1
00:00:00,980 --> 00:00:02,480
A seguir:
Uma mensagem

2
00:00:02,481 --> 00:00:05,231
do prefeito de Nova York
Michael Bloomberg.

3
00:00:11,374 --> 00:00:13,974
Olá, sou
Michael Bloomberg.

4
00:00:14,691 --> 00:00:17,724
Há duas semanas,
dia 26 de dezembro,

5
00:00:17,725 --> 00:00:20,037
Nova York foi atingida
pela tempestade

6
00:00:20,038 --> 00:00:21,859
que sempre
será lembrada como

7
00:00:21,860 --> 00:00:24,260
"A grande nevasca de 2010".

8
00:00:25,280 --> 00:00:27,641
A neve começou
a cair no Domingo

9
00:00:27,642 --> 00:00:29,969
e quando parou,
no dia seguinte,

10
00:00:29,970 --> 00:00:32,233
havia neve em todo lugar.

11
00:00:33,559 --> 00:00:37,948
Nas ruas, no chão,
nas árvores.

12
00:00:38,672 --> 00:00:41,646
Até naquelas pedronas
do Central Park.

13
00:00:42,572 --> 00:00:45,877
Estava tão espessa
que moradores disseram

14
00:00:45,878 --> 00:00:49,113
não poder ver a calçada
das suas janelas,

15
00:00:49,114 --> 00:00:52,068
até que o síndico do prédio
tirasse com uma pá.

16
00:00:52,069 --> 00:00:54,744
Foi com certeza
uma catástrofe,

17
00:00:54,745 --> 00:00:57,895
e fez com que
a cidade parasse.

18
00:00:57,896 --> 00:01:00,929
Hoje, enquanto tentamos
sair deste horror,

19
00:01:00,930 --> 00:01:03,608
muitos nova-iorquinos
estão assustados,

20
00:01:03,609 --> 00:01:06,252
desnorteados e inundados
por sentimentos

21
00:01:06,253 --> 00:01:08,586
de aflição e desespero.

22
00:01:08,587 --> 00:01:11,791
Além do mais,
temos perguntas:

23
00:01:11,792 --> 00:01:13,533
De onde vem a neve?

24
00:01:15,201 --> 00:01:16,868
É perigosa?

25
00:01:18,211 --> 00:01:20,301
A neve ficará para sempre?

26
00:01:21,583 --> 00:01:24,067
Como tiro a neve
do meu carro?

27
00:01:25,269 --> 00:01:28,460
O que acontece se a neve
tocar em camurça?

28
00:01:30,500 --> 00:01:32,812
Fiquem tranquilos,
porque meu gabinete

29
00:01:32,813 --> 00:01:35,313
está trabalhando
para encontrar respostas

30
00:01:35,314 --> 00:01:37,189
e profissionais
da saúde mental

31
00:01:37,190 --> 00:01:39,589
estão prontos
para ajudar quem estiver

32
00:01:39,590 --> 00:01:42,790
chocado pela gravidade
da situação.

33
00:01:43,503 --> 00:01:46,440
Enquanto isso, pedimos
a todos os nova-iorquinos

34
00:01:46,441 --> 00:01:48,666
para que durante
esta crise,

35
00:01:48,667 --> 00:01:50,824
não saiam
de seus apartamentos.

36
00:01:51,923 --> 00:01:54,782
A não ser que seja
extremamente essencial.

37
00:01:54,783 --> 00:01:56,983
Nem olhem pelas janelas.

38
00:01:58,299 --> 00:02:00,111
Se acabar a comida,
por favor,

39
00:02:00,112 --> 00:02:02,499
não saia para comprar.

40
00:02:02,500 --> 00:02:05,223
Não banque o herói.

41
00:02:05,224 --> 00:02:08,024
Ligue para um restaurante
que entregue

42
00:02:09,079 --> 00:02:11,731
e os mexicanos levarÃ£o
sua comida.

43
00:02:14,300 --> 00:02:16,499
Agora, a grande questÃ£o:

44
00:02:16,500 --> 00:02:19,582
O que estamos fazendo para
remover a neve?

45
00:02:19,583 --> 00:02:22,630
Estou feliz em anunciar
que enquanto falamos

46
00:02:22,631 --> 00:02:24,670
milhares de agentes
sanitários

47
00:02:24,671 --> 00:02:26,681
estão nos removedores
de neve.

48
00:02:26,682 --> 00:02:28,999
Ainda não estão
removendo nada.

49
00:02:29,000 --> 00:02:33,234
Estão jogando cartas,
está no contrato.

50
00:02:33,235 --> 00:02:35,672
Após isso, verão
pornografia na internet

51
00:02:35,673 --> 00:02:37,695
por mais ou menos uma hora.

52
00:02:37,696 --> 00:02:39,783
Depois irão parar
para o almoço.

53
00:02:39,784 --> 00:02:42,562
Após isso, vem a folga
de duas horas.

54
00:02:42,563 --> 00:02:45,595
Os mandaremos cedo para casa,
também no contrato.

55
00:02:45,596 --> 00:02:47,102
Mas voltarão meio dia,

56
00:02:47,103 --> 00:02:49,421
quando iniciam-se
as horas extras.

57
00:02:49,422 --> 00:02:51,424
E removerão a neve
por uma hora.

58
00:02:51,425 --> 00:02:53,861
Seguido por uma pausa
de 90 minutos,

59
00:02:53,862 --> 00:02:56,230
para protestar contra
as demissões.

60
00:02:56,910 --> 00:02:59,454
Após isso, estarão
totalmente bêbados.

61
00:02:59,455 --> 00:03:02,208
Então, nossos advogados
aconselharam

62
00:03:02,209 --> 00:03:05,273
mandá-los para casa,
com pagamento,

63
00:03:05,274 --> 00:03:07,521
ao invés de arriscar.

64
00:03:07,522 --> 00:03:12,424
Também fico feliz
em anunciar que a rua 16,

65
00:03:12,425 --> 00:03:14,192
entre a 6ª e a 7ª avenidas,

66
00:03:14,193 --> 00:03:16,721
está agora
completamente limpa.

67
00:03:17,915 --> 00:03:21,958
Por causa de uma explosão
e incêndio causados

68
00:03:21,959 --> 00:03:26,159
por um dos removedores de neve,
que atingiu um caminhão de gás.

69
00:03:26,919 --> 00:03:29,254
Asseguro que o piloto
em questão,

70
00:03:29,255 --> 00:03:31,567
que estava bêbado,
nunca mais dirigirá

71
00:03:31,568 --> 00:03:33,559
um removedor de neve
novamente.

72
00:03:33,560 --> 00:03:35,860
Ele foi promovido
a supervisor.

73
00:03:38,313 --> 00:03:40,148
Para concluir,
quero agradecer

74
00:03:40,149 --> 00:03:41,810
a todos os nova-iorquinos

75
00:03:41,811 --> 00:03:44,186
por sua incrível coragem
e determinação

76
00:03:44,187 --> 00:03:46,759
ao passar
por esta provação.

77
00:03:46,760 --> 00:03:50,648
E lembrá-los que nenhum
desastre natural

78
00:03:50,649 --> 00:03:52,461
mesmo um devastador
como este,

79
00:03:52,462 --> 00:03:56,095
é desculpa para
violência doméstica.

80
00:03:57,888 --> 00:03:59,476
Ou para fumar.

81
00:04:01,300 --> 00:04:04,808
Algum dia, superaremos
esta crise.

82
00:04:04,809 --> 00:04:06,632
Leve o tempo que levar,

83
00:04:06,633 --> 00:04:09,894
custe o que custar,
eu prometo a vocês:

84
00:04:09,895 --> 00:04:12,706
Livraremos Nova Iorque
da neve.

85
00:04:12,707 --> 00:04:14,646
E então,
se Deus quiser...

86
00:04:14,647 --> 00:04:16,451
Poderemos começar
no Queens.

87
00:04:19,404 --> 00:04:22,787
Obrigado, e ao vivo de
Nova Iorque, é sábado à noite!

88
00:04:23,500 --> 00:04:28,352
[ InSUBs ]
Qualidade InSUBstituível!

89
00:04:31,061 --> 00:04:33,861
.:: The Tuunz::.
Here, There, Everywhere

90
00:04:33,862 --> 00:04:35,562
Com...

91
00:04:35,563 --> 00:04:41,563
36ª Temporada | Episódio 11
- = Jim Carrey =-

92
00:04:43,667 --> 00:04:48,567
Tradução: J Victor,
Henrique, Dênnys, Julie,

93
00:04:49,937 --> 00:04:55,065
Tradução: Evelyn,
IraiaG, FDC e Abeinha

94
00:04:56,690 --> 00:05:01,300
Sincronia: Marco MF,
J Victor, Henrique,

95
00:05:02,904 --> 00:05:06,697
Sincronia: Nícolas,
Julie, Xaxá e Abeinha

96
00:05:08,152 --> 00:05:11,652
Revisão: IraiaG,
Henrique e Flaviamar

97
00:05:30,079 --> 00:05:32,079
Apresentando...

98
00:05:56,800 --> 00:06:01,100
Convidado musical:
The Black Keys

99
00:06:01,101 --> 00:06:05,601
E seu anfitrião:
Jim Carrey

100
00:06:09,100 --> 00:06:13,600
Senhoras e senhores,
Jim Carrey.

101
00:06:36,100 --> 00:06:40,800
Obrigado, obrigado!
E os Jets, NY?

102
00:06:43,300 --> 00:06:44,800
É ótimo estar de volta,

103
00:06:44,801 --> 00:06:48,301
quem está animado
por um ótimo ano novo?

104
00:06:49,733 --> 00:06:54,483
Quem acha que 2011
será o melhor ano de todos?

105
00:06:56,400 --> 00:07:00,600
Quem achou que 2010
foi uma porcaria?

106
00:07:01,627 --> 00:07:04,527
Não gostaria de passar
por ele de novo.

107
00:07:04,528 --> 00:07:06,673
Que pesadelo!

108
00:07:06,674 --> 00:07:09,001
Só estou olhando pro futuro.

109
00:07:09,002 --> 00:07:11,202
Sempre fui
uma pessoa positiva.

110
00:07:11,203 --> 00:07:14,267
Exceto quando estou nervoso,
chateado ou com fome.

111
00:07:14,268 --> 00:07:16,434
Aí eu posso ser um saco.

112
00:07:16,435 --> 00:07:20,432
Mas hoje,
vejo a beleza em tudo.

