1
00:00:00,647 --> 00:00:02,081
É engraçado, não é?

2
00:00:02,436 --> 00:00:05,248
"Carros mortos" são até bonitos, 
do modo deles.

3
00:00:05,249 --> 00:00:06,936
ao passo que pessoas mortas...

4
00:00:06,937 --> 00:00:08,808
nem tanto.
Huh?

5
00:00:08,809 --> 00:00:09,856
Eu suponho que se fossemos carros,

6
00:00:09,857 --> 00:00:11,912
este lugar seria um ossuário incrível.

7
00:00:11,913 --> 00:00:13,953
Ugh. Está muito cedo para filosofia.

8
00:00:13,954 --> 00:00:15,454
Nunca é cedo demais.

9
00:00:15,455 --> 00:00:16,943
- Hey, Cho!
- Alguns diálogos sobre ...

10
00:00:16,944 --> 00:00:19,229
Ei chefe. É por aqui.

11
00:00:27,422 --> 00:00:29,548
Ei, nós temos uma mulher 
não identificada,

12
00:00:29,549 --> 00:00:31,453
com idade em torno de 19 ou 20 anos.

13
00:00:31,454 --> 00:00:33,802
Oh, wow. Um pequeno aviso teria sido
legal.

14
00:00:33,803 --> 00:00:35,212
esteja grato por ser inverno.

15
00:00:35,213 --> 00:00:36,546
poderia ser muito pior.

16
00:00:36,717 --> 00:00:38,378
Parece que ela tomou várias cassetadas

17
00:00:38,379 --> 00:00:39,917
próximas a sua têmpora esquerda.
Existem alguns traumas

18
00:00:39,918 --> 00:00:41,704
profundos na parte de trás da cabeça
dela também.

19
00:00:41,705 --> 00:00:43,064
Alguém a queria bem comportada e morta.

20
00:00:43,065 --> 00:00:44,072
A quanto tempo ela está morta?

21
00:00:44,073 --> 00:00:45,355
pela decomposição do corpo,

22
00:00:45,356 --> 00:00:47,425
é provável que ela esteja aqui,
por pelo menos uma semana.

23
00:00:47,426 --> 00:00:48,874
Aquele é o garoto que a encontrou?

24
00:00:48,875 --> 00:00:50,316
Sim, é um varredor de ruas.

25
00:00:50,317 --> 00:00:52,354
se deparou com a vítima quando ele estava vasculhando perto da van.

26
00:00:52,355 --> 00:00:54,195
Parece que alguém tirou alguma coisa

27
00:00:54,196 --> 00:00:55,656
dela depois que ela já estava aqui.

28
00:00:55,657 --> 00:00:57,284
Penso que um relógio ou uma pulseira.

29
00:00:57,285 --> 00:00:58,669
deixou os brincos no entanto.

30
00:00:58,670 --> 00:01:00,745
Acharam algumas marcas por ali.
Eu acho que elas estão ligadas.

31
00:01:00,746 --> 00:01:02,786
É uma área de recuperação. 
Lá tinha que ter muitas marcas.

32
00:01:02,787 --> 00:01:04,888
Sim, é um grande chute, mas não
haviam muitas marcas

33
00:01:04,889 --> 00:01:06,952
no local, e estas parecem bem
frescas.

34
00:01:11,803 --> 00:01:13,127
Cheira fluido de transmissão.

35
00:01:13,128 --> 00:01:15,544
Isto é o que eu acho.
Os peritos vão fazer alguns testes.

36
00:01:15,545 --> 00:01:17,704
agora se um veículo com a 
transmissão vazando fez aquela marca.

37
00:01:17,705 --> 00:01:19,937
então o motorista, não conseguiu
chegar longe sem conserto.

38
00:01:21,358 --> 00:01:23,844
Hey, qual é ... qual é o nome dele?
Franklin.

39
00:01:23,845 --> 00:01:25,305
Legal, isso garoto.
Posso?

40
00:01:25,306 --> 00:01:27,283
Eu tenho o jeito com cães.

41
00:01:27,284 --> 00:01:30,240
Hey, Franklin. Como está?

42
00:01:30,241 --> 00:01:31,901
Isso. VocÃª é um bom garoto.

43
00:01:32,813 --> 00:01:34,681
Eu achei que você tinha 
dito que sabia lidar com cães.

44
00:01:34,682 --> 00:01:36,377
Ele queria a liberdade.

45
00:01:36,772 --> 00:01:38,227
Franklin! Pare!

46
00:01:38,425 --> 00:01:40,157
Preste atenção, Lisbon!

47
00:01:41,110 --> 00:01:42,793
Franklin!

48
00:01:44,107 --> 00:01:45,446
O que é isso?

49
00:01:45,447 --> 00:01:48,048
Franklin, vem. Vem aqui agora.

50
00:01:48,778 --> 00:01:50,646
Sai daí, Franklin.

51
00:01:51,157 --> 00:01:53,395
Aah! É um pé!

52
00:01:58,856 --> 00:02:01,381
Outro corpo? Você terminou?

53
00:02:01,382 --> 00:02:02,371
Hey, o que você diz, Franklin?

54
00:02:02,372 --> 00:02:04,545
Nós já terminamos?
Ein, terminamos?

55
00:02:17,855 --> 00:02:20,003
Os cães farejadores não
acharam mais corpos, acharam?

56
00:02:20,004 --> 00:02:21,394
Agradecidamente, não.

57
00:02:21,395 --> 00:02:23,201
O teste confirmou que tinha
muito fluido de transmissão.

