00:10:47,162 --> 00:10:50,130
Uma garota precisa manter suas normas.

277
00:10:50,131 --> 00:10:52,166
Mas você e eu, estamos nos divertindo, 
certo?

278
00:10:52,167 --> 00:10:54,334
Eu estou. Você está?

279
00:10:54,335 --> 00:10:56,603
È por isso que eu ainda estou aqui.

280
00:11:00,742 --> 00:11:02,743
Eu preciso fazer isso.

281
00:11:02,744 --> 00:11:04,928
Eu sei. Então faça.

282
00:11:06,514 --> 00:11:10,084
O Derrick não teria problemas com isso.

283
00:11:10,085 --> 00:11:11,435
Yeah.

284
00:11:11,436 --> 00:11:12,853
Eles estão sendo acusados de homicídio.

285
00:11:12,854 --> 00:11:14,221
Quem?

286
00:11:14,222 --> 00:11:15,556
Jonathan Murphy e a namorada dele.

287
00:11:15,557 --> 00:11:17,891
Prescrições de drogas foram 
rastreadas até a farmácia

288
00:11:17,892 --> 00:11:19,393
que foi roubada ontem a noite.

289
00:11:19,394 --> 00:11:21,528
O farmacêutico surpreendeu o ladrão

290
00:11:21,529 --> 00:11:22,830
e tomou um tiro fatal.

291
00:11:22,831 --> 00:11:24,898
Okay, Entendi.
Kalinda está cuidando disso?

292
00:11:24,899 --> 00:11:26,333
Sim, mas preciso de ajuda.

293
00:11:26,334 --> 00:11:27,601
Estou no caminho.

294
00:11:27,602 --> 00:11:29,620
E você está no seu caminho.

295
00:11:29,621 --> 00:11:32,623
Me desculpe.
È um cliente importante

296
00:11:32,624 --> 00:11:34,324
Eu não faria isso com ninguem.

297
00:11:34,325 --> 00:11:35,776
Divirta-se

298
00:11:35,777 --> 00:11:37,911
Talvez eu faça uma ligação 
para o Derrick.

299
00:11:37,912 --> 00:11:39,880
Que bom que você ligou.

300
00:11:39,881 --> 00:11:42,516
Nós podemos achar um preço melhor 
com o piso todo. Tudo bem.

301
00:11:42,517 --> 00:11:45,486
Estarei ai em 15 minutos.

302
00:11:45,487 --> 00:11:47,688
Quem era?

303
00:11:47,689 --> 00:11:49,323
Alicia.

304
00:11:49,324 --> 00:11:50,824
Você perguntou para ela?

305
00:11:50,825 --> 00:11:54,328
Não. È sobre o Murphy/Gomes.

306
00:11:54,329 --> 00:11:57,164
O filho do Murphy está sendo 
acusado de assassinato.

307
00:11:57,165 --> 00:11:58,332
Ele o que?

308
00:11:58,333 --> 00:12:00,434
O Will está no caminho para ajuda-lo.

309
00:12:02,854 --> 00:12:06,373
Murphy/Gomes poderia significar 
muito se ele viesse conosco.

310
00:12:07,742 --> 00:12:08,976
Nós manteremos contato.

311
00:12:08,977 --> 00:12:10,360
Isso vai ser rápido.

312
00:12:10,361 --> 00:12:12,946
Nesse mercado? Duvido disso.

313
00:12:14,783 --> 00:12:15,949
Nós ficaremos bem.

314
00:12:15,950 --> 00:12:17,534
Eu sei. Eu te amo.

315
00:12:17,535 --> 00:12:19,036
Eu te amo tambem.

316
00:12:27,378 --> 00:12:28,995
Nós estamos mantendo eles aqui
para o interrogatório.

317
00:12:28,996 --> 00:12:30,631
Ainda não prestamos queixa.

318
00:12:30,632 --> 00:12:32,366
Certo, bom, ou prestem a queixa 
ou deixem eles irem embora.

319
00:12:32,367 --> 00:12:33,300
Talvez você não tenha ouvido.

320
00:12:33,301 --> 00:12:35,903
Homicídio em primeiro grau, 
e a execução de um roubo.

321
00:12:35,904 --> 00:12:38,205
Com evidências fracas e tangenciais.

322
00:12:38,206 --> 00:12:39,573
O jarro de prescrições de comprimidos

323
00:12:39,574 --> 00:12:41,608
encontrado no quarto do Alex 
tinham um código de barras.

324
00:12:41,609 --> 00:12:42,709
Esses códigos ligam eles

325
00:12:42,710 --> 00:12:44,244
a farmácia Colton & Lowell,

326
00:12:44,245 --> 00:12:46,647
onde o Andrew Lightbox, um trabalhador 
e cidadão americano,

327
00:12:46,648 --> 00:12:48,782
foi assassinado as 23:00
ontem a noite.

328
00:12:48,783 --> 00:12:51,351
O que só vai ligar ela, não ele.

329
00:12:51,352 --> 00:12:53,587
A polícia posteriormente vasculhou
o quarto do Jonathan Murphy,

330
00:12:53,588 --> 00:12:54,755
eles encontraram mais do mesmo.

331
00:12:54,756 --> 00:12:57,291
Vasculharam? 
A polícia tinha um mandado de busca?

332
00:12:57,292 --> 00:12:59,026
Ei, é um sindicato.

333
00:12:59,027 --> 00:13:00,661
E, não, eles não tinham.

334
00:13:00,662 --> 00:13:01,795
Eles são da polícia do campus.

335
00:13:01,796 --> 00:13:03,096
Eles não precisam de um 
mandado de busca

336
00:13:03,097 --> 00:13:05,632
para vasculhar nenhum
dormitório do campus.

337
00:13:05,633 --> 00:13:07,000
Certo, tá certo.
Coloque a Kalinda nisso.

338
00:13:07,001 --> 00:13:08,836
Vamos lá, Cary.
Eles identificaram.

339
00:13:08,837 --> 00:13:10,337
o traficante como um dos do
grupo do Bishop.

340
00:13:10,338 --> 00:13:11,638
Sim.

341
00:13:11,639 --> 00:13:15,375
Todos esses homens são membros
do grupo do Bishop.

342
00:13:15,376 --> 00:13:17,511
Eles tambem estão todos mortos.

343
00:13:19,380 --> 00:13:21,315
Bom movimento com as mãos, Cary.

344
00:13:21,316 --> 00:13:23,417
Ei, eu aprendi com a melhor.

345
00:13:23,418 --> 00:13:25,419
Então, essa é a verdade:

346
00:13:25,420 --> 00:13:28,355
Somente um dos seus dois clientes 
puxou o gatilho.

347
00:13:28,356 --> 00:13:29,857
Então eu poderia acusar os dois,

348
00:13:29,858 --> 00:13:32,726
eu poderia processar os dois, mas eu 
tenho um acordo a propor à você.

349
00:13:32,727 --> 00:13:36,580
Roubo para o primeiro que acusar o outro.

350
00:13:36,581 --> 00:13:38,916
Roubo, em primeiro grau oito meses.

351
00:13:38,917 --> 00:13:41,768
Assassinato durante um roubo, 25 anos.

352
00:13:41,769 --> 00:13:43,770
Sim.

353
00:13:43,771 --> 00:13:45,339
A primeira torta que sai do forno.

354
00:13:45,340 --> 00:13:47,875
Então, a pergunta é, 
quem quer sair da prisão

355
00:13:47,876 --> 00:13:49,776
a tempo do vigésimo segundo aniversário?

356
00:13:49,777 --> 00:13:52,212
E quem quer sair para o
quadragésimo oitavo?

357
00:13:57,635 --> 00:13:59,353
Vamos ver isso.

358
00:13:59,354 --> 00:14:00,420
Continue ouvindo o Cary.

359
00:14:00,421 --> 00:14:01,588
Continue fazendo eles falarem.

360
00:14:01,589 --> 00:14:03,257
Nós não falamos uma palavra.

361
00:14:03,258 --> 00:14:04,491
O direito de se manter em silêncio

362
00:14:04,492 --> 00:14:06,093
não significa o direito de não ouvir.

363
00:14:06,094 --> 00:14:08,762
E vermos o que conseguiremos.