113
00:07:20,433 --> 00:07:22,433
Como aqui,
bem na minha frente.

114
00:07:22,434 --> 00:07:27,544
Dois dos seios
mais bonitos que já vi.

115
00:07:27,545 --> 00:07:30,609
- Parabéns, senhor.
- Obrigado, Jim!

116
00:07:30,610 --> 00:07:33,275
- Obrigado!
- Não foi nada.

117
00:07:33,276 --> 00:07:35,963
Essa é a energia positiva
que estou falando,

118
00:07:35,964 --> 00:07:39,964
quando estou apresentando
Saturday Night Live!

119
00:07:46,500 --> 00:07:52,500
Especialmente considerado o 1º
programa do nosso último ano.

120
00:07:52,501 --> 00:07:55,601
Pássaros mortos
estão caindo dos céus.

121
00:07:55,602 --> 00:07:57,102
Alguns dizem que é ruim,

122
00:07:57,103 --> 00:08:00,999
eu digo que o Arkansas
tem comida de graça.

123
00:08:01,000 --> 00:08:04,449
Sim, sou teimoso
quanto ao apocalipse.

124
00:08:04,450 --> 00:08:08,082
Quando a vida me dá limões,
se faz limonada, entende?

125
00:08:08,083 --> 00:08:10,082
Quando todos
entram em combustão,

126
00:08:10,083 --> 00:08:11,783
é hora de churrasco.

127
00:08:12,567 --> 00:08:16,767
Quando a terra abre,
vagas de estacionamento também.

128
00:08:16,768 --> 00:08:21,433
E quando vejo um rio de sangue,
penso em caiaque, colega.

129
00:08:22,269 --> 00:08:24,269
Mas eu usaria camisinha.

130
00:08:25,800 --> 00:08:27,975
Não deixa de ser sangue.

131
00:08:32,100 --> 00:08:34,536
Então vamos celebrar juntos
o ano novo,

132
00:08:34,537 --> 00:08:36,474
fazer esse momento
valer a pena.

133
00:08:36,475 --> 00:08:40,075
Porque francamente,
é tudo o que temos!

134
00:08:40,076 --> 00:08:43,076
- Como está, senhorita?
- Bem.

135
00:08:43,077 --> 00:08:44,702
- Se sentindo bem?
- Ótima.

136
00:08:44,703 --> 00:08:47,478
- Qual é seu nome?
- Mindy.

137
00:08:47,479 --> 00:08:51,626
Quer fazer esse momento aqui,
agora, realmente importar?

138
00:08:51,627 --> 00:08:54,527
- Com certeza.
- Case-se comigo, Mindy.

139
00:08:54,528 --> 00:08:58,984
Case-se comigo e faça de mim
o homem mais feliz do mundo.

140
00:09:05,000 --> 00:09:07,288
Deixe-me lhe convencer.

141
00:09:07,289 --> 00:09:10,891
Primeiramente,
sou o Jim Carrey.

142
00:09:11,800 --> 00:09:16,095
Sabe o que isso significa.
Mucho dinero...

143
00:09:16,096 --> 00:09:19,442
Muita grana.
Mesmo com um acordo pré-nupcial.

144
00:09:19,443 --> 00:09:23,943
E se engravidar, bem...
Está tudo acabado.

145
00:09:25,200 --> 00:09:30,955
O que decide, Mindy?
Por favor, diga sim.

146
00:09:33,786 --> 00:09:37,965
Deixe-me ver.
Espere, só vou pegá-los...

147
00:09:41,050 --> 00:09:44,724
Tudo bem. Então acho
que terei que esperar.

148
00:09:44,725 --> 00:09:46,325
Venha, cara.

149
00:09:51,200 --> 00:09:53,700
- Qual seu nome?
- Bob.

150
00:09:53,701 --> 00:09:56,701
Esse é Bob,
meu novo companheiro de vida.

151
00:09:57,545 --> 00:09:59,745
Obrigado por nada,
Mindy.

152
00:09:59,746 --> 00:10:02,365
Até logo.
Black Keys, ao voltarmos.

153
00:10:02,366 --> 00:10:04,066
Vamos aos bastidores agora.

154
00:10:04,067 --> 00:10:06,103
Para consumar.

155
00:10:08,064 --> 00:10:10,821
www.insubs.com
www.thetuunz.com.br

156
00:10:10,822 --> 00:10:14,089
Meus pais são ótimos.
Me deram tanto na vida.

157
00:10:14,090 --> 00:10:17,617
Só queria que não tivessem
me passado o gene da calvície.

158
00:10:17,618 --> 00:10:21,293
É devastador, como mulher,
ter calvície.

159
00:10:21,294 --> 00:10:23,294
As pessoas podem ser
bem cruéis.

160
00:10:23,295 --> 00:10:26,294
Milhões vêm até nós
da Bosley Reparação de Cabelo

161
00:10:26,295 --> 00:10:28,722
atrás de ajuda pra
refrear a calvície

162
00:10:28,723 --> 00:10:32,668
e ter o cabelo restaurado ao seu
formato e densidades originais.

163
00:10:32,669 --> 00:10:35,923
Até agora fazíamos isso
transplantado folículos vivos

164
00:10:35,924 --> 00:10:38,314
da sua cabeça
ou de um doador.

165
00:10:38,315 --> 00:10:41,574
Mas e se não houver
cabelo sobrando atrás da cabeça?

166
00:10:41,575 --> 00:10:45,827
Com a técnica da Bosley,
o cabelo é retirado lá de baixo,

167
00:10:45,828 --> 00:10:47,711
e levado para a cabeça.

168
00:10:48,615 --> 00:10:51,420
Como um vizinho
pedindo um pouco de açúcar.

169
00:10:51,421 --> 00:10:54,109
Faz sentido.
Mais importante,

170
00:10:54,110 --> 00:10:57,160
devolve à cabeça
o cabelo como você se lembra:

171
00:10:57,161 --> 00:10:59,760
Grosso.
E bonito.

172
00:11:01,001 --> 00:11:03,701
O tratamento Bosley
mudou minha vida.

173
00:11:03,702 --> 00:11:06,933
As pessoas me olham
de maneira bem diferente agora.

174
00:11:06,934 --> 00:11:09,218
Me dá a confiança
que eu sempre quis.

175
00:11:09,219 --> 00:11:11,828
Me sinto bonita novamente.

176
00:11:11,829 --> 00:11:14,765
E ainda tenho
muito de sobra.

177
00:11:14,766 --> 00:11:19,309
Com um cabelo assim,
nada pode me parar.

178
00:11:19,310 --> 00:11:23,310
Posso até tomar banho com
meu novo cabelo. É ótimo!

179
00:11:23,311 --> 00:11:25,402
Estes são apenas alguns
dos muitos

180
00:11:25,403 --> 00:11:28,028
que ficaram maravilhados
com os resultados.

181
00:11:28,029 --> 00:11:30,779
Ligue pra Bosley
e daremos um teste gratuito,

182
00:11:30,780 --> 00:11:33,726
para ver do quê
todos estão falando.

183
00:11:33,727 --> 00:11:36,123
Agora eu tenho a vida toda
pela frente.

184
00:11:36,124 --> 00:11:38,697
Fiquei lindo.
Obrigado, Bosley.

185
00:12:14,483 --> 00:12:17,483
Muito bom, Nina.
Seu cisne branco é impecável.

186
00:12:17,484 --> 00:12:20,233
Só que não estou
escalando só o cisne branco.

187
00:12:20,234 --> 00:12:22,268
Também o cisne negro.

188
00:12:22,269 --> 00:12:24,545
Uma dançarina,
dois papéis.

189
00:12:24,546 --> 00:12:27,152
Enquanto seu cisne branco
está perfeito,

190
00:12:27,153 --> 00:12:29,661
seu cisne negro
está decepcionante.

191
00:12:29,662 --> 00:12:32,332
- Entendo.
- Cisne branco: legal.

192
00:12:32,333 --> 00:12:35,245
- Cisne negro: não tanto.
- Entendi.

193
00:12:35,246 --> 00:12:38,072
Cisne branco: beleza.
Cisne negro: eca!

194
00:12:38,073 --> 00:12:39,616
Por favor, pare!

195
00:12:39,617 --> 00:12:41,390
Além disso, tem alguém

196
00:12:41,391 --> 00:12:43,964
cujo o cisne negro
é muito superior.

197
00:12:43,965 --> 00:12:46,264
Quem?
Ela?

198
00:12:48,704 --> 00:12:51,398
Não, não ela.

199
00:12:51,399 --> 00:12:53,449
Ela!

200
00:12:59,649 --> 00:13:01,753
Me desculpe pelo atraso.

201
00:13:01,754 --> 00:13:05,168
Tive que fazer
os números três e quatro.

202
00:13:05,169 --> 00:13:07,465
Tudo bem, Lilly.
Vá se aquecer.

203
00:13:07,466 --> 00:13:10,125
Já estou aquecida.

204
00:13:10,126 --> 00:13:13,331
Estou toda encharcada
em minhas calças.

205
00:13:14,134 --> 00:13:16,851
Já está aquecida.
Ela não é incrível?

206
00:13:16,852 --> 00:13:19,358
Parece tão confortável
com seu corpo.

207
00:13:19,359 --> 00:13:22,987
E ainda tem duas asas
de cisne nas costas.

208
00:13:27,346 --> 00:13:30,201
Parecem mais
asinhas de frango.

209
00:13:33,497 --> 00:13:36,327
Lilly, cisne negro.
Agora!

210
00:13:36,328 --> 00:13:38,277
Preparem-se para
agitar, vadias.

211
00:13:38,278 --> 00:13:41,786
- Mas é o meu papel.
- Quero que a observe.

212
00:13:41,787 --> 00:13:43,997
Quero que você
aprenda com ela.

213
00:13:43,998 --> 00:13:46,308
Observe os movimentos dela.

214
00:13:46,309 --> 00:13:49,369
Ela é precisa.
E ainda bonita.

215
00:13:51,257 --> 00:13:54,799
Olhe como ela se torna
o cisne negro.

216
00:13:58,004 --> 00:14:00,767
Sim.

217
00:14:00,768 --> 00:14:02,938
Ela está faminta.

218
00:14:02,939 --> 00:14:05,467
Faminta por migalhas
de pão.

219
00:14:12,922 --> 00:14:14,925
Veja como ela me seduz.

220
00:14:14,926 --> 00:14:17,367
Ela quer me possuir.
Me controlar.