58
00:02:23,202 --> 00:02:24,805
naquela marca na cena do crime.

59
00:02:24,806 --> 00:02:26,940
E o modelo do pneu só encaixa em
alguns modelos específicos de van.

60
00:02:26,941 --> 00:02:28,986
Eu estou checando garagens pra ver 
se alguns veículos

61
00:02:28,987 --> 00:02:30,081
que se encaixam na descrição foram
entregues com

62
00:02:30,082 --> 00:02:31,814
com problemas de transmissão na
semana passada.

63
00:02:31,815 --> 00:02:34,279
Tá certo.
Cho, você se importa em ajudá-lo?

64
00:02:36,643 --> 00:02:38,418
Tem algum problema aqui?
Não.

65
00:02:38,419 --> 00:02:40,625
Não, senhora.
Ótimo. Eu quero um nome.

66
00:02:40,626 --> 00:02:41,963
Nós já identificamos as vitimas?

67
00:02:41,964 --> 00:02:44,583
Só uma. Tive um resultado
das digitais dela.

68
00:02:44,584 --> 00:02:46,365
É da segunda vítima que você 
encontrou.

69
00:02:46,366 --> 00:02:49,096
O nome dela era Valerie Bestin.
Nenhum parente próximo.

70
00:02:49,097 --> 00:02:51,781
Ela foi presa a quatro anos atras
depois de bater num mendigo

71
00:02:51,782 --> 00:02:52,747
Enquanto dirigia bêbada.

72
00:02:52,748 --> 00:02:54,926
Os exames médicos colocam a hora da morte nas últimas 24 horas.

73
00:02:54,927 --> 00:02:57,359
Bestin foi espancado da mesma forma
que a primeira vitima.

74
00:02:57,360 --> 00:02:59,192
E a identidade da outra vítima?

75
00:02:59,193 --> 00:03:00,906
Suas impressões não chegaram ainda.

76
00:03:00,907 --> 00:03:03,130
O ("M.E"?) acredita que ela seja latina,
vinte e poucos anos.

77
00:03:03,131 --> 00:03:05,780
Faça uma pesquisa preliminar
no banco de dados de pessoas desaparecidas

78
00:03:05,781 --> 00:03:07,774
Talvez teremos sorte. 
Sim, Senhora.

79
00:03:07,775 --> 00:03:09,817
Tudo bem, nós temos duas vitimas...
uma branca,

80
00:03:09,818 --> 00:03:11,452
A outra provavelmente latina.

81
00:03:11,453 --> 00:03:13,246
Pelo menos 10 anos de idade
de diferença entre eles.

82
00:03:13,247 --> 00:03:15,819
e julgando pelas roupas deles, 
Valerie tinha mais dinheiro.

83
00:03:15,820 --> 00:03:18,580
Mas ambos foram espancados e
deixados no mesmo lugar.

84
00:03:18,581 --> 00:03:20,897
uma semana depois do outro.
Qual a ligação?

85
00:03:20,898 --> 00:03:23,632
Blibioteca, boliche, salão de unha.
Pode ser qualquer coisa.

86
00:03:23,633 --> 00:03:25,195
Bem, vamos focar no que a gente sabe.

87
00:03:25,196 --> 00:03:27,335
Sobre o que o cara sem-teto.
Bestin bate?

88
00:03:27,336 --> 00:03:29,643
Ele está com acompanhamento psiquiátrico desde o ano passado.

89
00:03:29,644 --> 00:03:32,319
Falando de acompanhamento psiquiátrico, você viu Jane?

90
00:03:32,320 --> 00:03:33,407
Eu preciso falar com ele.

91
00:03:37,005 --> 00:03:38,455
Ai está você!

92
00:03:41,706 --> 00:03:43,173
Cadê meu sofá?

93
00:03:43,174 --> 00:03:45,289
Aah, Sim.

94
00:03:45,290 --> 00:03:46,656
Eu comprei um novo para você.

95
00:03:46,657 --> 00:03:48,732
Eu quero meu sofá velho.
Não, você não quer.

96
00:03:48,733 --> 00:03:49,753
Você tem que tentar este aqui.

97
00:03:49,754 --> 00:03:51,945
Vamos discutir isso depois. Nós temos que conversar.

98
00:03:51,946 --> 00:03:53,603
Você já esteve alguma vez dentro de um tricô?
Quê?

99
00:03:53,604 --> 00:03:55,575
Não, claro que não. Você cresceu cercado por meninos.

100
00:03:55,576 --> 00:03:56,518
Sobre o que você está falando?

101
00:03:56,519 --> 00:03:58,231
Oi você ai. Ao que parece você tem dedos muito ágeis.

102
00:03:58,232 --> 00:04:00,243
Você é ou já foi um tricoteiro?

103
00:04:00,244 --> 00:04:01,917
Não. Lisbon.

104
00:04:01,918 --> 00:04:04,099
Sim, Dr. Motague.
É um prazer lhe conhecer.

105
00:04:04,100 --> 00:04:05,864
E você deve ser Patrick Jane.

106
00:04:05,865 --> 00:04:07,427
Devo ser.

107
00:04:07,428 --> 00:04:09,085
Você dizia que nós precisamos conversar.

108
00:04:09,086 --> 00:04:11,481
Sim, Dr. Montague consulta sobre o caso.

109
00:04:11,482 --> 00:04:12,781
É?

110
00:04:12,782 --> 00:04:14,885
Sim, ela é uma consultora cientista.

111
00:04:14,886 --> 00:04:17,040
Ela trabalha com a FBI e agências do estado.