364
00:14:08,763 --> 00:14:10,614
Nós deveríamos ligar para o Blake tambem.

365
00:14:10,615 --> 00:14:13,367
Nós precisamos manter ela no reservado.

366
00:14:13,368 --> 00:14:15,269
-Alexis?
-Sim, Alexis.

367
00:14:15,270 --> 00:14:16,870
Você e o Julius representarão ela.

368
00:14:16,871 --> 00:14:18,622
Eu e a Alicia ficaremos com ele.

369
00:14:18,623 --> 00:14:21,008
Carry esta manipulando isso como
o dilema do prisioneiro.

370
00:14:21,009 --> 00:14:23,911
Um prisioneiro fica tão paranóico
que o outro irá passa-lo para trás,

371
00:14:23,912 --> 00:14:25,078
que os dois correm para ver quem
passa o outro para trás.

372
00:14:25,079 --> 00:14:26,580
Mas nós ficamos em contato.

373
00:14:26,581 --> 00:14:27,648
Nós não ficamos paranóicos.

374
00:14:27,649 --> 00:14:28,782
Se nós dois nos mantermos em silêncio,

375
00:14:28,783 --> 00:14:30,784
ele terá que inventar um caso.

376
00:14:30,785 --> 00:14:33,620
E ele não tem como.

377
00:14:33,621 --> 00:14:35,088
E o filho do Murphy?

378
00:14:35,089 --> 00:14:36,890
E se foi ele que efetuou o disparo?

379
00:14:38,626 --> 00:14:41,995
Bem, acho que você sabe a quem devemos proteger aqui.

380
00:14:44,732 --> 00:14:46,850
A alexis está bem?

381
00:14:46,851 --> 00:14:48,101
Ela está bem.

382
00:14:48,102 --> 00:14:49,686
Nós representaremos vocês dois.

383
00:14:49,687 --> 00:14:50,938
Obrigado.

384
00:14:50,939 --> 00:14:52,572
Muito obrigada.

385
00:14:52,573 --> 00:14:55,609
Veja, Jon, o seu primeiro impulso

386
00:14:55,610 --> 00:14:57,477
será mentir para nós.

387
00:14:57,478 --> 00:15:00,314
Seu segundo impulso

388
00:15:00,315 --> 00:15:02,883
será mentir para nós tambem.

389
00:15:02,884 --> 00:15:06,820
Então precisamos de um terceiro impulso.

390
00:15:06,821 --> 00:15:09,539
Nós não somos seus confessores.

391
00:15:09,540 --> 00:15:10,674
Nós não estamos aqui para julgar.

392
00:15:10,675 --> 00:15:13,927
Nós somos seus advogados.

393
00:15:13,928 --> 00:15:17,698
Nós apenas precisamos da verdade 
para decidir como vamos agir.

394
00:15:17,699 --> 00:15:20,000
Então o que aconteceu?

395
00:15:21,636 --> 00:15:24,438
Nada.

396
00:15:24,439 --> 00:15:25,839
Isso é estúpido.

397
00:15:25,840 --> 00:15:26,974
Nós ouvimos a respeito de um lugar

398
00:15:26,975 --> 00:15:29,443
onde você pode conseguir algo para 
se manter acordado.

399
00:15:29,444 --> 00:15:31,979
Então nós fomos.

400
00:15:31,980 --> 00:15:33,864
Para os exames finais.

401
00:15:33,865 --> 00:15:35,983
Vários jovens estavam fazendo isso.

402
00:15:37,652 --> 00:15:38,785
Eles está mentindo.

403
00:15:38,786 --> 00:15:39,853
Eu não sei por que.

404
00:15:39,854 --> 00:15:41,071
Eu não acho que eles fizeram isso.

405
00:15:41,072 --> 00:15:42,923
Ele pode estar tentando 
proteger ela.

406
00:15:42,924 --> 00:15:44,291
E ela está protegendo ele.

407
00:15:44,292 --> 00:15:46,960
Eles irão proteger um ao 
outro na prisão.

408
00:15:51,065 --> 00:15:54,418
Como voce sabe que voce é gay?

409
00:15:54,419 --> 00:15:57,971
Você quer dizer antes ou depois de
eu transar com meu primeiro cara?

410
00:15:57,972 --> 00:16:01,174
Eu não gosto dessa palavra.

411
00:16:01,175 --> 00:16:04,778
Me desculpe. Antes ou depois de eu
 transar com o meu primeiro homem?

412
00:16:06,114 --> 00:16:09,116
Voce não tem que responder se voce não quiser.

413
00:16:11,519 --> 00:16:13,520
Eu soube desde cedo

414
00:16:13,521 --> 00:16:14,721
Colegial

415
00:16:14,722 --> 00:16:17,090
Então voce acha que nasceu gay?

416
00:16:17,091 --> 00:16:20,994
Se eu acho que nasci gay? Sim, eu acho.

417
00:16:20,995 --> 00:16:22,262
O que eu nao entendo

418
00:16:22,263 --> 00:16:24,998
é porque é tão importante dizer que as pessoas nascem gay.

419
00:16:24,999 --> 00:16:26,500
Se é tão bom,

420
00:16:26,501 --> 00:16:28,802
as pessoas deviam poder escolher, não deviam?

421
00:16:28,803 --> 00:16:30,170
Elas deveriam pensar

422
00:16:30,171 --> 00:16:31,505
que isto não foi uma coisa forçada.

423
00:16:31,506 --> 00:16:32,973
Elas deveriam apenas prefirir isto.

424
00:16:32,974 --> 00:16:35,876
Não se trata de "deveria".
Se trata de biologia.

425
00:16:35,877 --> 00:16:39,613
Bem, sim...
Bem, eu não acredito que seja.

426
00:16:39,614 --> 00:16:40,947
Eu acho que as pessoas querem

427
00:16:40,948 --> 00:16:43,016
pensar que é.

428
00:16:43,017 --> 00:16:45,585
Certo, minha vez.

429
00:16:45,586 --> 00:16:48,221
Por que tantas pessoas 
velhas lêem Seleções?

430
00:16:48,222 --> 00:16:51,024
A letra é grande.

431
00:16:51,025 --> 00:16:52,759
Isto não é divertido?

432
00:16:52,760 --> 00:16:54,928
Nós estamos dividindo 
verdades profundas.

433
00:16:56,798 --> 00:17:00,067
Eu vi Grace de mãos dadas 
com uma menina da escola.

434
00:17:00,068 --> 00:17:02,836
Oh... Meu Deus.

435
00:17:02,837 --> 00:17:04,237
Você pode fazer graça,

436
00:17:04,238 --> 00:17:05,672
mas eu acho que está muito cedo

437
00:17:05,673 --> 00:17:07,607
para ela saber se é gay ou não.

438
00:17:07,608 --> 00:17:09,509
Eu tenho medo que ela faça 
uma escolha que irá se arrepender.

439
00:17:09,510 --> 00:17:11,078
Se arrepender?

440
00:17:11,079 --> 00:17:13,113
Não leve isso para o pessoal.

441
00:17:13,114 --> 00:17:15,048
Claro. Por que eu iria?

442
00:17:15,049 --> 00:17:17,584
Olhe, elas estavam de 
mão dadas Jackie.

443
00:17:17,585 --> 00:17:18,952
Garotas dão as mãos.

444
00:17:18,953 --> 00:17:20,153
No quarto da Grace.

445
00:17:20,154 --> 00:17:22,756
Garotas dão as mãos nos quartos.

446
00:17:22,757 --> 00:17:24,991
Na cama dela, depois de dormir.

447
00:17:34,268 --> 00:17:36,019
-Deixe ela se virar sozinha.
-Obrigada

448
00:17:36,020 --> 00:17:38,655
Eu pensei que eu somente veria como
vocês rapazes são...

449
00:17:38,656 --> 00:17:41,007
Você não precisa contar uma história
Tudo bem?

450
00:17:41,008 --> 00:17:42,609
Nós estamos aqui para te mostrar
tudo.

451
00:17:42,610 --> 00:17:44,511
A ASAS diz que você encontrará 
de qualquer forma.


452
00:17:44,512 --> 00:17:46,079
Certo,então, me mostre tudo.