221
00:14:17,368 --> 00:14:19,119
Ela não teme nada.

222
00:14:19,120 --> 00:14:23,162
É apaixonante, misteriosa,
perigosa.

223
00:14:37,000 --> 00:14:39,374
Quando você dançar,
precisa me seduzir.

224
00:14:39,375 --> 00:14:41,875
Ninguém aprecia mais
a sedução do que eu,

225
00:14:41,876 --> 00:14:44,620
o único coreógrafo
de balé francês hetero.

226
00:14:44,621 --> 00:14:46,539
Mas eu consigo!

227
00:14:46,540 --> 00:14:50,014
David, deixe-me fazer
uma pergunta.

228
00:14:50,015 --> 00:14:52,531
Você transaria
com essa mulher?

229
00:14:53,176 --> 00:14:54,857
Não.

230
00:14:54,858 --> 00:14:58,061
E ela?
Transaria com ela?

231
00:15:09,700 --> 00:15:12,434
Sim, definitivamente.

232
00:15:12,435 --> 00:15:16,080
Vê, Nina?
Talvez não fui claro.

233
00:15:16,081 --> 00:15:18,955
Seu cisne branco é bom,
seu cisne preto é ruim!

234
00:15:18,956 --> 00:15:22,526
- Eu entendi.
- Se não, preparei um gráfico.

235
00:15:22,527 --> 00:15:26,387
Um cartaz que fiz.
Pode levá-lo pra casa...

236
00:15:26,388 --> 00:15:29,668
- Não irei fazer isso.
- Nina, você é o cisne branco,

237
00:15:29,669 --> 00:15:31,669
você é inocente,
ingênua.

238
00:15:31,670 --> 00:15:35,282
Deve ficar como o cisne preto.
Ela é impulsiva,

239
00:15:35,283 --> 00:15:39,225
vai a baladas,
usa ecstasy.

240
00:15:40,240 --> 00:15:43,144
Posso fazer esse papel,
sei que posso.

241
00:15:43,145 --> 00:15:47,039
Só há um jeito de decidir isso.
Devem dançar,

242
00:15:47,040 --> 00:15:49,909
quem me seduzir
será a rainha cisne!

243
00:16:22,800 --> 00:16:27,200
Ela é brilhante. Ela colocou
o chiclete no meu ouvido!

244
00:16:28,300 --> 00:16:32,677
Tomei minha decisão.
A rainha cisne será Nina.

245
00:16:32,678 --> 00:16:35,178
Porque vejo potencial nela.

246
00:16:36,576 --> 00:16:39,576
Lilly.
Lilly!

247
00:16:40,494 --> 00:16:42,806
Porque, Lilly,
quando encostou em mim,

248
00:16:42,807 --> 00:16:45,285
senti um pênis.

249
00:16:45,286 --> 00:16:47,630
Tudo bem,
vou cair fora.

250
00:16:51,000 --> 00:16:55,524
Mas lembrem,
quando se faz o cisne preto,

251
00:16:55,525 --> 00:17:00,041
não se pode voltar.

252
00:17:36,500 --> 00:17:39,000
Olá, e bem-vindos
ao "Achando seu Poder".

253
00:17:39,001 --> 00:17:41,901
Sou o terapeuta licenciado
Zach Twinefeld.

254
00:17:41,902 --> 00:17:45,387
Hoje veremos como autoconfiança
pode ser alcançada

255
00:17:45,388 --> 00:17:47,584
através de brigas saudáveis.

256
00:17:47,585 --> 00:17:53,230
Ethan, disse que teve
uma briga feia com seu chefe.

257
00:17:53,231 --> 00:17:57,253
- Nos conte o que aconteceu.
- Meu chefe é um imbecil,

258
00:17:57,254 --> 00:18:01,254
e eu estava cansado de aturá-lo.
Então entrei na sala dele,

259
00:18:01,255 --> 00:18:04,425
olhei nos olhos dele e disse:
"Não gosta de mim,

260
00:18:04,426 --> 00:18:07,415
e não me importo.
Se tem um problema comigo,

261
00:18:07,416 --> 00:18:09,229
não estou nem aí.

262
00:18:09,230 --> 00:18:13,230
Precisa deixar
eu fazer meu trabalho."

263
00:18:15,000 --> 00:18:19,400
- Aposto que ele ficou surpreso.
- Acredite, ele ficou.

264
00:18:19,401 --> 00:18:22,032
- Vamos ver como foi.
- O quê?

265
00:18:22,033 --> 00:18:24,733
Temos a gravação
das câmeras de segurança.

266
00:18:24,734 --> 00:18:26,234
Pode rodar.

267
00:18:26,235 --> 00:18:31,489
Por que não gosta de mim?
Por quê?

268
00:18:31,490 --> 00:18:36,990
Gosto de você...
Tento fazer o que quer.

269
00:18:36,991 --> 00:18:42,304
Te dou presentes,
e nunca me agradece!

270
00:18:42,305 --> 00:18:47,303
E não tive pai,
e sabe disso!

271
00:18:57,324 --> 00:19:00,489
Isso mudou as coisas
pra você no trabalho?

272
00:19:03,067 --> 00:19:06,567
Não, ele não estava lá,
chorei para a mesa dele.

273
00:19:06,568 --> 00:19:09,968
Entendo.
Aposto que a mesa entendeu.

274
00:19:12,050 --> 00:19:17,407
Jessica, recentemente confrontou
sua irmã sobre como ela a trata.

275
00:19:17,408 --> 00:19:21,039
Sim, Zach. Minha irmã
parece a Martha Stewart.

276
00:19:21,040 --> 00:19:26,221
Mãe e esposa perfeita,
sempre me faz sentir inferior.

277
00:19:27,050 --> 00:19:28,800
Mas falou o que pensava,
né?

278
00:19:28,801 --> 00:19:31,396
Falei sim.
Ela começou a me menosprezar

279
00:19:31,397 --> 00:19:33,210
na ceia de Natal,
então disse:

280
00:19:33,211 --> 00:19:36,926
"Sherry, não fale comigo
nesse tom condescendente.

281
00:19:36,927 --> 00:19:39,927
Se tem problemas
com o jeito que vivo minha vida,

282
00:19:39,928 --> 00:19:42,447
deixem-nos para si mesma."

283
00:19:43,703 --> 00:19:47,403
- Palavras ousadas.
- Ela precisava ouvi-las.

284
00:19:48,153 --> 00:19:51,982
Gravamos isso em nossa câmera
oculta, vamos dar uma olhada.

285
00:19:51,983 --> 00:19:55,989
Olhe pra mim!
Estou completamente só!

286
00:19:55,990 --> 00:19:58,731
Tenho dois vibradores!

287
00:19:58,732 --> 00:20:01,225
Dois vibradores!

288
00:20:01,226 --> 00:20:04,253
Tantas pessoas amam você!

289
00:20:04,254 --> 00:20:06,291
Quero a sua vida!

290
00:20:06,292 --> 00:20:09,527
Troque comigo!
Troque comigo!

291
00:20:16,600 --> 00:20:19,527
O que disse no final?
Não consegui ouvir.

292
00:20:19,528 --> 00:20:21,974
Disse "troque comigo".

293
00:20:21,975 --> 00:20:23,585
Troque comigo.
Era isso.

294
00:20:24,300 --> 00:20:26,399
Obrigado, Jessica.

295
00:20:26,400 --> 00:20:29,818
Garrett, recentemente
viajou com sua esposa

296
00:20:29,819 --> 00:20:32,326
e ela lhe contou
algo chocante.

297
00:20:32,327 --> 00:20:36,513
É, ela contou que estava
tendo um caso.

298
00:20:37,567 --> 00:20:40,128
Estávamos numa montanha
remota em Vermont.

299
00:20:40,129 --> 00:20:43,039
Sem câmeras,
mas posso lhe assegurar

300
00:20:43,040 --> 00:20:44,999
que dei uma dura nela.

301
00:20:45,000 --> 00:20:47,331
É mesmo?
Fez o que deveria fazer?

302
00:20:48,543 --> 00:20:51,438
Sim, eu fiz.

303
00:20:51,439 --> 00:20:55,639
Olhei-a nos olhos e disse:
"Mereço algo melhor,

304
00:20:55,640 --> 00:20:59,000
acabou e dê o fora
da minha vida!"

305
00:20:59,683 --> 00:21:03,332
Incrivelmente enérgico.
E como se sentiu,

306
00:21:03,333 --> 00:21:06,913
- ao recuperar seu poder?
- Foi magnífico!

307
00:21:17,000 --> 00:21:20,400
Colocamos uma câmera na boca
da sua mulher, pode rodar!

308
00:21:21,390 --> 00:21:25,111
Não posso acreditar
que me traiu!

309
00:21:25,112 --> 00:21:27,093
Por quê?

310
00:21:27,094 --> 00:21:30,315
Eu sinto tanto!

311
00:21:30,316 --> 00:21:32,290
Não.
Não vá embora!

312
00:21:32,291 --> 00:21:36,067
Não vá embora!
Não vá embora!

313
00:21:38,000 --> 00:21:42,617
Vou parar de comer.
Morrerei de fome.

314
00:21:42,618 --> 00:21:44,250
Você verá!

315
00:21:50,253 --> 00:21:52,152
Parece que deu
uma dura nela,

316
00:21:52,153 --> 00:21:54,681
pelo que pude ouvir
entre seus soluços.

317
00:21:55,753 --> 00:21:59,817
Continuamos juntos.
E o cara é muito legal.

318
00:22:01,184 --> 00:22:03,763
Bom para você.
Bom trabalho, pessoal.

319
00:22:03,764 --> 00:22:05,764
Até a próxima,
boa noite!

320
00:22:06,500 --> 00:22:10,056
ENCONTRANDO O SEU PODER

321
00:22:12,458 --> 00:22:15,676
Olá, deixe-me lhe fazer
uma pergunta pessoal.

322
00:22:15,677 --> 00:22:18,307
Como vai a vida amorosa?
Meio sem graça?

323
00:22:18,308 --> 00:22:22,508
Sou Grady Wilson, e digo que
variar torna tudo mais picante.

324
00:22:22,509 --> 00:22:25,070
Você e seu cônjuge não
comem a mesma coisa

325
00:22:25,071 --> 00:22:27,758
no jantar todos os dias.
Então por que fazer

326
00:22:27,759 --> 00:22:29,634
sempre a mesma coisa
no quarto?