112
00:04:17,041 --> 00:04:19,715
O trabalho dela ajudou na caça ao assassino.

113
00:04:19,716 --> 00:04:22,553
Estou desenvolvendo um profético modelo de computador.

114
00:04:22,554 --> 00:04:25,111
Ele identifica padrões de crimes e avaliar se

115
00:04:25,112 --> 00:04:27,230
eles tinham ou não sidos cometido
pelo mesmo criminoso.

116
00:04:27,231 --> 00:04:30,107
Wow. Legal.

117
00:04:30,108 --> 00:04:31,968
O sistema assinalou seus dois assassinos.

118
00:04:31,969 --> 00:04:35,583
como um retorno de um assassino conhecido como "O Caveman".

119
00:04:35,584 --> 00:04:36,596
Eu lembro dele.

120
00:04:36,597 --> 00:04:39,283
Ele espancou suas vítimas com uma clava de madeira.

121
00:04:39,284 --> 00:04:40,681
Isso foi a 10 anos atrás.

122
00:04:40,682 --> 00:04:43,546
De fato, mas as semelhanças entre as vítimas dele

123
00:04:43,547 --> 00:04:46,318
e as vítimas neste caso são estatisticamente idênticas.

124
00:04:46,319 --> 00:04:47,356
Como assim?

125
00:04:47,357 --> 00:04:50,543
The <i>Caveman</i> sempre apanha duas vítimas, com uma semana separadas.

126
00:04:50,544 --> 00:04:53,858
Mesmos atributos psicológicos..

127
00:04:53,859 --> 00:04:56,950
Em todas outras considerações, a escolha parece inteiramente aleatória.

128
00:04:56,951 --> 00:04:59,493
sem geográfico ou demográfico padrão.

129
00:04:59,494 --> 00:05:01,099
As vítimas são porretadas do lado da cabeça.

130
00:05:01,100 --> 00:05:03,949
com um objeto de madeira, sem evidências de estupro,

131
00:05:03,950 --> 00:05:06,377
corpos são deixados em terrenos desertos e em pátios de ferro-velho.

132
00:05:06,378 --> 00:05:08,416
e as vítimas não se conhecem.

133
00:05:08,417 --> 00:05:10,028
Este é o clássico Caveman.

134
00:05:10,029 --> 00:05:13,131
Hmm. Bem, pelo menos você estava errada com convicção.

135
00:05:13,132 --> 00:05:14,945
Essa duas mulheres se conhecem.

136
00:05:14,946 --> 00:05:16,480
Como você sabe disso?

137
00:05:16,481 --> 00:05:18,682
Ok, só dessa vez..

138
00:05:19,133 --> 00:05:22,679
Sim, agora se você olhar para o detalhe desta rosa,

139
00:05:22,680 --> 00:05:25,697
e depois olhar para o detalhe deste cachecol,

140
00:05:25,698 --> 00:05:27,739
os dois foram feitos pela mesma mão.

141
00:05:27,740 --> 00:05:29,844
Hmm. Intrigante teoria do artesanato.

142
00:05:29,845 --> 00:05:30,856
Sim

143
00:05:30,857 --> 00:05:32,733
Mas mesmo que nós fosse-mos capaz de estabelecer um elo

144
00:05:32,734 --> 00:05:33,787
entre as vítimas,

145
00:05:33,788 --> 00:05:36,180
isso não exclui o Caveman de ser o assassino.

146
00:05:36,181 --> 00:05:38,665
Isso apenas expande o modelo padrão.

147
00:05:38,666 --> 00:05:40,933
Simplesmente expande.

148
00:05:40,934 --> 00:05:44,440
Não o Caveman que foi conhecido por mandar poesias, órgãos de animais,

149
00:05:44,441 --> 00:05:46,197
e até desenhos brutos para a polícia?

150
00:05:46,198 --> 00:05:47,840
Nós não recebemos nada disso.

151
00:05:47,841 --> 00:05:49,494
Nós iremos.
Oi chefe.

152
00:05:49,495 --> 00:05:51,820
Descobri que Valerie Bestin foi um diretor financeiro

153
00:05:51,821 --> 00:05:54,278
em uma companhia online chamada Agile Turtle.

154
00:05:54,279 --> 00:05:56,679
Dr.Montague, este é o agente Wayne Rigsby.

155
00:05:56,680 --> 00:05:58,876
Rigsy, é o consultor de Dr. Montague no caso,

156
00:05:58,877 --> 00:06:00,919
e você vai ter a conexão dela. 
É um prazer lhe conhecer.

157
00:06:00,920 --> 00:06:02,173
Por que você não mostra a ela por aí?

158
00:06:02,174 --> 00:06:04,180
Certo. Eu posso manter um tour a 50 centavos para você.

159
00:06:04,181 --> 00:06:05,838
Comece na divisão principal de crimes.

160
00:06:05,839 --> 00:06:09,288
Sério? A decisão de consulta científica?

161
00:06:09,289 --> 00:06:11,474
Não comece. Isso vai alem de nós.

162
00:06:11,475 --> 00:06:13,803
Nós somos bons com os federais, os federais serão bons para nós.

163
00:06:13,804 --> 00:06:15,517
Na dúvida, não finja.

164
00:06:15,518 --> 00:06:17,586
Você só fez uma rima.
Quando eu estou sempre em dúvida?

165
00:06:17,587 --> 00:06:19,388
Sério, se você começar com problemas, eu irei..

166
00:06:19,389 --> 00:06:20,979
Você vai estourar minha bolha?