453
00:17:47,081 --> 00:17:49,616
Você precisa de um desses para 
entrar na biblioteca.

454
00:17:49,617 --> 00:17:50,951
Seus clientes disseram que estavam
ali dentro

455
00:17:50,952 --> 00:17:52,919
as 11:00, a hora do assassinato.

456
00:17:52,920 --> 00:17:54,688
Eu acredito que ele disse por 
volta da 11:00.

457
00:17:54,689 --> 00:17:55,922
Não faz diferença.

458
00:17:55,923 --> 00:17:57,624
Ali está um computador que deixa
um histórico

459
00:17:57,625 --> 00:17:59,376
de todo mundo que entrou e saiu.

460
00:17:59,377 --> 00:18:01,128
Aqui está uma cópia para você.

461
00:18:01,129 --> 00:18:03,930
Eu estou adivinhando que isso 
não vai acabar bem.

462
00:18:03,931 --> 00:18:05,732
Bem, vai para mim.

463
00:18:05,733 --> 00:18:07,868
A última vez que seu cliente 
esteve na biblioteca

464
00:18:07,869 --> 00:18:08,935
Foi há uma semana atrás.

465
00:18:08,936 --> 00:18:10,070
Bye Bye, alibi.

466
00:18:10,071 --> 00:18:12,856
Quem era aquele?

467
00:18:12,857 --> 00:18:14,524
Polícia do campus.

468
00:18:14,525 --> 00:18:16,643
Ficando mais velha a cada ano.

469
00:18:16,644 --> 00:18:18,745
Foi ele que encontrou os comprimidos?

470
00:18:18,746 --> 00:18:20,814
Foi uma busca legal.

471
00:18:20,815 --> 00:18:22,249
Tenho certeza que foi.

472
00:18:22,250 --> 00:18:25,285
Você se importa se eu apenas 
tiver uma conversinha com ele?

473
00:18:25,286 --> 00:18:28,054
Droga. Eu pensei que pelo menos
o alibi deles fosse se sustentar.

474
00:18:28,055 --> 00:18:29,289
Eu estou falando com o policial 
do campus.

475
00:18:29,290 --> 00:18:30,857
Eles estão sempre bem para uma
infracção ou duas.

476
00:18:30,858 --> 00:18:33,260
-Mr, Gardner
-Sim?

477
00:18:33,261 --> 00:18:37,998
Eu sou Eliza Symanski,
mãe da Alexis.

478
00:18:37,999 --> 00:18:40,534
Nós estamos fazendo isso de graça
senhora, de graça.

479
00:18:40,535 --> 00:18:42,903
porque nós temos uma relação com 
a família Murphy.

480
00:18:42,904 --> 00:18:46,139
È serio, mas não sabemos o quanto
a polícia se excedeu.

481
00:18:46,140 --> 00:18:47,207
Excedeu?

482
00:18:47,208 --> 00:18:48,975
Eles estão excedendo na acusação?

483
00:18:48,976 --> 00:18:51,811
Era somente uma acusação sobre drogas
eles estão tentando aumentar isso

484
00:18:51,812 --> 00:18:53,213
para assassinato?

485
00:18:53,214 --> 00:18:55,182
Você aceita uma água senhora?

486
00:18:55,183 --> 00:18:57,383
Não, obrigada.

487
00:18:57,384 --> 00:18:59,152
Ela é uma boa garota.

488
00:18:59,153 --> 00:19:00,854
Ela nunca faria algo desse tipo.

489
00:19:00,855 --> 00:19:02,155
Bom saber disso.

490
00:19:02,156 --> 00:19:04,624
você sabve Sra. Symanski que 
estamos no caso.

491
00:19:04,625 --> 00:19:05,926
Você poderia estar com 
a defensoria pública,

492
00:19:05,927 --> 00:19:07,894
nós iremos colocar todos 
os nossos recursos neste caso.

493
00:19:08,963 --> 00:19:10,931
Acho que vou aceitar aquela água.

494
00:19:10,932 --> 00:19:13,333
Certamente.

495
00:19:13,334 --> 00:19:16,402
Em algum momento você irá 
se questionar se isto é correto.

496
00:19:16,403 --> 00:19:17,904
Enganando esta mulher

497
00:19:17,905 --> 00:19:20,340
fazendo ela pensar que você 
está do lado dela.

498
00:19:20,341 --> 00:19:22,342
Deixe-me entender direito.

499
00:19:22,343 --> 00:19:25,111
Você está nos criticando por 
usarmos truques?

500
00:19:25,112 --> 00:19:28,014
Eu não me importo em mentir para 
dois punks que mataram um homem.

501
00:19:28,015 --> 00:19:30,383
Dois punks, sério?
Você olhou para eles?

502
00:19:30,384 --> 00:19:33,053
Nós dois já lidamos com 
suficientes crimes

503
00:19:33,054 --> 00:19:36,056
que os assassinos se parecem 
exatamente com as vítimas.

504
00:19:37,692 --> 00:19:39,025
Então você tem uma chave mestre?

505
00:19:39,026 --> 00:19:41,328
Sim. Todos os policiais 
do Campus tem possuem uma.

506
00:19:41,329 --> 00:19:43,096
Então, quando você entrou 
no dormitório do Jonathan,

507
00:19:43,097 --> 00:19:44,331
Você estava procurando por drogas?

508
00:19:44,332 --> 00:19:45,465
Sim.

509
00:19:45,466 --> 00:19:47,234
Não ligue para mim.
Vou apenas sentar aqui.

510
00:19:47,235 --> 00:19:49,803
outros estudante informaram que 
remédios sem prescrição

511
00:19:49,804 --> 00:19:51,671
estavam sendo vendidos 
pelo Sr. Murphy.

512
00:19:51,672 --> 00:19:53,373
Vendendo, não usando?
Sim.

513
00:19:53,374 --> 00:19:54,674
Parabéns, Kalinda.

514
00:19:54,675 --> 00:19:56,009
Você acabou de adicionar um ano
a sentença deles.

515
00:19:56,010 --> 00:19:58,144
E onde você encontrou as drogas?

516
00:19:58,145 --> 00:19:59,279
Ali,

517
00:19:59,280 --> 00:20:01,881
debaixo da cama,
ali?

518
00:20:01,882 --> 00:20:03,383
Pode me mostrar como você encontrou
as drogas?

519
00:20:03,384 --> 00:20:05,785
Claro.

520
00:20:05,786 --> 00:20:10,323
Sim, eu venho no quarto,
Dou uma olhada em volta,

521
00:20:10,324 --> 00:20:11,891
Eu vejo uma mochila de ginástica lá.

522
00:20:11,892 --> 00:20:13,126
Eu abro o zíper,

523
00:20:13,127 --> 00:20:15,095
vejo as drogas.

524
00:20:15,096 --> 00:20:17,731
Você abriu o zíper da mochila?

525
00:20:17,732 --> 00:20:19,332
Sim.

526
00:20:19,333 --> 00:20:20,333
Por que?

527
00:20:20,334 --> 00:20:22,168
Procura no quarto do dormitório 
era legal,

528
00:20:22,169 --> 00:20:25,305
mas no momento que você abre o zíper
da mochila do Mr. Murphy,

529
00:20:25,306 --> 00:20:27,907
a busca se tornou ilegal.

530
00:20:27,908 --> 00:20:29,442
Melhor ligar para o Cary.

531
00:20:29,443 --> 00:20:31,344
Muito obrigado.

532
00:20:31,345 --> 00:20:33,480
Será uma noite longa.

533
00:20:33,481 --> 00:20:35,448
Sim, pode deixar comigo.

534
00:20:39,053 --> 00:20:42,155
1410 provação para os dois.

535
00:20:42,156 --> 00:20:43,890
È um termo técnico.

536
00:20:43,891 --> 00:20:45,725
Vocês adoram dizer isso.

537
00:20:45,726 --> 00:20:47,794
Toda a constituição

538
00:20:47,795 --> 00:20:48,895
é feita de termos técnicos.

539
00:20:50,164 --> 00:20:51,765
Certo.

540
00:20:51,766 --> 00:20:53,266
Três meses.

541
00:20:53,267 --> 00:20:55,135
O primeiro que dedurar o outro
pega três meses.