327
00:22:29,635 --> 00:22:32,190
Amplie seus horizontes
com este DVD,

328
00:22:32,191 --> 00:22:34,566
"TÂNTRICO E GOSTOSO."
com Grady Wilson.

329
00:22:34,567 --> 00:22:37,066
Estive por todo o mundo,
explorando novas

330
00:22:37,067 --> 00:22:40,986
técnicas sexuais para casamento.
Quero dividi-las com você.

331
00:22:40,987 --> 00:22:43,491
Movimentos como:
"O SORVETERIA".

332
00:22:43,492 --> 00:22:47,196
Vá ao balcão,
escolha um sabor,

333
00:22:47,800 --> 00:22:49,671
aí é só pegar com a concha.

334
00:22:50,473 --> 00:22:53,691
Pegue com a concha.
Isto é bom. Pegue.

335
00:22:54,324 --> 00:22:56,411
"O MISSÃO IMPOSSÍVEL"

336
00:22:56,412 --> 00:22:59,382
Não toque o chão,
não toque.

337
00:23:00,753 --> 00:23:04,029
Alerta!
Quarentena!

338
00:23:04,788 --> 00:23:06,896
E "O QUEM QUER
SER UM MILIONÁRIO?"

339
00:23:06,897 --> 00:23:09,234
Jai-ho!
Sim, Sim, Sim.

340
00:23:10,829 --> 00:23:12,936
Jai-ho!
Sim, Sim, Sim.

341
00:23:14,566 --> 00:23:16,066
Gostoso.

342
00:23:16,067 --> 00:23:18,989
Querem saber como aprendi
esses movimentos?

343
00:23:18,990 --> 00:23:21,483
Aprendi com um
amigo especial.

344
00:23:21,484 --> 00:23:23,908
Venha aqui!
Este é Lee Licious.

345
00:23:25,519 --> 00:23:27,036
Namastê.

346
00:23:27,037 --> 00:23:30,037
É safado sim.
Lee é um escritor erótico.

347
00:23:30,038 --> 00:23:33,350
Nos conhecemos no Instituto
de Podologia de Baltimore,

348
00:23:33,351 --> 00:23:35,975
numa aula sobre cuidados
com pés femininos.

349
00:23:35,976 --> 00:23:38,084
Lee esteve três
vezes na Índia.

350
00:23:43,300 --> 00:23:44,917
Massageando os chácaras.

351
00:23:44,918 --> 00:23:47,294
E Lee nos mostrará
algumas das melhores

352
00:23:47,295 --> 00:23:49,844
técnicas exóticas orientais,
como:

353
00:23:51,324 --> 00:23:52,948
"A PLATAFORMA DE PETRÓLEO"

354
00:23:52,949 --> 00:23:55,827
Agora vamos
para bem longe da costa

355
00:23:55,828 --> 00:23:57,865
e coloque sua broca
pra baixo

356
00:23:57,866 --> 00:24:00,066
e bombeie, bombeie,
bombeie.

357
00:24:00,067 --> 00:24:03,878
Muito divertido, mas explodindo,
precisará de uma boa limpeza.

358
00:24:03,879 --> 00:24:05,452
"O MERCADO FLUTUANTE"

359
00:24:06,587 --> 00:24:12,109
As ações estão em alta.
E depois afundam.

360
00:24:12,110 --> 00:24:14,922
Você pensa que está a salvo,
mas está ferrado.

361
00:24:14,923 --> 00:24:18,111
E de novo, e de novo!

362
00:24:18,112 --> 00:24:19,907
"O BABUÍNO DESCONFIADO"

363
00:24:21,023 --> 00:24:24,149
Ele desce
para uma rapidinha,

364
00:24:24,150 --> 00:24:25,966
e volta para cima
das árvores.

365
00:24:29,274 --> 00:24:32,562
Isso sim é fazer
algo exótico!

366
00:24:32,563 --> 00:24:34,999
Há até técnicas
para grupos, como:

367
00:24:35,000 --> 00:24:36,500
''OS DOIS LENHADORES''

368
00:24:36,501 --> 00:24:39,530
Certo, ponha seu
parceiro no meio,

369
00:24:39,531 --> 00:24:42,027
segurem as mãos
e use a sua serra.

370
00:24:42,028 --> 00:24:44,483
E corte a árvore.
Corte a árvore.

371
00:24:44,484 --> 00:24:46,429
- A árvore já caiu?
- Ainda não.

372
00:24:46,430 --> 00:24:48,425
- A árvore já caiu?
- Quase.

373
00:24:48,426 --> 00:24:52,130
- E lá vai ela.
- Madeira!

374
00:24:52,131 --> 00:24:54,431
"O CARRO DE PALHAÇO INFINITO"

375
00:24:58,200 --> 00:24:59,700
Tantos palhaços.

376
00:25:02,850 --> 00:25:04,350
"O APARELHO ELÍPTICO"

377
00:25:04,351 --> 00:25:06,838
Primeiro alguém
tem que ser o elíptico.

378
00:25:06,839 --> 00:25:08,885
Coloque seu parceiro
no meio,

379
00:25:08,886 --> 00:25:10,717
suba e pegue suas pernas,

380
00:25:10,718 --> 00:25:13,542
e suba o monte.
Sim, suba o monte.

381
00:25:13,543 --> 00:25:16,299
Agora está
atravessando o país...

382
00:25:17,275 --> 00:25:19,165
"A IRA DE GANESHA"

383
00:25:19,166 --> 00:25:22,682
- Está bravo, Ganesha?
- Agora verá a tromba.

384
00:25:31,266 --> 00:25:33,099
Isso foi Tântritástico!

385
00:25:33,100 --> 00:25:36,559
Peça hoje mesmo "Tântrico
e Gostoso", de Grady Wilson,

386
00:25:36,560 --> 00:25:39,065
e estimule seus
chácaras hoje.

387
00:25:44,673 --> 00:25:48,595
Este foi um anúncio pago
pela Time Life, coleção de DVDs.

388
00:25:48,596 --> 00:25:52,788
Foi programa de música urbana
mais imperdível e importante.

389
00:25:52,789 --> 00:25:55,337
Foi a viagem mais
Hippie da América.

390
00:25:55,338 --> 00:25:59,476
Foi o "Soul Train"!

391
00:26:01,328 --> 00:26:05,453
Olá e bem-vindo a nossa
celebração do Soul Train.

392
00:26:05,454 --> 00:26:08,200
Sou o meio irmão-branco
do Smokey Robinson,

393
00:26:08,201 --> 00:26:10,873
Tossildo Robinson.
Para os que amaram

394
00:26:10,874 --> 00:26:13,274
a nossa coletânea
com oito discos

395
00:26:13,275 --> 00:26:16,525
"O melhor do Soul Train",
mas não ficaram satisfeitos

396
00:26:16,526 --> 00:26:18,526
com apenas 120 horas
de material,

397
00:26:18,527 --> 00:26:22,727
Temos o orgulho de apresentar
"O Pior do Soul Train",

398
00:26:22,728 --> 00:26:25,040
apresentando todos
os números dos anos

399
00:26:25,041 --> 00:26:27,477
70 e 80, que você tentou
esquecer, como:

400
00:26:27,478 --> 00:26:31,278
Estrela Cadente com a canção
"Artrite Reumatoide".

401
00:26:34,279 --> 00:26:36,635
Tenho dor nas articulações

402
00:26:36,636 --> 00:26:42,166
Tenho inchaço no meu joelho

403
00:26:42,167 --> 00:26:47,629
Minha atrite está agindo

404
00:26:50,938 --> 00:26:54,479
Ou como o sucesso
disco Gary St. Lindus

405
00:26:54,480 --> 00:26:56,453
com "Eu vi você."

406
00:26:58,783 --> 00:27:03,405
Então me virei
Ali no chão

407
00:27:04,485 --> 00:27:08,162
Eu vi você

408
00:27:08,163 --> 00:27:13,110
Vi minha melhor amiga
morrer na pista de dança

409
00:27:16,517 --> 00:27:21,374
E não esqueça, dos 26 membros
da Família Maxwell.

410
00:27:21,375 --> 00:27:24,652
Apresentando seu hit,
"Apenas um banheiro."

411
00:27:29,021 --> 00:27:33,928
Há apenas um banheiro
E 26 de nós

412
00:27:33,929 --> 00:27:38,876
Só tomo banho
A cada dois meses

413
00:27:38,877 --> 00:27:42,708
Por que meus pais
continuam tendo filhos?

414
00:27:42,709 --> 00:27:44,643
Nossa casa é fedorenta

415
00:27:46,319 --> 00:27:49,098
E talvez você lembre
da Sally Triângulo

416
00:27:49,099 --> 00:27:51,090
com sua única
música gravada,

417
00:27:51,091 --> 00:27:52,789
"Eu tenho um Triângulo."

418
00:28:04,171 --> 00:28:05,905
Sally Triângulo

419
00:28:06,921 --> 00:28:12,607
morreu no meio da música
e não editamos.

420
00:28:12,608 --> 00:28:16,403
E temos mais não-ídolos
dos anos 70 e 80, como:

421
00:28:16,404 --> 00:28:19,182
"Papai do Chapéu Grande
e Cheryl",

422
00:28:19,183 --> 00:28:20,883
"Clamídia",

423
00:28:21,718 --> 00:28:23,267
"Os Recém Nascidos",

424
00:28:24,000 --> 00:28:26,774
e "Gary Obramowicz".

425
00:28:26,775 --> 00:28:28,524
E entrevistas com alguns

426
00:28:28,525 --> 00:28:31,009
dos dançarinos
originais do Soul Train.

427
00:28:31,896 --> 00:28:33,396
Quê?

428
00:28:33,397 --> 00:28:35,042
Oi.
Tudo bem.

429
00:28:35,043 --> 00:28:38,241
Oi. Tudo bem.
O quê?

430
00:28:39,510 --> 00:28:41,889
E é claro, existem bandas
ainda piores.

431
00:28:41,890 --> 00:28:44,152
como esta porcaria
da era espacial,

432
00:28:44,153 --> 00:28:45,703
chamada "Bro-Botix".

433
00:28:47,900 --> 00:28:50,288
Um robô
Bebe champanhe?

434
00:28:50,900 --> 00:28:53,284
Sim, um robô
Bebe champanhe!

435
00:28:55,455 --> 00:28:58,088
Essa foi a música inteira.