167
00:06:27,420 --> 00:06:29,052
Ela era uma pessoa muito boa, sabia?

168
00:06:31,591 --> 00:06:34,371
Ela pegou todas estas desprivilegiadas crianças

169
00:06:34,372 --> 00:06:36,107
caminhando na metade da cúpula precocemente esse ano.

170
00:06:36,108 --> 00:06:38,812
Mr. Beechum Valerie tinha amigos ou colegas

171
00:06:38,813 --> 00:06:41,271
que foram jovens latinas?
Mm, não.

172
00:06:41,885 --> 00:06:44,176
Não há mesmo muitas mulheres que trabalham aqui.

173
00:06:44,177 --> 00:06:46,235
Você tinha uma atração por ela, não tinha?

174
00:06:46,559 --> 00:06:47,700
Porque você disse isso?

175
00:06:47,701 --> 00:06:49,369
Mulher jovem e atrativa,

176
00:06:49,370 --> 00:06:52,510
um solteiro progamador de computador, pássaros, abelhas.

177
00:06:52,959 --> 00:06:53,818
Eu posso continuar.

178
00:06:53,819 --> 00:06:56,891
Eu sou mais um empresário do que um programador estes dias,

179
00:06:56,892 --> 00:06:59,254
mas isso não é um falso comunicado.

180
00:06:59,255 --> 00:07:00,980
Ela era uma adorável mulher.

181
00:07:01,938 --> 00:07:05,022
Hmm. Contudo, quando você fez seu movimento ela o acertou.

182
00:07:05,023 --> 00:07:07,689
Não. Bem..

183
00:07:07,690 --> 00:07:10,295
Sim, eu certamente não chamaria isto de um movimento.

184
00:07:10,296 --> 00:07:11,779
Mas não existia severos sentimentos.

185
00:07:11,780 --> 00:07:14,439
Eu quero dizer, se eu matasse cada mulher que me acertasse,

186
00:07:14,440 --> 00:07:16,041
Eu seria um monstro.

187
00:07:16,572 --> 00:07:19,549
Você sabe, bem.. Eu queria dizer, eu não..

188
00:07:19,550 --> 00:07:21,163
Você entendeu.
Mnh-mnh.

189
00:07:22,394 --> 00:07:25,530
Qual a última vez que você viu Valerie?

190
00:07:25,531 --> 00:07:27,461
Hm, Ontem no trabalho.

191
00:07:27,462 --> 00:07:28,988
Ok, acho que terminamos.

192
00:07:28,989 --> 00:07:30,386
Acabou?
Sim.

193
00:07:30,387 --> 00:07:31,980
Ah, na verdade não.
Eu tenho mais uma pergunta.

194
00:07:31,981 --> 00:07:33,862
Onde é o mais próximo abrigo para desabrigados?

195
00:07:35,285 --> 00:07:38,387
Valerie estava profundamente arrependida de ter a acertado no sem teto.

196
00:07:38,388 --> 00:07:41,324
Ela passou a recolher sabão,shampoo e lápis de cor.

197
00:07:41,325 --> 00:07:43,192
Ela estava levando crianças para passear.

198
00:07:43,193 --> 00:07:45,499
Ela provavelmente era voluntária...
Em um abrigo para desabrigados?

199
00:07:45,500 --> 00:07:47,671
Ás vezes você age como se não conhecesse Jack.

200
00:07:47,672 --> 00:07:49,925
Mais rimado.
Agora que o mesmo golpear.

201
00:07:49,926 --> 00:07:52,768
♪ Sometimes you act
like I don't know Jack ♪

202
00:07:52,769 --> 00:07:54,770
Eu sou uma gota de uma batida de lá.

203
00:07:54,771 --> 00:07:57,240
Sim.
Yee-yee.

204
00:07:57,241 --> 00:07:58,941
Valerie Bestin?

205
00:07:58,942 --> 00:08:01,077
Claro. Ela era voluntária.

206
00:08:01,223 --> 00:08:03,145
Isso que eu disse as outras pessoas.

207
00:08:03,942 --> 00:08:04,964
Quais outras pessoas?

208
00:08:04,965 --> 00:08:07,789
Aquelas pessoas.

209
00:08:09,820 --> 00:08:10,753
Oi.

210
00:08:11,314 --> 00:08:12,588
Como você soube chegar aqui?

211
00:08:12,589 --> 00:08:15,504
As mulheres são 17% mais prováveis
que os homens em serem auto-diretas.

212
00:08:15,505 --> 00:08:17,669
Em recurso redentor 
após cometer crimes.

213
00:08:17,670 --> 00:08:20,001
Dado a Valerie Bestin ausência de recaídas após D.U.I.

214
00:08:20,002 --> 00:08:21,551
Com prejuízo incidente,
que só fazia sentido

215
00:08:21,552 --> 00:08:22,571
se ela pudesse seguir o padrão,

216
00:08:22,572 --> 00:08:24,467
então eu liguei para abrigos e tratamentos de capacidades

217
00:08:24,468 --> 00:08:27,145
nas áreas ao redor até que eu encontrei o lugar certo.

218
00:08:27,521 --> 00:08:29,484
então você.. supôs.

219
00:08:29,485 --> 00:08:32,297
Ah, é mais um hipótese científica, na verdade.

220
00:08:32,298 --> 00:08:34,811
Vamos só nos manter na racha.
Anotado.

221
00:08:34,812 --> 00:08:36,530
Necessidade de se dirigir sustimento e
código a estas entrevistas.