542
00:20:55,136 --> 00:20:58,371
Cary, pense nisso.
Por que fazemos isso?

543
00:20:58,372 --> 00:21:00,273
Diane está em uma sala,
Eu estou na outra.

544
00:21:00,274 --> 00:21:02,042
Você perdeu.

545
00:21:02,043 --> 00:21:04,227
Não deixe seu ego pensar por você.

546
00:21:12,953 --> 00:21:16,122
Então eles não estão te cobrando?

547
00:21:16,123 --> 00:21:17,924
Desculpe-me?

548
00:21:17,925 --> 00:21:19,526
A firma de direito...

549
00:21:19,527 --> 00:21:22,095
Lockhart / Gardner,
eles não estão cobrando

550
00:21:22,096 --> 00:21:23,129
para representar
sua filha?

551
00:21:23,130 --> 00:21:24,297
Sim. Por que?

552
00:21:24,298 --> 00:21:26,199
Eu disse a você 
que eu tenho um acordo na mesa?

553
00:21:26,200 --> 00:21:28,468
Se sua filha aceita-lo,

554
00:21:28,469 --> 00:21:31,237
ela pega três meses de provação
ao invés

555
00:21:31,238 --> 00:21:32,372
de 25 anos.

556
00:21:32,373 --> 00:21:33,923
Por outro lado,

557
00:21:33,924 --> 00:21:36,109
se o cliente pagante deles pegar
os três meses,

558
00:21:36,110 --> 00:21:38,111
sua filha pega 25 anos.

559
00:21:38,112 --> 00:21:41,815
Então, essa é um posição difícil de se
estar

560
00:21:41,816 --> 00:21:43,383
representando os dois clientes,

561
00:21:43,384 --> 00:21:46,553
especialmente quando somente um deles
pode se beneficiar dessa barganha.

562
00:21:48,356 --> 00:21:50,890
Eu só quero o melhor para minha filha.

563
00:21:50,891 --> 00:21:52,425
Eu sei,

564
00:21:52,426 --> 00:21:54,110
mas eles estão tentando assustar você

565
00:21:54,111 --> 00:21:56,996
dizendo que ou são eles ou um advogado
do estado,

566
00:21:56,997 --> 00:21:59,332
e existem firmar de direito 
respeitáveis por ai

567
00:21:59,333 --> 00:22:00,917
que fariam a defesa de graça.

568
00:22:00,918 --> 00:22:06,072
Então, eu posso lhe dar um nome
se você quiser.

569
00:22:11,479 --> 00:22:12,929
Não.

570
00:22:12,930 --> 00:22:14,464
Sim. Você acabou de ser demitido.

571
00:22:14,465 --> 00:22:15,915
Por quem?

572
00:22:15,916 --> 00:22:18,284
Sra. Symanski.

573
00:22:19,586 --> 00:22:22,188
Acho que é melhor assim.

574
00:22:22,189 --> 00:22:24,090
Sim, é melhor,

575
00:22:24,091 --> 00:22:27,560
mas obrigado por todo seu trabalho
duro e autruísta.

576
00:22:27,561 --> 00:22:28,978
Eu vou assumir a partir daqui.

577
00:22:28,979 --> 00:22:31,114
Oito meses
para o primeiro que falar.

578
00:22:31,115 --> 00:22:33,316
Boa noite.

579
00:22:38,878 --> 00:22:40,646
Owen, sou eu.

580
00:22:40,647 --> 00:22:42,581
Você tem as minhas chaves, lembra?

581
00:22:42,582 --> 00:22:47,085
Olá.

582
00:22:47,086 --> 00:22:48,520
Nos divertindo, estamos?

583
00:22:48,521 --> 00:22:51,156
Eu tomei um drinque,
mas estou bem.

584
00:22:51,157 --> 00:22:52,490
Estou lavando roupa.

585
00:22:52,491 --> 00:22:53,825
Okay.

586
00:22:56,662 --> 00:22:59,381
O que você fez com a minha sogra...?

587
00:22:59,382 --> 00:23:01,133
Não, Não, Aquilo...

588
00:23:01,134 --> 00:23:03,568
isso é sua percepção.

589
00:23:03,569 --> 00:23:06,605
Bem, você sabe, não posso...
Não posso te ajudar com isso.

590
00:23:06,606 --> 00:23:09,508
-Oh, Okay, sim.
-Não, acredite nele e não em mim.

591
00:23:09,509 --> 00:23:11,310
Está certo.

592
00:23:11,311 --> 00:23:12,778
Isso é ótimo.

593
00:23:14,564 --> 00:23:17,316
Ei. Como sua coisa iria?

594
00:23:17,317 --> 00:23:20,652
Não muito bem.

595
00:23:20,653 --> 00:23:21,787
Aquele era o Kevin?

596
00:23:21,788 --> 00:23:24,356
Sim. Ele pediu que eu te mandasse
um oi.

597
00:23:24,357 --> 00:23:26,725
-Eu bebi toda sua tequila.
-Quando você começou

598
00:23:26,726 --> 00:23:28,593
a tomar tequila afinal?

599
00:23:28,594 --> 00:23:30,062
Você deveria ir até ele.

600
00:23:30,063 --> 00:23:32,631
Ao Kevin? Não. Porque?

601
00:23:33,800 --> 00:23:35,967
Ele não te traiu, traiu?

602
00:23:39,105 --> 00:23:40,906
Somente vá a ele e diga que
sente muito.

603
00:23:40,907 --> 00:23:42,140
Yeah,bem, e se eu não sentir?

604
00:23:42,141 --> 00:23:43,475
Minta e diga que sente.

605
00:23:43,476 --> 00:23:45,410
Oh,pelo amor de deus, Alicia.

606
00:23:45,411 --> 00:23:47,262
Nós não temos que ser como você.

607
00:23:47,263 --> 00:23:50,349
Nem todo mundo precisa ser 
comprometido a vida inteira.

608
00:23:54,887 --> 00:23:57,222
Sério?

609
00:23:57,223 --> 00:23:59,358
O tratamento do silêncio da Alicia.

610
00:23:59,359 --> 00:24:00,726
È mesmo?

611
00:24:00,727 --> 00:24:03,595
È nesse nível que chegamos?

612
00:24:06,666 --> 00:24:08,934
Ei.Ei, Ei!

613
00:24:10,236 --> 00:24:11,736
Nada engraçado! Nada engraçado!

614
00:24:11,737 --> 00:24:13,839
Não!

615
00:24:18,544 --> 00:24:20,612
Então, você salvou o mundo?

616
00:24:20,613 --> 00:24:22,647
Não. Amanhã.

617
00:24:22,648 --> 00:24:25,283
Oh, é você.

618
00:24:25,284 --> 00:24:26,551
Alguma coisa do Derrick?

619
00:24:26,552 --> 00:24:28,286
Não. Rodney telefonou.

620
00:24:28,287 --> 00:24:29,654
O que ele disse?

621
00:24:29,655 --> 00:24:33,925
O Derrick está fora, ele ouviu que
a Lockhart/Gardner está falindo.

622
00:24:37,230 --> 00:24:38,730
Está falando sério?

623
00:24:38,731 --> 00:24:40,065
Sim, estou falando sério.

624
00:24:40,066 --> 00:24:42,701
A Diana vem organizando os clientes
para dar um golpe.

625
00:24:42,702 --> 00:24:45,670
Eu vou voltar a dormir agora.

626
00:24:45,671 --> 00:24:48,106
Fazendo barulinhos de gato.

627
00:24:59,652 --> 00:25:03,221
Isso é sangue Jon, no chão do
seu carro.

628
00:25:03,222 --> 00:25:04,256
Nos estamos testando agora,

629
00:25:04,257 --> 00:25:06,174
e o meu palpite é vai voltar dizendo

630
00:25:06,175 --> 00:25:08,176
que é o sangue do Mr. Lightbox,
o farmacêutico morto.

631
00:25:08,177 --> 00:25:09,461
Inadimissível, Cary,
E você sabe disso.

632
00:25:09,462 --> 00:25:10,595
Fruto da árvore invenenada.