436
00:28:58,089 --> 00:29:00,487
E se você gosta
de Billy Ocean,

437
00:29:00,488 --> 00:29:02,816
irá detestar Ocean Billy,
com

438
00:29:02,817 --> 00:29:06,061
"Saia do meu carro
e entre no porta-malas."

439
00:29:08,610 --> 00:29:10,921
Saia do meu carro

440
00:29:12,550 --> 00:29:14,708
Entre no meu porta-malas

441
00:29:14,709 --> 00:29:16,494
Entre no porta-malas

442
00:29:16,495 --> 00:29:18,682
Eu disse para entrar
no porta-malas!

443
00:29:20,125 --> 00:29:22,957
Aquele cara era uma
verdadeira bomba relógio.

444
00:29:22,958 --> 00:29:26,925
E lá estava ele:
Diversidade,

445
00:29:26,926 --> 00:29:29,051
Com um número
mágico chamado

446
00:29:29,052 --> 00:29:30,840
"Preciso de apenas uma"

447
00:29:33,543 --> 00:29:39,543
Menina, estivemos juntos
Por um longo tempo

448
00:29:39,544 --> 00:29:45,023
E quando está perto de mim,
meu coração brilha.

449
00:29:45,024 --> 00:29:48,118
Então tenho que perguntar,
antes de começar

450
00:29:48,119 --> 00:29:53,245
É uma pergunta
Do meu coração

451
00:29:53,246 --> 00:29:56,883
Posso ver um peitinho?

452
00:29:56,884 --> 00:30:01,978
Menina!
Só um peitinho

453
00:30:06,800 --> 00:30:09,800
Só quero ver um
dos seus peitinhos.

454
00:30:11,151 --> 00:30:12,813
Por que esperar?

455
00:30:12,814 --> 00:30:16,192
Peça "O Pior
da Soul Train" hoje!

456
00:30:16,193 --> 00:30:18,038
Ou eles me matam!

457
00:30:37,078 --> 00:30:39,978
Senhoras e senhores,
The Black Keys!

458
00:34:13,100 --> 00:34:16,050
Weekend Update,
com Seth Meyers.

459
00:34:19,850 --> 00:34:23,732
Boa noite, sou Seth Meyers,
e essas são as notícias de hoje.

460
00:34:23,733 --> 00:34:26,183
Quarta-feira,
a presidente da Câmara,

461
00:34:26,184 --> 00:34:28,054
Nancy Pelosi,
passou o cargo

462
00:34:28,055 --> 00:34:29,872
ao seu sucessor,
John Boehner.

463
00:34:29,873 --> 00:34:32,190
Num raro ato de afeto
entre rivais...

464
00:34:32,191 --> 00:34:34,591
Cuidado, Nancy!
Ele tem um martelo!

465
00:34:37,100 --> 00:34:40,911
O esforço dos republicanos na
leitura da Constituição na terça

466
00:34:40,912 --> 00:34:42,724
foi interrompido
várias vezes.

467
00:34:42,725 --> 00:34:44,849
Um dos leitores
pulou duas páginas.

468
00:34:44,850 --> 00:34:48,536
Um democrata reclamou que a
parte da escravidão foi omitida,

469
00:34:48,537 --> 00:34:53,070
e um conspiracionista protestou
que Obama não servia pro cargo.

470
00:34:53,071 --> 00:34:56,198
E não ajudou esta música
tocando o tempo todo.

471
00:35:00,000 --> 00:35:02,478
O democrata Jerry Brown
tomou posse

472
00:35:02,479 --> 00:35:04,916
na segunda como
governador da Califórnia

473
00:35:04,917 --> 00:35:07,357
quase 28 anos após
seu primeiro mandato.

474
00:35:07,358 --> 00:35:11,552
Brown disse que sua primeira
ordem é achar a tábua solta

475
00:35:11,553 --> 00:35:13,362
onde escondeu sua maconha.

476
00:35:17,300 --> 00:35:21,111
Foi noticiado que 3 semanas após
a morte de Elizabeth Edwards,

477
00:35:21,112 --> 00:35:24,735
John Edwards pediu sua amante,
Rielle Hunter, em casamento.

478
00:35:24,736 --> 00:35:27,322
Eles podem esperar
por muitos e muito anos

479
00:35:27,323 --> 00:35:29,723
de vaias em restaurantes.

480
00:35:31,936 --> 00:35:34,186
Nesta semana,
ex-presidente da Câmara

481
00:35:34,187 --> 00:35:36,750
Nancy Pelosi entregou
o martelo cerimonial

482
00:35:36,751 --> 00:35:38,751
ao novo presidente,
John Boehner.

483
00:35:38,752 --> 00:35:41,299
Para comentar,
deputada Nancy Pelosi

484
00:35:41,300 --> 00:35:43,700
e o presidente da Câmara
John Boehner.

485
00:35:48,224 --> 00:35:50,422
- Oi, meu jovem.
- Olá, Seth.

486
00:35:50,423 --> 00:35:53,998
- Obrigado terem vindo.
- O prazer é todo nosso.

487
00:35:53,999 --> 00:35:57,685
Para a sua audiência noturna,
gostaria de entregar o martelo

488
00:35:57,686 --> 00:36:00,893
- para John Boehner de novo.
- Ótimo, obrigado.

489
00:36:00,894 --> 00:36:03,518
Já que não lhe dei
um martelo na terça,

490
00:36:03,519 --> 00:36:06,075
gostaria de entregar um
esta noite.

491
00:36:08,039 --> 00:36:09,539
Aqui está.

492
00:36:09,540 --> 00:36:12,790
Isso parece uma piada
com o rebaixamento do meu cargo

493
00:36:12,791 --> 00:36:14,791
e com o distrito
de S. Francisco,

494
00:36:14,792 --> 00:36:16,667
mas não me importo
com tamanho.

495
00:36:16,668 --> 00:36:20,368
Ao contrário de Boehner, sou
segura de minha masculinidade.

496
00:36:26,000 --> 00:36:29,311
Boehner, como presidente
está encarregado de organizar

497
00:36:29,312 --> 00:36:32,562
novos candidatos da Tea Party
que nunca estiveram lá.

498
00:36:32,563 --> 00:36:36,903
Não estou preocupado com isso,
existem outros problemas.

499
00:36:36,904 --> 00:36:39,556
Alguns da Tea Party
não entenderam que

500
00:36:39,557 --> 00:36:43,821
que terão cadeiras e trouxeram
as suas de casa.

501
00:36:45,045 --> 00:36:47,186
Mas são americanos
de bom coração.

502
00:36:47,187 --> 00:36:49,687
Amam seu país.
Amam essa...

503
00:36:50,740 --> 00:36:53,510
grande nação.

504
00:36:58,156 --> 00:37:00,231
Acho que ele
está sufocando.

505
00:37:01,155 --> 00:37:04,854
O que não faz ele
chorar, Seth?

506
00:37:04,855 --> 00:37:06,524
Veja isso.

507
00:37:06,525 --> 00:37:08,737
Bandeirinha americana.

508
00:37:11,681 --> 00:37:14,262
Um velho senhor
acenando para um desfile.

509
00:37:16,784 --> 00:37:20,184
Um filho voltando para casa
e fazendo café.

510
00:37:22,500 --> 00:37:24,445
- Adorei, faça mais!
- Tudo bem.

511
00:37:25,131 --> 00:37:27,931
Reprises de
"O Toque de um Anjo".

512
00:37:29,936 --> 00:37:32,926
Reprises de "Magnum".

513
00:37:34,700 --> 00:37:36,202
Agora veja isso.

514
00:37:36,203 --> 00:37:38,349
Milhões sem
planos de saúde.

515
00:37:40,634 --> 00:37:42,602
Incrível.

516
00:37:42,603 --> 00:37:46,453
Pelosi, os republicanos estão
ganhando força com o esforço

517
00:37:46,454 --> 00:37:48,629
pela revogação
dos planos de saúde.

518
00:37:48,630 --> 00:37:50,442
Planejamos montar
uma campanha

519
00:37:50,443 --> 00:37:52,755
contra a revogação
dos planos de saúde

520
00:37:52,756 --> 00:37:54,256
do presidente Obama.

521
00:37:54,257 --> 00:37:56,506
Os Democratas poderiam
ter feito isso

522
00:37:56,507 --> 00:37:59,068
- durante as eleições.
- Poderíamos, Seth.

523
00:37:59,069 --> 00:38:01,193
mas tivemos motivos
para não fazer.

524
00:38:01,194 --> 00:38:03,872
- E quais eram?
- Covardia básica.

525
00:38:05,000 --> 00:38:08,125
Agora estamos tratando
o assunto como uma campanha.

526
00:38:08,126 --> 00:38:10,626
Mas vocês tinham
uma campanha de verdade.

527
00:38:10,627 --> 00:38:13,699
Verdade.
E falhamos de propósito.

528
00:38:13,700 --> 00:38:17,599
Mantemos os republicanos achando
que não conseguem ler minha...

529
00:38:17,600 --> 00:38:20,553
Não conseguem ler minha...

530
00:38:20,554 --> 00:38:22,254
Cara de Coringa.

531
00:38:25,192 --> 00:38:28,392
Enfrente a verdade, Nancy.
Sua era acabou.

532
00:38:28,393 --> 00:38:29,893
Estou no comando agora.

533
00:38:29,894 --> 00:38:33,194
Você mal se elegeria
para líder da minoria.

534
00:38:33,195 --> 00:38:35,445
Um cachorro com uma
bandana vermelha,

535
00:38:35,446 --> 00:38:37,633
branca e azul,
senta perto da porta.

536
00:38:37,634 --> 00:38:40,232
Um soldado chega
carregando suas malas.

537
00:38:40,233 --> 00:38:44,747
O cachorrinho o recebe
com latidos e beijos.

538
00:38:46,800 --> 00:38:49,551
John Boehner
e Nancy Pelosi, pessoal.

539
00:38:57,704 --> 00:38:59,641
De acordo com uma
nova pesquisa,

540
00:38:59,642 --> 00:39:04,241
o índice de aprovação de Obama
é de 50%, o maior em sete meses.

541
00:39:04,242 --> 00:39:09,042
Ajuda a pesquisa ter sido feita
num círculo de tambores da BU.

542
00:39:10,400 --> 00:39:12,961
Uma nova edição do clássico
de Mark Twain,

543
00:39:12,962 --> 00:39:15,087
"As Aventuras
de Huckleberry Finn",

544
00:39:15,088 --> 00:39:17,540
será publicada sem
as palavras "negão".