222
00:08:36,531 --> 00:08:38,283
Se você vai servir de desculpa.

223
00:08:41,201 --> 00:08:43,319
Temos de admitir,
ela realmente sabe seu material.

224
00:08:43,320 --> 00:08:45,555
Eu não admito nada.

225
00:08:45,741 --> 00:08:47,866
Ela está bufando de raiva e inchando.

226
00:08:47,867 --> 00:08:49,808
Espere. Essas rimas.

227
00:08:50,279 --> 00:08:53,863
Como eu disse ao Dr. Montague
Eu nao conhecia Valerie muito bem.

228
00:08:53,864 --> 00:08:56,432
Mas ela muitas vezes fazia doações.

229
00:08:56,433 --> 00:08:57,565
Atitude desesperada.

230
00:08:57,566 --> 00:08:59,502
Ah, estamos aqui à volta esticada bastante magro,

231
00:08:59,503 --> 00:09:01,504
então nosso foco é em nossos convidados.

232
00:09:01,505 --> 00:09:04,707
Um, mas Paula teve mais contato com ela do que eu.

233
00:09:04,708 --> 00:09:06,609
Valerie não era uma santa.

234
00:09:06,610 --> 00:09:08,811
Ela nunca falva mal de ninguém.

235
00:09:08,812 --> 00:09:11,193
Sempre se assegurando que nós estávamos comendo melhor,

236
00:09:11,194 --> 00:09:12,672
bebendo menos,

237
00:09:12,673 --> 00:09:15,051
Ah, quando Marty morreu.

238
00:09:15,339 --> 00:09:18,654
Ela estava, tipo .. chorando.

239
00:09:18,655 --> 00:09:20,189
Ela realmente se importou.

240
00:09:20,190 --> 00:09:21,724
Marty ?

241
00:09:22,305 --> 00:09:26,020
Um antigo convidado.
Ele faleceu a umas 2 semanas.

242
00:09:26,021 --> 00:09:28,201
Um caso ruim de gripe o arrastou por dentro.

243
00:09:28,202 --> 00:09:31,912
Muitas pessoas ficam doentes, e o pobre sistema do Marty simplesmente...

244
00:09:32,278 --> 00:09:34,810
Só não conseguiu lidar com isso, sabe?

245
00:09:37,441 --> 00:09:39,256
Alguma outra pergunta, Jane?

246
00:09:39,257 --> 00:09:42,244
Um, sim, um,
Eu tenho uma outra pergunta..

247
00:09:42,245 --> 00:09:43,779
Sim. Na realidade.

248
00:09:43,780 --> 00:09:47,918
Um de vocês se recorda se Valerie era uma tricoteira?

249
00:09:48,986 --> 00:09:51,787
Fazendo renda.
Obrigada pelo seu tempo.

250
00:09:51,788 --> 00:09:53,548
Tudo bem.
Obrigado.

251
00:09:57,227 --> 00:09:59,295
Vamos voltar para os relatos forenses.

252
00:09:59,296 --> 00:10:01,515
Ambas vítimas foram espancadas com o mesmo obejeto.

253
00:10:01,516 --> 00:10:04,130
Indênticas fibras de madeiras foram encontradas em ambas feridas.

254
00:10:04,131 --> 00:10:05,680
Soa como o Caveman.

255
00:10:05,681 --> 00:10:08,857
Eu não acho que ele teve a exclusividade de matar com uma 2x4.

256
00:10:09,162 --> 00:10:11,592
Você sabe, temos de pensar
sobre uma resposta para a imprensa.

257
00:10:11,593 --> 00:10:14,644
à frente dos meios de comunicação a especulação nos faz olhar com menos reação.

258
00:10:14,645 --> 00:10:16,783
Ei, espere!
Nós não temos clara certeza se foi o Caveman.

259
00:10:16,784 --> 00:10:18,475
Nós não precisamos falar para a imprensa ainda.

260
00:10:18,476 --> 00:10:19,998
Eu discordo.

261
00:10:27,090 --> 00:10:31,293
Mas eu escutei você...
e eu entendi suas preocupações.

262
00:10:31,294 --> 00:10:33,721
Sim, você me ouviu, certamente.

263
00:10:33,722 --> 00:10:36,544
Mas eu dúvido muito que você entendeu minhas preocupações.

264
00:10:36,545 --> 00:10:38,310
Se você tem tanta certeza que não é o Caveman,

265
00:10:38,311 --> 00:10:40,318
por que você fica lendo a ficha dele?

266
00:10:40,319 --> 00:10:42,843
Eu gosto de ler.
Eu tenho insônia.

267
00:10:43,442 --> 00:10:44,711
Eu não gosto de leite quente.

268
00:10:44,712 --> 00:10:46,665
Sou intolerante a lactose.
Eu poderia ir.

269
00:10:46,666 --> 00:10:48,054
Você sabia que uma habitual gozação

270
00:10:48,055 --> 00:10:50,662
é um grande indicador de depressão?

271
00:10:51,562 --> 00:10:55,029
Não. Mas obrigado por me iluminar.

272
00:10:57,536 --> 00:11:00,802
Um, isso foi inapropriado.

273
00:11:00,803 --> 00:11:02,858
Desculpa.

274
00:11:08,905 --> 00:11:11,293
Este é o último endereço.

275
00:11:12,239 --> 00:11:15,187
Um desses caminhões terão que estar na area salvação.

276
00:11:15,188 --> 00:11:16,521
Quantos faltam?

277
00:11:17,377 --> 00:11:18,208
9.