633
00:25:10,596 --> 00:25:12,197
A única razão pela qual procurei você
procurou no carro

634
00:25:12,198 --> 00:25:13,532
é por causa de uma busca ilegal

635
00:25:13,533 --> 00:25:15,534
da mochila do seu cliente
no quarto do dormitório dele.

636
00:25:15,535 --> 00:25:18,153
E sim, se isso fosse estritamente sobre
a côrte, isso seria verdade.

637
00:25:18,154 --> 00:25:19,488
Mas o que precisamos saber

638
00:25:19,489 --> 00:25:21,173
é que vamos fechar isso em vocês dois.

639
00:25:21,174 --> 00:25:23,208
Então volte quando 
você tiver terminado,

640
00:25:23,209 --> 00:25:25,410
porque esse melodrama
já está ficando velho.

641
00:25:25,411 --> 00:25:27,946
Nós acharemos a arma, Alexis,
então o acordo já era.

642
00:25:27,947 --> 00:25:29,714
Agora, são oito meses.

643
00:25:29,715 --> 00:25:31,683
Faça isso ser uma pena de oito
meses e conversaremos.

644
00:25:31,684 --> 00:25:33,351
Então eu irei somente 
atravessar o saguão,

645
00:25:33,352 --> 00:25:35,387
e farei a mesma oferta
para sua namorada.

646
00:25:35,388 --> 00:25:36,822
Então anda.
Você não estaria aqui

647
00:25:36,823 --> 00:25:38,623
se eles não tivessem
dito alguma coisa.

648
00:25:38,624 --> 00:25:41,226
Ok, mas é sua vida,

649
00:25:41,227 --> 00:25:43,295
seus advogados estão
brincando, Jon.

650
00:25:43,296 --> 00:25:45,297
E.. e mais uma coisa
que você deveria considerar:

651
00:25:45,298 --> 00:25:46,865
Meu chefe é 
Gleen Childs.

652
00:25:46,866 --> 00:25:48,333
Ele está concorrendo
à reeleição.

653
00:25:48,334 --> 00:25:51,553
E ele está recebendo uma contribuição 
para campanha muito grande

654
00:25:51,554 --> 00:25:53,738
de Keith Murphy, o pai
do seu namorado.

655
00:25:53,739 --> 00:25:56,374
Agora, com quem você
acha que meu chefe

656
00:25:56,375 --> 00:25:57,642
preferiria fazer um acordo

657
00:25:57,643 --> 00:25:59,444
um contribuidor da sua 
campanha ou da dele?

658
00:26:01,481 --> 00:26:03,782
Se eu fosse você,
entraria nisso,

659
00:26:03,783 --> 00:26:05,817
Porque como isto tudo iria 
aparentar para o eleitorado?

660
00:26:05,818 --> 00:26:07,819
Gleen Childs oferecendo um 
leve acordo

661
00:26:07,820 --> 00:26:10,589
Para um dos maiores contribuintes
da sua campanha?

662
00:26:10,590 --> 00:26:12,624
Você está escutando?

663
00:26:12,625 --> 00:26:13,992
Estou escutando.

664
00:26:13,993 --> 00:26:16,862
Você não está entendendo.

665
00:26:16,863 --> 00:26:21,233
Alexis não irá se virar contra mim,
e eu não me virarei contra ela.

666
00:26:21,234 --> 00:26:23,368
Você tem certeza?

667
00:26:23,369 --> 00:26:25,437
Porque eu acabei vim dele,

668
00:26:25,438 --> 00:26:27,506
E ele tem aqueles advogados caros,

669
00:26:27,507 --> 00:26:29,875
E eles parecem que estão convecendo-o.

670
00:26:29,876 --> 00:26:32,110
Eu não acredito em você.

671
00:26:35,281 --> 00:26:37,582
Você acha que amor pode conquistar tudo?

672
00:26:39,585 --> 00:26:43,021
Mesmo numa separação de 25 anos?

673
00:26:56,002 --> 00:26:57,536
Bem, isso é bom

674
00:26:57,537 --> 00:26:59,004
O pai de Jonathan acabou de embarcar

675
00:26:59,005 --> 00:27:00,672
Talvez ele possa falar para ele.

676
00:27:00,673 --> 00:27:02,440
O que Kalinda está fazendo?

677
00:27:02,441 --> 00:27:03,909
Ela está procurando pela arma

678
00:27:05,678 --> 00:27:08,647
Eu preciso que você mantenha
algo confidencial, Alicia.

679
00:27:08,648 --> 00:27:09,714
Certo.

680
00:27:09,715 --> 00:27:10,882
Você pode fazer isso?

681
00:27:10,883 --> 00:27:13,251
S. .. Se você me pedir.

682
00:27:13,252 --> 00:27:15,470
Eu a tenho respeitado fortemente como
advogada

683
00:27:15,471 --> 00:27:17,455
Obrigado.

684
00:27:17,456 --> 00:27:20,559
David Lee, Julius e eu estamos começando
nossa própria firma

685
00:27:22,295 --> 00:27:23,929
Nós queremos que você venha conosco

686
00:27:25,264 --> 00:27:27,999
Como você pode imaginar isso
é muito difícil

687
00:27:28,000 --> 00:27:29,767
Eu tenho sentimentos verdadeiro por Will,

688
00:27:29,768 --> 00:27:31,670
mas ele e Bond estão coduzindo a firma

689
00:27:31,671 --> 00:27:35,006
a um caminho que deixa pouco 
espaço para mim, uma mulher.

690
00:27:35,007 --> 00:27:37,842
Will sabe sobre isso?

691
00:27:37,843 --> 00:27:39,778
Que nós estamos saindo? Não

692
00:27:39,779 --> 00:27:43,348
E eu sei que vocês possuem
uma relação próxima

693
00:27:43,349 --> 00:27:46,017
Por isso que eu lhe peço, independente
da sua escolha,

694
00:27:46,018 --> 00:27:49,554
você deve manter essa conversa em segredo.

695
00:27:53,459 --> 00:27:55,560
Ele está tendo o terceiro instinto.

696
00:27:55,561 --> 00:27:57,862
E aqui vamos nós

697
00:28:07,573 --> 00:28:10,108
Alexis tem um amigo.

698
00:28:10,109 --> 00:28:12,344
Janni...Salerno

699
00:28:12,345 --> 00:28:13,411
Alguém da vizinhança

700
00:28:13,412 --> 00:28:14,713
- Ela telefonou
- Ela estava encrencada

701
00:28:14,714 --> 00:28:18,450
Ela precisava de uma carona...então
nós a pegamos

702
00:28:18,451 --> 00:28:21,319
Ela tinha sangue em sua camisa e sapatos

703
00:28:21,320 --> 00:28:22,854
e ela tinha uma arma.

704
00:28:24,290 --> 00:28:26,841
Você tocou na arma?
Sim.

705
00:28:26,842 --> 00:28:28,793
Esperávamos nos livrar deles

706
00:28:30,696 --> 00:28:33,632
Certo, eu preciso que você me diga exatamente:

707
00:28:33,633 --> 00:28:35,850
Onde você os jogou fora?

708
00:28:35,851 --> 00:28:39,354
Blake, nós precisamos que você localize
uma Jenni Salerno.

709
00:28:39,355 --> 00:28:41,906
Aham.

710
00:28:41,907 --> 00:28:44,442
Com sorte, ele a jogou dentro d'água.

711
00:28:44,443 --> 00:28:46,811
Não acredito que ele tenha 
tido muita sorte até agora.

712
00:28:46,812 --> 00:28:48,146
Onde está o seu carro?

713
00:29:08,467 --> 00:29:10,669
Pode entrar.

714
00:29:14,873 --> 00:29:16,474
Eles estão fazendo uma 
procura no quadrante.

715
00:29:16,475 --> 00:29:18,877
Ele disse que a arma estava por ali.

716
00:29:29,922 --> 00:29:33,258
Então o que fazemos?

717
00:29:33,259 --> 00:29:34,826
é ilegal pega-la.

718
00:29:34,827 --> 00:29:36,361
Então vamos deixá-la?

719
00:29:36,362 --> 00:29:38,196
Torcer para que os policiais não 
a encontrem?

720
00:29:40,666 --> 00:29:43,601
Tecnicamente não faz parte
da cena do crime.