545
00:39:17,541 --> 00:39:20,906
Pior, eles irão
substituí-las por "mano".

546
00:39:24,972 --> 00:39:27,247
Claire Buffy, atual
Miss Nova Iorque,

547
00:39:27,248 --> 00:39:29,560
disse que quando concorrer
a Miss EUA,

548
00:39:29,561 --> 00:39:32,971
defenderá os direitos dos gays
como parte da campanha.

549
00:39:32,972 --> 00:39:35,284
Parece que finalmente
alguém descobriu

550
00:39:35,285 --> 00:39:37,685
quem ainda assiste
ao Miss EUA.

551
00:39:41,091 --> 00:39:42,896
Há muitas notícias por aí,

552
00:39:42,897 --> 00:39:45,147
mas aqui temos notícias
de segunda mão

553
00:39:45,148 --> 00:39:49,356
com nosso correspondente
Anthony Crispino.

554
00:39:50,224 --> 00:39:53,036
Oi, Seth.
Como vai?

555
00:39:53,037 --> 00:39:54,572
É ótimo estar de volta.

556
00:39:55,389 --> 00:39:57,320
- Cortou o cabelo?
- Cortei.

557
00:39:57,321 --> 00:39:59,605
Não precisa se gabar.

558
00:40:02,582 --> 00:40:05,244
Quais são as novidades?

559
00:40:05,245 --> 00:40:06,754
Para começar...

560
00:40:06,755 --> 00:40:09,227
Soube o que aconteceu
com a Oprah?

561
00:40:09,228 --> 00:40:11,103
Não.
O que aconteceu?

562
00:40:11,104 --> 00:40:14,352
Finalmente comprou
um aparelho de TV.

563
00:40:14,353 --> 00:40:18,271
Antes disso, se ela
quisesse assistir TV

564
00:40:18,272 --> 00:40:20,459
tinha que ir na casa
da amiga Gayle.

565
00:40:20,460 --> 00:40:23,952
Não, Oprah comprou
uma emissora de TV.

566
00:40:23,953 --> 00:40:25,453
Se chama O.W.N.

567
00:40:25,454 --> 00:40:28,187
Agora ela tem
um aparelho de TV, Seth.

568
00:40:28,188 --> 00:40:30,563
E agora está recendo
os amigos em casa.

569
00:40:30,564 --> 00:40:32,946
Como o Dr. J
e o Mágico de Oz.

570
00:40:33,740 --> 00:40:36,239
- Quem lhe contou isso?
- Quem me contou?

571
00:40:36,240 --> 00:40:39,680
O cara dos fogos de artifício,
Donny Sobrancelha.

572
00:40:39,681 --> 00:40:42,056
Donny Sobrancelha estava
mal informado.

573
00:40:42,057 --> 00:40:43,953
Tudo bem.

574
00:40:44,672 --> 00:40:48,467
Mas você sabia dos...

575
00:40:49,220 --> 00:40:51,610
gays e o exército?

576
00:40:51,611 --> 00:40:54,124
Eles podem usar
o alfabeto agora.

577
00:40:55,308 --> 00:40:56,932
- O alfabeto?
- Isso mesmo.

578
00:40:56,933 --> 00:40:59,955
Revogaram aquela lei
"Não fale, não soletre".

579
00:41:00,888 --> 00:41:02,619
Mas sabe quem foi contra?

580
00:41:02,620 --> 00:41:06,949
John McClane,
de "Duro de Matar".

581
00:41:06,950 --> 00:41:08,716
Verdade, ele ficava
gritando:

582
00:41:08,717 --> 00:41:10,779
"Yippee ki-yay,
soldados amantes!"

583
00:41:10,780 --> 00:41:14,200
Não!
Aonde ouviu isso?

584
00:41:14,201 --> 00:41:17,518
Aonde ouvi? Minha prima,
Puta Janet.

585
00:41:18,674 --> 00:41:21,139
- Puta Janet estava errada.
- Tudo bem.

586
00:41:21,140 --> 00:41:24,688
Então...

587
00:41:24,689 --> 00:41:26,741
Soube daquilo sobre
o Congresso?

588
00:41:26,742 --> 00:41:28,293
- O quê?
- Sim.

589
00:41:28,294 --> 00:41:31,622
Aquele republicano,
John Boehner,

590
00:41:31,623 --> 00:41:34,263
comprou "alto-falantes"
para a casa dele.

591
00:41:34,264 --> 00:41:38,370
Comprou da mãe da Snookie,
Nancy Pelizzi.

592
00:41:38,993 --> 00:41:40,868
- Verdade.
- Não. Para começar,

593
00:41:40,869 --> 00:41:42,369
é Nancy Pelosi.

594
00:41:42,370 --> 00:41:44,890
E Boehner
é o presidente da Câmara.

595
00:41:44,891 --> 00:41:48,016
Tenho certeza de que ele ganhou
um aparelho de som.

596
00:41:48,017 --> 00:41:51,676
Porque ele está organizando
a Tea Party, pro o Sr. Tea.

597
00:41:51,677 --> 00:41:53,784
Coitado de quem perder
esta festa.

598
00:41:53,785 --> 00:41:56,624
Está tudo errado.
Quem lhe contou isso?

599
00:41:56,625 --> 00:42:00,927
Quem me contou? Conversei com
o novo gov. gay, Andrew Homo.

600
00:42:01,755 --> 00:42:03,630
- É o novo governador.
- Não é.

601
00:42:03,631 --> 00:42:06,397
- Novo governador, cara legal.
- Não é, não.

602
00:42:06,398 --> 00:42:08,648
- Ele não é o governador.
- Tudo bem.

603
00:42:08,649 --> 00:42:11,639
- Mais alguma coisa?
- Sim. Finalmente...

604
00:42:13,126 --> 00:42:17,562
Ouviu falar sobre
o Brett Favre?

605
00:42:17,563 --> 00:42:20,350
Ele anunciou
que é retardado.

606
00:42:21,633 --> 00:42:23,133
Igual ele faz todo ano:

607
00:42:23,134 --> 00:42:26,320
Primeiro anuncia que
é retardado, depois não é mais.

608
00:42:26,321 --> 00:42:30,095
Parece que ele finalmente
ficará retardado para sempre.

609
00:42:30,096 --> 00:42:32,628
- Ele não é retardado.
- Verdade?

610
00:42:32,629 --> 00:42:35,285
Então por que ele tirou
uma foto do bilau?

611
00:42:36,071 --> 00:42:39,207
Você tem razão.
Anthony Crispino, pessoal.

612
00:42:47,302 --> 00:42:50,927
Funcionários de um zoológico
entraram nas jaulas dos leões,

613
00:42:50,928 --> 00:42:54,428
depois que um bebê pinguim
entrou e ficou por um dia.

614
00:42:54,429 --> 00:42:56,834
Mas na hora que entraram
era tarde.

615
00:42:56,835 --> 00:42:59,167
Todos os leões
estavam mortos.

616
00:43:03,356 --> 00:43:07,206
Mickey Rourke pretende remover
dois dentes pra interpretar

617
00:43:07,207 --> 00:43:09,610
um famoso jogador
de rúgbi em um filme.

618
00:43:09,611 --> 00:43:13,029
Não! A cara dele
vai ficar estranha!

619
00:43:15,877 --> 00:43:19,688
Um casal na Pensilvânia casou-se
no dia 1º, e após a cerimônia

620
00:43:19,689 --> 00:43:22,501
juntaram-se aos membros
do Clube do Urso Polar

621
00:43:22,502 --> 00:43:24,583
para pular num
rio congelado.

622
00:43:24,584 --> 00:43:26,709
Imagino que tenha sido
um dia cheio

623
00:43:26,710 --> 00:43:29,102
de altos e baixos
para o pênis do cara.

624
00:43:33,300 --> 00:43:37,036
Cientistas investigam porque
5 mil melros caíram dos céus

625
00:43:37,037 --> 00:43:39,469
sobre Arkansas
no primeiro dia do ano.

626
00:43:39,470 --> 00:43:41,632
Está aqui para ajudar
a explicar,

627
00:43:41,633 --> 00:43:44,194
um nativo do Arkansas
e único sobrevivente

628
00:43:44,195 --> 00:43:47,642
deste incidente bizarro,
Cameron, o melro preto.

629
00:43:47,643 --> 00:43:50,763
Olá.

630
00:43:52,569 --> 00:43:55,570
- Cameron, amigão, como está?
- Muito bem, Seth.

631
00:43:55,571 --> 00:43:58,180
Exceto que todo mundo
que eu conhecia

632
00:43:58,181 --> 00:44:01,010
morreu ao meu redor
ao mesmo tempo.

633
00:44:01,011 --> 00:44:04,250
Fora isso, estou ótimo.

634
00:44:06,082 --> 00:44:08,082
O que aconteceu
lá em cima, cara?

635
00:44:08,083 --> 00:44:10,529
Já considerei
várias teorias.

636
00:44:10,530 --> 00:44:13,180
Fogos de artifício,
cabeamento elétrico.

637
00:44:13,181 --> 00:44:15,058
Mas apenas uma faz sentido.

638
00:44:15,059 --> 00:44:17,559
É o fim dos dias
para os pássaros, Seth.

639
00:44:17,560 --> 00:44:19,247
Está falando do Apocalipse?

640
00:44:19,248 --> 00:44:22,986
Não.
O Apassaralipse.

641
00:44:30,600 --> 00:44:32,975
Apassaralipse?
Apocalipse dos pássaros?

642
00:44:32,976 --> 00:44:34,476
Isso mesmo.

643
00:44:34,477 --> 00:44:37,226
Os cientistas estão falando
que provavelmente

644
00:44:37,227 --> 00:44:39,227
foi apenas uma
chuva de granizos.

645
00:44:39,228 --> 00:44:41,165
Se foram granizos,
então por que

646
00:44:41,166 --> 00:44:44,166
- os peixes morreram também?
- Sim, vários peixes

647
00:44:44,167 --> 00:44:46,104
também morreram
no Rio Arkansas.

648
00:44:46,105 --> 00:44:48,229
Mas não há relação
com os pássaros.

649
00:44:48,230 --> 00:44:50,213
Meu amigo pensa diferente.

650
00:44:50,214 --> 00:44:53,335
- Quem é o seu amigo?
- Sou eu.

651
00:44:54,050 --> 00:44:57,093
- Quem é você?
- Sou Everett, o peixe.