278
00:11:18,209 --> 00:11:21,408
Oh, nós já atingimos oito.
Deus, as minhas feridas nos pés.

279
00:11:21,409 --> 00:11:22,798
Suas feridas nos pés?

280
00:11:24,461 --> 00:11:26,930
Haverá alguma maneira podemos trabalhar esta questão?

281
00:11:26,931 --> 00:11:29,544
O que? Eu tenho que soletrar isso?

282
00:11:30,516 --> 00:11:32,028
Ok, veja, eu menti.

283
00:11:32,029 --> 00:11:33,708
Eu menti para o P.S.U para proteger meu pai,

284
00:11:33,709 --> 00:11:35,808
e você tem que mentir para me cobrir, e eu devo seu grande tempo.

285
00:11:35,809 --> 00:11:37,584
Veja, eu sei que você está irado comigo, e eu sinto muito.

286
00:11:37,585 --> 00:11:40,062
Mas por favor, podemos ultrapassar isto?

287
00:11:40,093 --> 00:11:42,304
Ok.
Ok?

288
00:11:42,305 --> 00:11:44,918
O que, como.. como, nós estamos ok, ok?

289
00:11:47,996 --> 00:11:49,659
Polícia!

290
00:11:49,660 --> 00:11:51,093
Hey, o que diabos, senhor?

291
00:11:51,094 --> 00:11:53,570
CBI. Nós precisamos perguntar a você algumas questões.

292
00:11:54,179 --> 00:11:56,368
Você é o proprietário deste caminhão?
Sim.

293
00:11:56,871 --> 00:11:58,592
Você pegou sua transmissão pré-determinada esta manhã?

294
00:11:58,593 --> 00:12:00,555
Sim. Por que?

295
00:12:00,556 --> 00:12:02,384
Onde você pegou esta pulseira?

296
00:12:03,193 --> 00:12:05,827
Na loja: 'não é da sua conta' negócios.

297
00:12:08,987 --> 00:12:10,989
Então sua amiga Yasmeen estava na parte de trás do caminhão

298
00:12:10,990 --> 00:12:12,620
sabe de onde essa pulseira veio?

299
00:12:12,621 --> 00:12:14,209
Oh, não era uma amiga

300
00:12:14,210 --> 00:12:15,644
Nós só tivemos um jantarzinho.

301
00:12:15,645 --> 00:12:17,943
É estranho que o nome da sua acompanhante seja Yasmeen,

302
00:12:17,944 --> 00:12:19,562
mas a pulseira que você deu a ela tinha as iniciais

303
00:12:19,563 --> 00:12:20,923
'F.T' gravadas nela.

304
00:12:20,924 --> 00:12:21,879
Imagine isso.

305
00:12:21,880 --> 00:12:23,423
É muito ruim você esquecer os brincos compatíveis

306
00:12:23,424 --> 00:12:24,952
na mulher que você matou.

307
00:12:24,953 --> 00:12:26,918
Eu não matei ninguém.

308
00:12:27,531 --> 00:12:30,000
Então como ela terminou com uma pulseira de uma mulher morta?

309
00:12:31,445 --> 00:12:34,422
você sabe que um corpo se decompondo pode deixar muitas evidências?

310
00:12:35,159 --> 00:12:37,027
É só uma questão de tempo até que eles comparem o DNA

311
00:12:37,028 --> 00:12:39,291
deixado nesta pulseira com o do corpo dela.

312
00:12:40,529 --> 00:12:43,761
Olha... às vezes eu jogo lixo nesse pátio.

313
00:12:44,524 --> 00:12:46,489
Eu estava lá procurando em volta por qualquer coisa.

314
00:12:46,490 --> 00:12:49,360
E lá estava ela, já morta.

315
00:12:50,395 --> 00:12:51,941
A pulseira não estava lhe fazendo nenhum bem.

316
00:12:53,928 --> 00:12:55,610
Muito efeminado para ser um assassino.

317
00:12:55,611 --> 00:12:58,527
Carente em grandiosidade, apenas um divórcio,

318
00:12:58,528 --> 00:13:00,729
sem violação no trânsito.

319
00:13:00,730 --> 00:13:03,118
Um raiva oculta é normalmente expressado para se próprio

320
00:13:03,119 --> 00:13:05,086
pelo menos em uma direção recorde.

321
00:13:05,087 --> 00:13:07,210
Eu não estou vendo uma tendência para violência aqui.

322
00:13:07,211 --> 00:13:08,796
Então você concorda comigo?

323
00:13:08,797 --> 00:13:10,385
Não é nosso assassino.

324
00:13:10,386 --> 00:13:11,713
Hmm.

325
00:13:12,493 --> 00:13:14,091
Obrigado.

326
00:13:15,841 --> 00:13:18,675
The Caveman nunca foi conhecido por roubar jóias de suas vítimas,

327
00:13:18,676 --> 00:13:20,635
então isso esclarece essa anomalia.

328
00:13:20,636 --> 00:13:23,728
Vida é só uma grande equação de matemática para você, não é?

329
00:13:23,729 --> 00:13:25,488
Eu gostaria disso. Eu confesso.

330
00:13:25,489 --> 00:13:26,909
Isso não é o Caveman.

331
00:13:26,910 --> 00:13:28,303
Então você diz.

332
00:13:28,304 --> 00:13:30,409
Eu tenho 1$ que fala a mesma coisa.

333
00:13:31,619 --> 00:13:33,514
Eu não tenho nenhuma dúvida para apostar.