721
00:29:43,602 --> 00:29:45,770
A Policia ainda não 
encontrou evidências.

722
00:29:45,771 --> 00:29:49,708
E quem irá dizer que está arma 
é a arma do crime?

723
00:29:52,978 --> 00:29:56,347
Nós a pegamos para nossa posse.

724
00:29:56,348 --> 00:29:58,049
Nós estávamos no bairro 
onde ocorreu o crime.

725
00:29:58,050 --> 00:30:01,186
Estavamos preocupados,alguem
poderia encontrar a arma

726
00:30:01,187 --> 00:30:04,122
antes que os policias fossem
chamados.

727
00:30:05,024 --> 00:30:07,225
É uma evidência.

728
00:30:07,226 --> 00:30:11,663
Não podemos destruie, mover, alterar,
ou ocultar evidências.

729
00:30:11,664 --> 00:30:13,598
Então é isso.

730
00:30:13,599 --> 00:30:15,650
Sim.

731
00:30:19,622 --> 00:30:21,673
Empurre aqui.

732
00:30:21,674 --> 00:30:23,007
Porque?

733
00:30:23,008 --> 00:30:24,843
Apenas tente.

734
00:30:25,711 --> 00:30:27,378
Ei.

735
00:30:29,815 --> 00:30:31,149
Ei você.

736
00:30:31,150 --> 00:30:32,584
Não estamos vendendo.

737
00:30:32,585 --> 00:30:35,120
Não, nós...

738
00:30:35,121 --> 00:30:37,121
volta pelas pedras lá,

739
00:30:37,122 --> 00:30:38,723
Acabamos de encontrar uma arma.

740
00:30:38,724 --> 00:30:41,292
Nós não sabíamos se
era uma das suas. Talvez não.

741
00:30:42,128 --> 00:30:44,062
Certo.

742
00:30:46,098 --> 00:30:47,766
Isso era legal?

743
00:30:47,767 --> 00:30:51,152
Estava no limite.

744
00:30:54,140 --> 00:30:56,174
Ela disse isso? Ela está mentindo.

745
00:30:56,175 --> 00:30:58,109
Eles também disseram que vocês
queriam eles

746
00:30:58,110 --> 00:30:59,911
para se livrar da arma

747
00:30:59,912 --> 00:31:01,979
E que você os vendeu alguns 
remédios sem receita.

748
00:31:01,980 --> 00:31:03,481
O que?

749
00:31:03,482 --> 00:31:05,834
Era o contrário. Eu comprei
algumas pílulas deles

750
00:31:05,835 --> 00:31:09,120
Responda a pergunta!
Quinta a noite,

751
00:31:09,121 --> 00:31:10,705
Onde você estava ás 23:00?

752
00:31:10,706 --> 00:31:13,091
Eu estava no caixa, certo?

753
00:31:13,092 --> 00:31:15,543
Eu estava sacando dinheiro!

754
00:31:15,544 --> 00:31:17,428
Esvazie seus bolsos.

755
00:31:22,718 --> 00:31:25,770
Fotos de Jenni às 23:10 tiradas de uma
câmera de segurança.

756
00:31:25,771 --> 00:31:27,672
Não há como ela ter saído

757
00:31:27,673 --> 00:31:29,274
da cena do crime 
para o caixa eletrônico.

758
00:31:29,275 --> 00:31:30,809
Então Jonathan e Alexis,

759
00:31:30,810 --> 00:31:31,860
eles estão mentindo.

760
00:31:31,861 --> 00:31:34,145
Eles invadiram, os dois.

761
00:31:34,146 --> 00:31:35,613
O farmacêutico os surpreendeu.

762
00:31:35,614 --> 00:31:37,982
Alexis viu ele levantando uma arma
para atirar no Jonathan,

763
00:31:37,983 --> 00:31:40,785
então ela lutou com ele e o matou.

764
00:31:40,786 --> 00:31:44,222
Depois, eles falaram para a Jenni
o que aconteceu.

765
00:31:44,223 --> 00:31:46,791
Alexis matou ele para salvar
o Jonathan.

766
00:31:48,878 --> 00:31:50,595
Então precisamos dele para fazer um apelo.

767
00:31:50,596 --> 00:31:52,964
Precisamos dele para entrega-la.

768
00:31:52,965 --> 00:31:55,300
Como nós vamos fazer isso?

769
00:31:55,301 --> 00:31:59,904
A única razão pela qual ele ainda não
a entregou é: amor.

770
00:32:02,341 --> 00:32:05,226
Como nós vamos separa-los?

771
00:32:09,214 --> 00:32:11,749
Ninguem disse que ia ser bonito?

772
00:32:15,202 --> 00:32:17,219
Eu tenho uma pergunta na cabeça,
eles começaram a força-la...

773
00:32:17,220 --> 00:32:18,204
Ele está aqui.

774
00:32:18,205 --> 00:32:19,205
Mr. Murphy.

775
00:32:19,206 --> 00:32:20,506
Onde está o meu filho?

776
00:32:20,507 --> 00:32:21,907
Ele está sendo interrogado.
Eu sou Will Gardner.

777
00:32:21,908 --> 00:32:23,009
Nos falamos no telefone.

778
00:32:23,010 --> 00:32:24,143
Tudo certo, Diane, o que esta
acontecendo?

779
00:32:24,144 --> 00:32:26,045
O procurador fez uma oferta:

780
00:32:26,046 --> 00:32:28,214
Quatro meses em troca 
do seu testemunho.

781
00:32:28,215 --> 00:32:29,315
Contra ela?

782
00:32:29,316 --> 00:32:31,417
Sim. Parece que eles 
invadiram a farmácia

783
00:32:31,418 --> 00:32:33,719
juntos, mas foi ela quem 
atirou no farmacêutico.

784
00:32:33,720 --> 00:32:35,187
Hmmm, talvez devessemos...

785
00:32:41,278 --> 00:32:43,262
A quanto tempo Jonathan e Alexis namoram?

786
00:32:43,263 --> 00:32:44,830
Namorando? 6 meses, talvez. Por que?

787
00:32:44,831 --> 00:32:46,766
A razão de Jonathan ter se recusado

788
00:32:46,767 --> 00:32:49,402
a uma apelação é a preocupação dele
por ela

789
00:32:49,403 --> 00:32:52,772
Nós precisamos que ele repense
essa apelação

790
00:32:53,740 --> 00:32:55,608
Qual foi seu nome de novo?

791
00:32:55,609 --> 00:32:58,477
Will Gardner. Voce tem
algum plano para fazer isso?

792
00:32:58,478 --> 00:33:01,414
Sim, mas ajudaria se nós tivéssemos 
alguma munição.

793
00:33:02,482 --> 00:33:03,849
Ele troca e-mails regularmente 
com a minha esposa.

794
00:33:03,850 --> 00:33:06,619
Cerca de um mês atrás,ele disse 
que não estava conseguindo dormir.

795
00:33:06,620 --> 00:33:08,254
Ele estava... ele...

796
00:33:08,255 --> 00:33:10,356
Ele estava pensando que Aleixs 
estava saindo com outro estudante.

797
00:33:10,357 --> 00:33:11,724
Ele lhe deu um nome?

798
00:33:11,725 --> 00:33:13,292
Ele ouviu ela falando com alguém

799
00:33:13,293 --> 00:33:14,694
pelo telefone chamado Neil.
É tudo que sei.

800
00:33:14,695 --> 00:33:15,978
Isto é o bastante.
Vou tratar disto.

801
00:33:16,897 --> 00:33:18,698
Você acha que isto é um erro?

802
00:33:18,699 --> 00:33:20,783
Eu não consigo mais dizer o que 
é um erro.

803
00:33:20,784 --> 00:33:21,967
Ele não fez isto.

804
00:33:21,968 --> 00:33:24,236
Sim, mas ela o fez para salvá-lo.

805
00:33:25,605 --> 00:33:28,240
Droga.
É o garoto com a arma.

806
00:33:29,376 --> 00:33:30,943
Ei, esta foi uma sorte enhê?

807
00:33:30,944 --> 00:33:32,878
O garoto acabou de aparecer com
a arma do crime.

808
00:33:32,879 --> 00:33:35,381
Sério?
Sim.