652
00:44:57,094 --> 00:44:59,190
- Cameron.
- Everett.

653
00:45:01,833 --> 00:45:04,757
Então Everett, o que
acha que aconteceu?

654
00:45:04,758 --> 00:45:08,694
Tenho várias teorias,
mas a única que faz sentido

655
00:45:08,695 --> 00:45:13,554
para mim é
o Apocapeixe.

656
00:45:25,300 --> 00:45:26,807
Então é tipo o...

657
00:45:26,808 --> 00:45:31,285
É tipo o Apassaralipse,
mas Apocapeixe.

658
00:45:31,286 --> 00:45:32,883
Para os peixes, entendi.

659
00:45:32,884 --> 00:45:37,181
Como o Apassaralipse
e o Apocapeixe

660
00:45:37,182 --> 00:45:39,494
aconteceram exatamente
ao mesmo tempo?

661
00:45:39,495 --> 00:45:42,019
Há uma pequena
possibilidade

662
00:45:42,020 --> 00:45:45,042
- de termos enfurecido Deus.
- Como?

663
00:45:45,043 --> 00:45:49,236
Eu e Everett estamos
ficando juntos.

664
00:45:50,786 --> 00:45:52,353
O quê?
Como?

665
00:45:52,354 --> 00:45:56,303
Você sabe Seth...
Ficando juntos.

666
00:45:56,304 --> 00:45:58,179
- Vocês dois são...
- Um casal.

667
00:45:58,180 --> 00:46:00,185
Formamos um casal.

668
00:46:00,186 --> 00:46:02,380
Não quero me intrometer,

669
00:46:02,381 --> 00:46:05,006
mas como um pássaro
e um peixe se conhecem?

670
00:46:05,007 --> 00:46:07,007
Tipo onde a parte
de cima da água

671
00:46:07,008 --> 00:46:09,569
- encontra o fundo do céu.
- A superfície.

672
00:46:09,570 --> 00:46:11,445
- Superfície.
- É a superfície.

673
00:46:11,446 --> 00:46:14,383
Mas tenho certeza de que o fato
de vocês estarem

674
00:46:14,384 --> 00:46:17,627
ficando juntos não tem
a ver com as mortes.

675
00:46:17,628 --> 00:46:19,815
Então a única explicação
seria o fim

676
00:46:19,816 --> 00:46:21,670
do programa
da Oprah Winfrey.

677
00:46:21,671 --> 00:46:24,436
- Oprah?
- Isso mesmo, Seth.

678
00:46:24,437 --> 00:46:27,461
O Oprahcalipse.

679
00:46:28,400 --> 00:46:30,898
Você ganhou um carro!

680
00:46:34,190 --> 00:46:36,502
- Ela é muito generosa.
- Ela é mesmo.

681
00:46:36,503 --> 00:46:38,784
Cameron, o melro
e Everett, o peixe!

682
00:46:38,785 --> 00:46:40,450
Nós não nos arrependemos!

683
00:46:40,451 --> 00:46:42,535
Nós nos amamos!
Viva os Jets!

684
00:46:47,500 --> 00:46:51,061
De acordo com uma pesquisa
idosos que caminham mais rápido

685
00:46:51,062 --> 00:46:53,374
também vivem mais.
Porque vocês sabem,

686
00:46:53,375 --> 00:46:55,975
a luz não fica vermelha
para sempre.

687
00:47:01,117 --> 00:47:03,617
A estrela de "Jersey Shore",
J- Woww,

688
00:47:03,618 --> 00:47:06,304
pediu esta semana
para que um juiz prendesse

689
00:47:06,305 --> 00:47:08,866
seu ex-namorado
por soltar fotos nuas dela

690
00:47:08,867 --> 00:47:10,617
antes e depois
das cirurgias.

691
00:47:10,618 --> 00:47:15,294
Quer que lembrem-na como J-Woww
e esqueçam dela como J-Nah.

692
00:47:15,295 --> 00:47:18,918
De acordo com uma pesquisa,
quem vai a shows de heavy metal

693
00:47:18,919 --> 00:47:22,767
podem ter danos cerebrais
movendo a cabeça mais que 75º

694
00:47:22,768 --> 00:47:24,777
enquanto acompanham
a música.

695
00:47:24,778 --> 00:47:27,652
Se há duas coisas
nas quais metaleiros são bons

696
00:47:27,653 --> 00:47:31,634
é geometria
e cuidar do cérebro.

697
00:47:33,400 --> 00:47:36,500
Para o Weekend Update,
sou Seth Meyers. Boa noite.

698
00:47:57,900 --> 00:48:00,216
O passeio de carrinho
de Maryville!

699
00:48:00,217 --> 00:48:02,310
Querido, não faço isso
há anos!

700
00:48:02,311 --> 00:48:04,782
Sua irmã me falou
que era seu favorito.

701
00:48:04,783 --> 00:48:07,403
Aí vem os Irmãos Maryville!

702
00:48:27,857 --> 00:48:29,732
Eles não são ótimos?

703
00:48:29,733 --> 00:48:31,733
Me assustaram um pouco.

704
00:48:31,734 --> 00:48:34,113
Eles não são assustadores,
são fofos.

705
00:48:35,052 --> 00:48:37,889
- O que foi isso?
- Não sei.

706
00:48:37,890 --> 00:48:41,078
Desculpem, amigos.
Um problema com os trilhos,

707
00:48:41,079 --> 00:48:43,305
deve normalizar
a qualquer momento.

708
00:48:43,306 --> 00:48:46,552
- É melhor andar rápido!
- Relaxe!

709
00:49:04,727 --> 00:49:06,744
Por que eles não desceram?

710
00:49:09,955 --> 00:49:12,214
Você viu ele piscar
para mim?

711
00:49:12,215 --> 00:49:15,828
Querido, você se assustou!
Que fofo.

712
00:49:15,829 --> 00:49:17,973
Pelo menos estamos
nos movendo.

713
00:49:31,394 --> 00:49:34,517
- Por que eles pararam?
- Não deve ser nada.

714
00:49:35,451 --> 00:49:37,705
Acho que ele está
atrás de mim.

715
00:49:39,870 --> 00:49:41,622
Ele tocou o meu rosto!

716
00:49:49,534 --> 00:49:52,770
- Me tirem deste carro!
- Querido, acalme-se.

717
00:49:52,771 --> 00:49:55,420
Desculpe, pessoal.
Está uma bagunça.

718
00:49:55,421 --> 00:49:57,547
Todos serão reembolsados.

719
00:49:57,548 --> 00:50:00,488
A má notícia é que
evacuaremos o local.

720
00:50:00,489 --> 00:50:02,378
Posso levar só um
de vocês por vez.

721
00:50:02,413 --> 00:50:05,579
- Senhorita, pode vir comigo?
- Te vejo lá fora, querido.

722
00:50:05,580 --> 00:50:11,246
Espere!
Não me deixe aqui!

723
00:50:15,300 --> 00:50:19,565
Eles têm facas!
Isso é um facão!

724
00:50:26,432 --> 00:50:28,611
Esse sou eu!

725
00:50:51,318 --> 00:50:54,332
Não acredito que estamos
dando dinheiro a um médium.

726
00:50:54,333 --> 00:50:56,347
Querido, disse que manteria
a mente aberta.

727
00:50:56,348 --> 00:50:58,109
Quero entrar em contato
com meu tio.

728
00:50:58,110 --> 00:50:59,840
- E você?
- Meu pai.

729
00:50:59,841 --> 00:51:01,496
Faleceu na última primavera,

730
00:51:01,497 --> 00:51:04,226
e só queria falar com ele
uma última vez.

731
00:51:04,925 --> 00:51:09,793
Isso pode ser resolvido.

732
00:51:11,019 --> 00:51:14,632
Desculpe pelo atraso.
Eu estava no banheiro.

733
00:51:14,946 --> 00:51:16,558
Eu não ouvi a descarga.

734
00:51:16,859 --> 00:51:18,291
Vamos começar.

735
00:51:19,364 --> 00:51:24,135
Eu sou Alessandra.

736
00:51:24,136 --> 00:51:26,227
Vocês todos perderam
seus entes queridos.

737
00:51:26,960 --> 00:51:30,750
Mas me comunico com os mortos
e encarno os espíritos.

738
00:51:30,751 --> 00:51:33,766
Espere um segundo.
Eu te conheço de algum lugar?

739
00:51:34,773 --> 00:51:40,755
No início dos anos 80 eu era
o impressionista Allen Munch.

740
00:51:40,756 --> 00:51:43,753
Sim.
Lembra, querida?

741
00:51:43,754 --> 00:51:45,720
Ele esteve em "alívio cômico"
três vezes.

742
00:51:45,721 --> 00:51:47,208
- Quatro vezes.
- Quatro vezes.

743
00:51:47,209 --> 00:51:48,601
Mas esses dias acabaram.

744
00:51:49,236 --> 00:51:51,241
É bom você não ser
um comediante,

745
00:51:51,242 --> 00:51:54,421
porque hoje estamos mesmo
à procura de respostas.

746
00:51:54,422 --> 00:51:55,910
Não se preocupe.

747
00:51:55,911 --> 00:51:58,279
Eu sou um médium psíquico.

748
00:51:58,280 --> 00:52:01,731
E levo essas sessões
de sofrimento a sério.

749
00:52:01,830 --> 00:52:03,427
Pegue minha mão.

750
00:52:03,880 --> 00:52:05,458
Também não ouvi
ele lavar a mão.

751
00:52:07,974 --> 00:52:09,377
Pegue minha mão.

752
00:52:12,246 --> 00:52:13,663
Há um espírito aqui.

753
00:52:15,252 --> 00:52:18,555
Há um espírito no quarto.

754
00:52:18,556 --> 00:52:20,037
Um homem.

755
00:52:20,736 --> 00:52:22,184
Posso ver seu rosto.

756
00:52:22,337 --> 00:52:23,661
É meu pai?

757
00:52:24,293 --> 00:52:28,025
Não.
É, é...

758
00:52:28,026 --> 00:52:30,799
Apareça, espírito!

759
00:52:30,834 --> 00:52:34,872
É ninguém menos
que o Sr. Jimmy Stewart.

760
00:52:41,149 --> 00:52:44,920
Que a senhora em cima
do domo do Capitólio,

761
00:52:45,668 --> 00:52:50,325
que a senhora
represente liberdade.

762
00:52:53,110 --> 00:52:55,515
Isso pareceu
com Jimmy Stewart.