334
00:13:33,515 --> 00:13:34,903
Você está dentro.

335
00:13:34,904 --> 00:13:36,565
Hmm

336
00:13:38,694 --> 00:13:40,174
Oh, alguém é popular.

337
00:13:40,175 --> 00:13:41,797
Dificilmente.

338
00:13:42,144 --> 00:13:43,348
O que é isso?

339
00:13:43,349 --> 00:13:44,424
Mas que diabos?

340
00:13:44,425 --> 00:13:47,160
Parece com um rim.

341
00:13:47,161 --> 00:13:49,925
Há um poema no outro lado do papel, eu suspeito?

342
00:13:49,926 --> 00:13:51,624
Você já viu isto antes?

343
00:13:51,873 --> 00:13:54,391
<i>As senhoritas estão mortas. Eu esmaguei suas cabeças</i>

344
00:13:54,392 --> 00:13:57,526
<i>e depois da pancada, elas foram para o lixo. </i>

345
00:13:57,527 --> 00:13:58,662
Este é do Caveman.

346
00:13:58,663 --> 00:14:01,798
Poesia passada.Você saberia fazer melhor que isso.

347
00:14:01,799 --> 00:14:02,950
Eu acredito que nós temos um jogo.

348
00:14:02,951 --> 00:14:05,245
Ah.Sim.

349
00:14:07,149 --> 00:14:08,868
Obrigado.

350
00:14:12,008 --> 00:14:13,742
Nós temos recebido uma notificação confiável

351
00:14:13,743 --> 00:14:16,907
de um indivíduo apelidando ele mesmo de "the Caveman"

352
00:14:16,908 --> 00:14:18,600
quem declara responsabilidade pelo assassinato

353
00:14:18,601 --> 00:14:20,090
de duas nativas mulheres...

354
00:14:20,091 --> 00:14:21,401
Ei.

355
00:14:21,402 --> 00:14:23,455
Mr. Montague no corpo dela.

356
00:14:23,456 --> 00:14:26,980
Não é frequentemente que se ver um perfil que gosta de ser o centro das atenções.

357
00:14:27,642 --> 00:14:29,582
Bem, Montague diz que um assassino como the Caveman

358
00:14:29,583 --> 00:14:31,327
deseja reconhecimento pelos seus crimes.

359
00:14:31,328 --> 00:14:32,879
Dando a ele alguma atenção pode mantê-lo

360
00:14:32,880 --> 00:14:34,751
de pegar uma nova vítima em breve.

361
00:14:35,843 --> 00:14:37,326
Você gosta de Montague, não gosta?

362
00:14:37,327 --> 00:14:40,196
Não. Quero dizer, eu.. não tenho ódio dela.

363
00:14:40,197 --> 00:14:41,731
Ter antipatia de que?

364
00:14:41,732 --> 00:14:43,502
Ok. Ela estava trabalhando,

365
00:14:43,503 --> 00:14:45,086
onde o Caveman mandava os pacotes,

366
00:14:45,087 --> 00:14:47,263
mas nós temos uma identidade na outra vítima.

367
00:14:47,264 --> 00:14:49,244
Excelente. Fernanda Talan.

368
00:14:49,245 --> 00:14:51,306
As iniciais gravadas sobre o fundo de
sua roubada pulseira

369
00:14:51,307 --> 00:14:52,591
ajudou a fazer competição positiva.

370
00:14:52,592 --> 00:14:54,859
O primo dela relatou sobre seu
desaparecimento uma semana atrás.

371
00:14:54,860 --> 00:14:58,040
Trabalhou em uma fábrica de engarrafamento.

372
00:15:01,856 --> 00:15:05,058
Ah. Ainda usando aquele broche, vejo,

373
00:15:05,059 --> 00:15:06,284
mas onde está o poder do terno?

374
00:15:06,285 --> 00:15:08,327
Bem, usando uma palheta de tons neutros

375
00:15:08,328 --> 00:15:10,338
é menos ameaçador quando se interroga pessoas.

376
00:15:10,733 --> 00:15:12,200
Oi.
Hey, chefe.

377
00:15:12,201 --> 00:15:14,230
Tenho os registros telefônicos de Valerie Bestin.

378
00:15:14,231 --> 00:15:15,784
Ultimamente ela tem recebido várias ligações

379
00:15:15,785 --> 00:15:18,797
de Donova Treadlow, o o diretor do abrigo para desabrigados.

380
00:15:19,442 --> 00:15:20,972
Ele falou que conhecia ela muito pouco.

381
00:15:20,973 --> 00:15:22,524
Bem, ele mentiu.

382
00:15:22,673 --> 00:15:24,860
Pegue Cho. Pegue a história.

383
00:15:25,275 --> 00:15:28,293
Fernanda era nossa prima por parte de mãe.

384
00:15:28,294 --> 00:15:31,537
Ela veio até nós para fugir da violência de Oakland.

385
00:15:31,538 --> 00:15:35,318
Isso não devia ter acontecido com ela.

386
00:15:35,739 --> 00:15:39,376
O irmão dela foi morto ano passado, e agora isto?

387
00:15:40,570 --> 00:15:42,696
Ela estava para fazer isso.

388
00:15:42,960 --> 00:15:45,165
Tranquila, Nilda.

389
00:15:45,166 --> 00:15:46,853
Quando foi a última vez que você viu Fernanda?

390
00:15:46,854 --> 00:15:48,608
Cerca de 1 semana atrás.

391
00:15:48,609 --> 00:15:51,319
Ela pegou um ônibus depois do trabalho e simplesmente desapareceu.