809
00:33:35,382 --> 00:33:38,684
Terminou com ele sendo um estudante
do CSC que encontrou a arma.

810
00:33:38,685 --> 00:33:41,120
trouxe-a para polícia

811
00:33:41,922 --> 00:33:43,689
Este é um verdadeiro bom samaritano.

812
00:33:43,690 --> 00:33:45,925
Foi uma boa coisa ele ter 
no apontado para a arma

813
00:33:45,926 --> 00:33:47,960
Porque nós nunca acharíamos a arma.

814
00:33:47,961 --> 00:33:49,729
Sim, é uma coisa boa.
Sim

815
00:33:49,730 --> 00:33:51,864
Não é apenas isso,
mas encontramos fotos lá.

816
00:33:51,865 --> 00:33:53,866
O laboratório está examinando eles,
ficaramos sabendo

817
00:33:53,867 --> 00:33:55,968
em algumas horas de quem
são aquelas fotos.

818
00:33:55,969 --> 00:33:58,637
Então, está na hora
de fazer um trato com a gente.

819
00:33:58,638 --> 00:34:00,740
Sim, nós devolveremos para você.

820
00:34:02,642 --> 00:34:04,744
<i>Você realmente acha que ele irá aguentar</i>

821
00:34:04,745 --> 00:34:06,545
<i>por muito tempo?</i>

822
00:34:06,546 --> 00:34:11,050
Ele está negociando conosco agora 
para conseguir o acordo.

823
00:34:11,918 --> 00:34:14,453
Eu não acredito em você.

824
00:34:14,454 --> 00:34:17,656
Eu o amo,
e ele me ama.

825
00:34:20,093 --> 00:34:21,560
Bem, espero que você esteja certa,

826
00:34:21,561 --> 00:34:24,029
Porque acabamos de 
achar a arma do crime.

827
00:34:24,848 --> 00:34:26,465
E o meu palpite é,

828
00:34:26,466 --> 00:34:27,867
que as digitais de ambos estão nela.

829
00:34:27,868 --> 00:34:29,602
Deixe-me falar com ela.

830
00:34:33,607 --> 00:34:35,724
Eu conheço os advogados 
que estão lá, Alexis.

831
00:34:35,725 --> 00:34:37,510
Eu sei como eles trabalham.

832
00:34:37,511 --> 00:34:39,728
Eu estão fazendo o que vou fazer agora:

833
00:34:39,729 --> 00:34:41,947
convencer você a aceitar o acordo.

834
00:34:41,948 --> 00:34:44,116
Eu sei que você pensa que
o amor dura para sempre

835
00:34:44,117 --> 00:34:45,584
Não dura.

836
00:34:45,585 --> 00:34:48,954
O amor acaba quando 
se depara com 25 anos,

837
00:34:48,955 --> 00:34:52,124
então será apenas você 
e uma cela da prisão.

838
00:34:52,125 --> 00:34:55,594
Me escute, por favor.

839
00:34:59,666 --> 00:35:01,550
Aqui está o seu Neil-
Neil Osiola.

840
00:35:01,551 --> 00:35:03,068
Ela ligou pra ele três vezes 
em uma noite

841
00:35:03,069 --> 00:35:04,637
e cinco vezes na semana seguinte.

842
00:35:04,638 --> 00:35:05,838
Bom. ótimo.

843
00:35:05,839 --> 00:35:07,173
Não, não é
o que você pensa

844
00:35:07,174 --> 00:35:08,741
Ela não está traindo ele.

845
00:35:08,742 --> 00:35:10,075
Não importa.
Podemos aproveitar isso.

846
00:35:10,076 --> 00:35:12,178
Não, eu liguei para ele.
Ele é o ginecologista dela.

847
00:35:13,079 --> 00:35:14,547
E ela está ligando

848
00:35:14,548 --> 00:35:16,182
para seu ginecologista porque
ela está grávida.

849
00:35:24,491 --> 00:35:26,458
Olha, ela ligou para
ele sete vezes,

850
00:35:26,459 --> 00:35:27,559
três em uma noite.

851
00:35:27,560 --> 00:35:28,761
Neil Osiola.

852
00:35:28,762 --> 00:35:30,029
Neil Osiola aqui.

853
00:35:30,030 --> 00:35:31,564
Você consegue ver?

854
00:35:31,565 --> 00:35:33,732
É por essa mulher que você esta
jogando seu futuro fora.

855
00:35:33,733 --> 00:35:36,702
Esse é o homem com quem
ela está traindo.

856
00:36:02,162 --> 00:36:04,630
Desculpe-me tenho que ser duro.

857
00:36:04,631 --> 00:36:06,799
As pessoas decidem seu futuro
em segundos,

858
00:36:06,800 --> 00:36:09,068
e elas não sabem a importância
desse segundo.

859
00:36:09,069 --> 00:36:11,136
Wilk está fazendo a mesma coisa 
na sala dele.

860
00:36:11,137 --> 00:36:13,105
Eu entendo.

861
00:36:13,106 --> 00:36:15,507
Eu apenas não gosto disto,

862
00:36:15,508 --> 00:36:17,276
Mas Eu entendo.

863
00:36:18,211 --> 00:36:19,845
Faça isto Jon.

864
00:36:19,846 --> 00:36:21,613
Isto não está certo pai.

865
00:36:21,614 --> 00:36:23,983
O que não está certo é fazer 
com que a sua mãe

866
00:36:23,984 --> 00:36:26,785
vá lhe visitar na prisão pelos
próximos 25 anos.

867
00:36:26,786 --> 00:36:29,788
O que não está certo é jogar
o seu futuro fora.

868
00:36:29,789 --> 00:36:31,857
Eu não posso me virar contra ela.

869
00:36:31,858 --> 00:36:33,959
Você pode, filho.

870
00:36:33,960 --> 00:36:35,928
Ela fez isso.

871
00:36:35,929 --> 00:36:37,730
Ela matou um homem.

872
00:36:37,731 --> 00:36:39,965
Ela matou um homem para me salvar.

873
00:36:39,966 --> 00:36:42,668
A única razão para estarmos lá 
foi por minha causa.

874
00:36:42,669 --> 00:36:44,570
E você não vai fugir disso

875
00:36:44,571 --> 00:36:45,854
Você vai ser condenado
por roubo.

876
00:36:45,855 --> 00:36:47,006
Você vai ter um registro.

877
00:36:47,007 --> 00:36:49,041
Papai, eu a amo.

878
00:36:52,612 --> 00:36:54,813
Você me ama?

879
00:36:56,182 --> 00:36:58,017
Então, por favor ...

880
00:36:58,018 --> 00:37:00,185
faça isso.

881
00:37:10,013 --> 00:37:11,630
Traga-o aqui.

882
00:37:14,034 --> 00:37:16,218
Cary. Cary.

883
00:37:19,039 --> 00:37:21,890
Você já tomou uma decisão?

884
00:37:25,011 --> 00:37:26,912
Eu quero confessar.

885
00:37:48,095 --> 00:37:50,163
Não!

886
00:37:51,332 --> 00:37:52,465
Não!
Alexis!

887
00:37:52,466 --> 00:37:54,217
Alexis, tudo bem!

888
00:37:54,218 --> 00:37:55,402
Não!

889
00:37:55,403 --> 00:37:56,553
Deixe-me sair!

890
00:37:56,554 --> 00:37:59,539
Deixe-me sair!
Deixe-me sair!

891
00:37:59,540 --> 00:38:01,608
Espere um pouco.
Deixe-me sair!

892
00:38:01,609 --> 00:38:03,810
Deixe-me sair!
Deixe-me sair, por favor!

893
00:38:04,812 --> 00:38:07,013
Por favor. Por que?

894
00:38:07,014 --> 00:38:08,732
Porque voce fez isso?

895
00:38:08,733 --> 00:38:10,349
Voce vai ter um bebe.

896
00:38:13,988 --> 00:38:15,372
Não posso tê-la lá dentro. Não!

897
00:38:15,373 --> 00:38:17,207
Olha, você fez isso
para me proteger.

898
00:38:17,208 --> 00:38:18,558
É por isso que eu estou
fazendo isso.

899
00:38:18,559 --> 00:38:20,710
Não.