763
00:52:55,786 --> 00:52:57,250
Obrigado.

764
00:52:57,251 --> 00:52:59,242
Ele foi o espírito
que estava aqui.

765
00:52:59,243 --> 00:53:02,535
Por que Jimmy Stewart quer
entrar em contato conosco?

766
00:53:02,536 --> 00:53:04,189
Não posso responder isso.

767
00:53:04,788 --> 00:53:06,161
Sou um humilde transmissor.

768
00:53:06,436 --> 00:53:08,988
Um navio da qual
falam através.

769
00:53:08,989 --> 00:53:11,533
Podemos tentar entrar em contato
com meu pai?

770
00:53:12,283 --> 00:53:14,938
Sim.
Pegue minha mão.

771
00:53:23,886 --> 00:53:26,191
Vejo um espírito.

772
00:53:26,192 --> 00:53:27,620
É meu pai?

773
00:53:27,621 --> 00:53:29,068
Não.

774
00:53:29,069 --> 00:53:33,745
A não ser que seu pai
foi o grande Billie Holiday.

775
00:53:34,103 --> 00:53:36,884
Sem chance, sem chance.

776
00:53:40,980 --> 00:53:45,522
O negócio de ninguém....

777
00:53:45,523 --> 00:53:48,154
Eu sei.

778
00:53:55,269 --> 00:53:56,910
Realmente quero falar
com meu pai.

779
00:53:57,387 --> 00:53:58,895
Vejo o pai de alguém.

780
00:53:59,197 --> 00:54:00,651
O que ele disse?

781
00:54:02,829 --> 00:54:07,238
Ele quer falar sobre
"Dores de crescimento."

782
00:54:07,471 --> 00:54:11,300
Porque o favorito de televisão
dele é Alan Thicke.

783
00:54:14,810 --> 00:54:17,217
Michael Seaver,
se eu descobrir

784
00:54:17,218 --> 00:54:19,057
de que classe
você foi cortado,

785
00:54:19,058 --> 00:54:22,462
você pode dar adeus
a esse novo Mustang.

786
00:54:25,111 --> 00:54:26,411
Ei, espere um minuto.

787
00:54:27,962 --> 00:54:29,367
O quê?
Muito breve?

788
00:54:29,368 --> 00:54:32,154
Não, eu tenho certeza que
Alan Thicke ainda está vivo.

789
00:54:32,155 --> 00:54:35,032
- Tenho 60% de certeza.
- Foi ótimo!

790
00:54:35,033 --> 00:54:36,918
Ninguém faz
um espessamento.

791
00:54:37,647 --> 00:54:40,971
- Faça outro.
- Miss Piggy está conosco.

792
00:54:40,972 --> 00:54:43,093
O boneco ficcional
miss Piggy?

793
00:54:43,094 --> 00:54:47,312
Caco, você é
meu sapo favorito.

794
00:54:47,313 --> 00:54:49,883
Espere, espere.
O Caco está aqui, também?

795
00:54:50,489 --> 00:54:52,362
Ser verde...

796
00:54:52,935 --> 00:54:55,426
Não é fácil.

797
00:54:57,702 --> 00:54:59,660
Parar de fazer isto.

798
00:54:59,661 --> 00:55:01,899
Como você se atreve!

799
00:55:01,900 --> 00:55:04,209
Eu não posso
controlar os espíritos!

800
00:55:04,210 --> 00:55:08,762
Assim como você não pode
controlar Sr. Charles Bronson.

801
00:55:09,723 --> 00:55:11,662
Ei, babaca.

802
00:55:11,697 --> 00:55:14,971
Você me faz querer vomitar.

803
00:55:15,935 --> 00:55:17,930
Impressionante.

804
00:55:17,931 --> 00:55:19,767
Querida, vamos perder
o final.

805
00:55:23,924 --> 00:55:25,657
Podemos tentar falar
com o meu tio?

806
00:55:25,877 --> 00:55:29,326
Talvez o conheça,
o ator Marlon Brando?

807
00:55:29,327 --> 00:55:30,823
Não faço o Marlon.

808
00:55:31,414 --> 00:55:33,336
Não deixe Brandon pra baixo.

809
00:55:33,694 --> 00:55:36,854
Você pode fazer
o Sammy Davis Jr?

810
00:55:37,386 --> 00:55:42,578
Vamos ver se ele
está aqui.

811
00:55:47,873 --> 00:55:50,235
É aí que eu deixei
aquela coisa.

812
00:55:51,167 --> 00:55:54,273
Você pode ter um olho?

813
00:55:54,274 --> 00:55:56,821
Mergulhando em um sonho?

814
00:56:14,778 --> 00:56:17,483
Mais uma vez,
The Black Keys!

815
01:00:01,065 --> 01:00:03,554
Bem vindos ao Lounge
do Marriott do Centro.

816
01:00:03,555 --> 01:00:05,181
Quantos de vocês
são de outra cidade?

817
01:00:05,902 --> 01:00:08,847
Todos vocês.
O que fizeram hoje?

818
01:00:09,014 --> 01:00:11,278
Visitamos a Estátua
da Liberdade.

819
01:00:11,445 --> 01:00:14,742
- Comemos pizza.
- Bem legal.

820
01:00:15,759 --> 01:00:18,826
Temos algo especial para vocês,
esse grupo é daqui de Nova York,

821
01:00:18,827 --> 01:00:22,337
e são bem autênticos,
bem leais à cidade.

822
01:00:22,504 --> 01:00:25,205
Por favor deem as boas vindas
para A Taste of New York.

823
01:00:44,034 --> 01:00:49,311
Boa Noite.
Somos A Taste of New York.

824
01:00:51,961 --> 01:00:53,597
Só um pedacinho.

825
01:00:56,386 --> 01:01:00,174
Somos de uma área entre
a Avenida B e a Avenida C.

826
01:01:01,969 --> 01:01:04,370
Tem algo que gostariam
de ouvir?

827
01:01:04,537 --> 01:01:07,429
- New York, New York.
- On Broadway.

828
01:01:08,041 --> 01:01:13,101
Chegaremos nessas com certeza,
começaremos com essa primeiro.

829
01:01:14,703 --> 01:01:16,648
Dois, Três...

830
01:01:16,815 --> 01:01:20,094
Veja o que o meu amigo disse

831
01:01:20,095 --> 01:01:23,589
Que foi levado
por um drogado

832
01:01:24,495 --> 01:01:29,851
Acho que ele levantou

833
01:01:31,603 --> 01:01:34,884
E foi embora

834
01:01:35,051 --> 01:01:39,236
E Paco lá em cima
Jogou uma cadeira pela janela

835
01:01:39,403 --> 01:01:44,996
E os cafetões gostam
de beber na folga

836
01:01:45,796 --> 01:01:49,364
Então temos uma
pergunta para vocês

837
01:01:50,091 --> 01:01:52,883
Podemos ficar com vocês?

838
01:01:54,019 --> 01:01:58,060
Por favor

839
01:02:00,587 --> 01:02:04,028
Obrigado. Estão se
divertindo em New York?

840
01:02:04,773 --> 01:02:09,965
- Podem tocar algo mais animado?
- Com certeza.

841
01:02:13,925 --> 01:02:18,234
Mas ainda temos alguns versos
dessa canção.

842
01:02:18,235 --> 01:02:19,635
Escutem.

843
01:02:23,189 --> 01:02:29,067
Todos os drogados do meu bairro
se encontram nas minhas escadas

844
01:02:30,685 --> 01:02:35,979
Algumas drag queens que conheço
se encontram lá também

845
01:02:38,221 --> 01:02:44,220
Vi uma família de ratos
se aninhando em um berço

846
01:02:47,566 --> 01:02:53,356
Pessoas no metrô estão
encarando meus cabelos

847
01:02:54,190 --> 01:03:00,142
Andando nas ruas
com minhas meias rasgadas

848
01:03:00,309 --> 01:03:06,306
Quando fui na drogaria
chamaram a polícia

849
01:03:07,173 --> 01:03:10,187
Então tenho uma
pergunta para vocês

850
01:03:11,646 --> 01:03:13,980
Podemos ficar com vocês?

851
01:03:15,198 --> 01:03:19,323
Por favor

852
01:03:19,875 --> 01:03:22,371
Toquem outra coisa.

853
01:03:22,668 --> 01:03:25,831
Está bem.
Iremos.

854
01:03:25,998 --> 01:03:30,319
Mas antes...
Podemos ficar com você?

855
01:03:30,486 --> 01:03:32,347
- O quê?
- Não.

856
01:03:33,430 --> 01:03:38,198
Podemos ficar com você?
Ou você? A semana foi pesada.

857
01:03:38,365 --> 01:03:40,518
- Não. Obrigada.
- Não.

858
01:03:40,685 --> 01:03:43,516
Então tenho uma
pergunta para você

859
01:03:44,662 --> 01:03:46,868
Podemos ficar com vocês?

860
01:03:47,557 --> 01:03:50,802
Disse que temos
uma pergunta para você

861
01:03:51,781 --> 01:03:54,220
Podemos ficar com vocês?

862
01:03:55,597 --> 01:04:00,819
Por favor

863
01:04:01,893 --> 01:04:06,950
Também notamos que precisa
de uma chave

864
01:04:06,951 --> 01:04:11,012
para usar o banheiro
no saguão.

865
01:04:11,350 --> 01:04:15,962
Nossa próxima música também
é uma pergunta, chama-se:

866
01:04:15,963 --> 01:04:19,451
Podemos usar sua chave?
Não iremos no seu quarto.

867
01:04:20,445 --> 01:04:23,875
Então temos uma
pergunta para você

868
01:04:24,581 --> 01:04:28,200
Podemos usar sua chave?

869
01:04:28,201 --> 01:04:31,819
Para usar seu banheiro

870
01:04:44,433 --> 01:04:45,795
Obrigado!

871
01:04:45,796 --> 01:04:47,743
Obrigado Black Keys!

872
01:04:48,298 --> 01:04:51,417
Obrigado a todo elenco!

873
01:04:51,418 --> 01:04:53,752
Obrigado Michael!

874
01:04:53,753 --> 01:04:56,275
Obrigado a todos meus amigos
que estão aqui!

875
01:04:56,276 --> 01:04:58,018
Vocês são ótimos!

876
01:04:58,651 --> 01:05:01,127
São meus favoritos,
amo vocês!

877
01:05:03,273 --> 01:05:05,134
.:Never Lose Your Boing:.