900
00:38:25,082 --> 00:38:27,384
Não.

901
00:38:28,669 --> 00:38:30,587
Não.

902
00:38:31,338 --> 00:38:35,408
Não!Não!

903
00:38:39,380 --> 00:38:41,181
Eu entendo.

904
00:38:41,182 --> 00:38:43,566
Agora eu faço.

905
00:38:43,567 --> 00:38:45,769
Obrigado.

906
00:38:49,073 --> 00:38:50,557
Isso foi Murphy?

907
00:38:50,558 --> 00:38:52,742
Sim.

908
00:38:54,428 --> 00:38:57,897
Ele quer que outra firma lide com
a apelação do seu filho.

909
00:38:59,834 --> 00:39:02,736
Ele queria realizar
seu trabalho em outro lugar

910
00:39:02,737 --> 00:39:05,405
E ele vai com você?

911
00:39:09,777 --> 00:39:11,344
Comigo?

912
00:39:11,345 --> 00:39:14,280
Para a sua nova empresa.

913
00:39:17,301 --> 00:39:19,419
Você quer falar disso agora?

914
00:39:19,420 --> 00:39:21,321
Nós dois estamos aqui

915
00:39:21,322 --> 00:39:23,523
Quem te disse? Alicia?

916
00:39:25,559 --> 00:39:28,328
Não. Ela não me disse.

917
00:39:28,329 --> 00:39:30,764
Na verdade, eu nem sabia que
ela já sabia

918
00:39:30,765 --> 00:39:33,333
Eu pedi a ela para se juntar a mim.

919
00:39:37,438 --> 00:39:39,439
E ela está pensando nisso?

920
00:39:39,440 --> 00:39:41,407
Eu acho que sim.

921
00:39:42,276 --> 00:39:43,643
Quem mais?

922
00:39:43,644 --> 00:39:46,479
Por que? Para que você consiga
eliminar os traidores?

923
00:39:46,480 --> 00:39:47,680
Você deveria ter me falado, Diane.

924
00:39:47,681 --> 00:39:49,115
Se eu estava pensando isso,

925
00:39:49,116 --> 00:39:50,250
Eu teria lhe falado.

926
00:39:50,251 --> 00:39:51,785
Você está falando sério?

927
00:39:51,786 --> 00:39:54,187
Você e o Bonde veem tramando 
contra mim nos últimos meses...

928
00:39:54,188 --> 00:39:55,789
Meu Deus, você esta paranóica.
E eu estou certo.

929
00:39:55,790 --> 00:39:57,724
Me diga se eu estou errado. Não você
sabe? Eu estou te dizendo.

930
00:39:57,725 --> 00:40:00,326
Não fizemos nenhum movimento 
contra você, Diane.

931
00:40:00,327 --> 00:40:01,694
Nenhum.
Você falou que não sabia sobre Blake

932
00:40:01,695 --> 00:40:03,163
Kalinda descobriu

933
00:40:03,164 --> 00:40:05,265
que voce e Blake se conhecem há anos.

934
00:40:05,266 --> 00:40:06,466
voce e Bond tem sido sistematicamente

935
00:40:06,467 --> 00:40:07,600
virando os sócios contra mim.

936
00:40:07,601 --> 00:40:09,686
Você só fica feliz
quando pensa

937
00:40:09,687 --> 00:40:11,521
nas pessoas que estao contra você

938
00:40:11,522 --> 00:40:13,306
Entao faça.

939
00:40:13,307 --> 00:40:14,774
Feliz Aniversário.

940
00:40:14,775 --> 00:40:17,243
Meu presente
para você.

941
00:40:17,244 --> 00:40:19,779
Siga com sua paranóia,
mas não venha aqui amanhã.

942
00:40:19,780 --> 00:40:21,314
Essa é minha firma também.

943
00:40:21,315 --> 00:40:22,649
Não, não é!

944
00:40:22,650 --> 00:40:24,684
E amanhã,

945
00:40:24,685 --> 00:40:27,787
eu mandarei guardas na porta de seu escritório

946
00:40:27,788 --> 00:40:31,191
e eu estou juntando os sócios

947
00:40:31,192 --> 00:40:32,692
para votar a minha saída.

948
00:40:32,693 --> 00:40:34,928
Fale que minhas preocupações não são reais.

949
00:40:34,929 --> 00:40:37,564
Voce as fez reais.

950
00:40:45,840 --> 00:40:47,640
Estou aqui.

951
00:40:47,641 --> 00:40:49,375
Voce acordou tarde.

952
00:40:49,376 --> 00:40:51,778
Sim

953
00:40:54,198 --> 00:40:55,865
Estou comendo. Doces do Halloween

954
00:40:55,866 --> 00:40:57,617
Quer?

955
00:40:57,618 --> 00:40:59,018
Não, tudo bem.

956
00:41:03,557 --> 00:41:06,125
Eu nunca vou encontrar o amor.

957
00:41:07,695 --> 00:41:09,863
O que voce quer dizer?

958
00:41:09,864 --> 00:41:12,332
Eu sou difícil de conviver.

959
00:41:12,333 --> 00:41:14,367
Eu enjoo das pessoas.

960
00:41:14,368 --> 00:41:16,436
Elas me irritam.

961
00:41:16,437 --> 00:41:17,670
Voce ligou para o Kevin.

962
00:41:17,671 --> 00:41:19,239
Eu fiz.

963
00:41:19,240 --> 00:41:21,541
De desculpe.

964
00:41:21,542 --> 00:41:23,543
Eu fui muito convincente.

965
00:41:23,544 --> 00:41:26,646
Eu até... me convenci.

966
00:41:26,647 --> 00:41:28,548
Mas ele disse que acabou.

967
00:41:29,817 --> 00:41:31,017
Oh, Owen.

968
00:41:31,018 --> 00:41:33,319
Está certo.

969
00:41:33,320 --> 00:41:36,890
O que mais assusta é que eu sinto alívio.

970
00:41:36,891 --> 00:41:38,324
Eu não sei.

971
00:41:38,325 --> 00:41:42,328
O amor parece não durar muito para mim.

972
00:41:42,329 --> 00:41:44,998
Eles deveriam te colocar em um museu.

973
00:41:44,999 --> 00:41:46,466
Obrigado.

974
00:41:46,467 --> 00:41:48,768
Não. Não é...

975
00:41:48,769 --> 00:41:52,505
Não, é essa habilidade que voce tem.

976
00:41:52,506 --> 00:41:56,910
Como voce faz o amor durar
mais que a paixão?

977
00:41:57,912 --> 00:41:59,345
É isso que eu faço?

978
00:41:59,346 --> 00:42:01,948
Eu não sei. Me fale você.

979
00:42:04,285 --> 00:42:08,321
Eu acho que não é só o coração, Owen.

980
00:42:08,322 --> 00:42:13,226
Eu acho que as vezes o coração
precisa de direção.

981
00:42:15,229 --> 00:42:17,664
Eu achei que voce fosse
dizer algo profundo.

982
00:42:17,665 --> 00:42:20,300
O que está errado com isso?

983
00:42:20,301 --> 00:42:24,070
"O coração precisa de direção"

984
00:42:27,374 --> 00:42:29,475
Está tarde.

985
00:42:31,245 --> 00:42:33,346
Eu vou ficar aqui por alguns dias.

986
00:42:33,347 --> 00:42:34,681
Ok

987
00:42:34,682 --> 00:42:36,349
Voce nao pode dizer nao.

988
00:42:36,350 --> 00:42:38,318
Posso? 
Nao.

989
00:42:38,319 --> 00:42:39,686
Ok

990
00:42:39,687 --> 00:42:42,855
Então porque voce não fica uns 
dias?

991
00:42:42,856 --> 00:42:45,024
Já que insiste.

992
00:42:47,861 --> 00:42:49,929
Voce vai fazer sons estranhos?

993
00:42:49,930 --> 00:42:53,266
Então eu sinto que tudo vai dar certo?

994
00:42:57,338 --> 00:43:00,838
Tradução por: cah94|LucasLNP|maroca_popx
|gabicampos

995
00:43:00,839 --> 00:43:04,339
remy|carol_bru|Andreabr|rodrigobressan