392
00:15:51,440 --> 00:15:53,974
Nós ficamos preocupado imediatamente quando ela não apareceu no dia seguinte

393
00:15:53,975 --> 00:15:55,669
porque ela nunca tinha faltado trabalho.

394
00:15:55,670 --> 00:15:56,510
Onde ela trabalhava?

395
00:15:56,511 --> 00:15:58,407
Na linha.
Tá ai?

396
00:15:59,896 --> 00:16:02,116
Você tem avistado Valerie Bestin pela vizinhança?

397
00:16:02,117 --> 00:16:03,374
Não.

398
00:16:03,375 --> 00:16:06,289
Nós só ouvimos sobre ela através das notícias e você.

399
00:16:06,722 --> 00:16:08,925
Gostei do empacotamento.
Que sabor é esse?

400
00:16:08,926 --> 00:16:13,744
Um.. provavelmente nosso creme de laranja, certo, Esther?

401
00:16:13,745 --> 00:16:16,425
Sim. Nós fazemos refrigerantes naturais.

402
00:16:16,426 --> 00:16:18,989
Sem xarope de semente, sem sabores artificiais.

403
00:16:18,990 --> 00:16:21,342
Nós empregamos nativos, pagamos eles bem.

404
00:16:21,343 --> 00:16:24,113
As pessoas costumavam sacudir as suas cabeças quando nós começamos primeiro,

405
00:16:24,114 --> 00:16:26,242
mas agora, eles têm.

406
00:16:26,243 --> 00:16:28,972
Fernanda fez uma grande mudança aqui.

407
00:16:29,301 --> 00:16:32,241
Ela queria ser uma enfermeira e...

408
00:16:32,242 --> 00:16:34,960
Isso é simplesmente tão triste.

409
00:16:35,697 --> 00:16:38,252
É um menino ou uma menina?
Eu não consigo perceber.

410
00:16:38,253 --> 00:16:39,854
É um menino.

411
00:16:39,855 --> 00:16:41,872
Um menino lagartixa.
Qual é o nome dele?

412
00:16:41,873 --> 00:16:42,991
Chuy.

413
00:16:42,992 --> 00:16:44,381
Hey, Chuy.

414
00:16:44,382 --> 00:16:46,059
Ms. Montague, você está muito quieto.

415
00:16:46,060 --> 00:16:48,270
Tenho que certeza que você tem algumas perguntas.

416
00:16:48,271 --> 00:16:50,960
Mrs. Montague aqui.. ela é, hmm, super, super, esperta.

417
00:16:50,961 --> 00:16:52,625
Ela é uma cientista.

418
00:16:52,626 --> 00:16:54,003
Obrigada, Mr. Jane.

419
00:16:54,004 --> 00:16:55,431
Oh, foi um prazer.

420
00:16:55,432 --> 00:16:57,934
Fernanda já abusou do ácool?

421
00:16:57,935 --> 00:16:59,235
Não

422
00:16:59,236 --> 00:17:01,704
Que tal substâncias controladas ou ilegais?

423
00:17:01,932 --> 00:17:03,568
O que você está tentando dizer,

424
00:17:03,569 --> 00:17:05,692
é que Fernanda se viciou em drogas?

425
00:17:05,693 --> 00:17:07,775
Eu estou procurando traços e hábitos quais podem dar

426
00:17:07,776 --> 00:17:10,660
alguma percepção sobre o porquê dela ter sido a escolhida pelo the Caveman.

427
00:17:10,661 --> 00:17:14,069
Descobrindo qual culpa a Fernanda teve para ser assassinada?

428
00:17:14,070 --> 00:17:16,608
Que tipo de canalha você é?

429
00:17:17,094 --> 00:17:19,577
Eu tenho certeza que não tem um porque.
Dr. Montague têm em vista.

430
00:17:19,578 --> 00:17:21,822
Uh, o que você tem coberto vai mostrar-se,

431
00:17:21,823 --> 00:17:24,457
então eu só estou indo entrar e dar uma olhada.

432
00:17:24,458 --> 00:17:27,027
Ma'am, eu não tive a intenção de ofender.

433
00:17:27,028 --> 00:17:29,765
Se você me deixar explicar meu processo para você..

434
00:17:38,876 --> 00:17:41,855
Fernanda foi muito querida, trabalhava muito

435
00:17:41,856 --> 00:17:44,280
tinha pegado um grande doença a umas duas semanas atrás.

436
00:17:44,281 --> 00:17:47,416
mas lá estava ela, no trabalho.

437
00:17:47,417 --> 00:17:48,517
Doente como?

438
00:17:48,518 --> 00:17:50,635
Gastroenterite, algo assim.

439
00:17:50,636 --> 00:17:52,373
Dedicada.

440
00:17:52,374 --> 00:17:53,853
Definitivamente.

441
00:17:53,854 --> 00:17:57,026
Tímida no início, mas então ela se envolveu seriamente,

442
00:17:57,027 --> 00:17:58,463
perguntando como nós fazíamos coisas, você sabe,

443
00:17:58,464 --> 00:18:01,305
apenas aprendendo o processo.

444
00:18:01,531 --> 00:18:04,333
Posso experimentar um desses refrigerantes?

445
00:18:04,334 --> 00:18:06,220
Absolutamente.

446
00:18:08,839 --> 00:18:09,813
Saúde.

447
00:18:11,174 --> 00:18:12,675
Mmm!

448
00:18:12,676 --> 00:18:14,510
Sim, isso é bom.

449
00:18:14,641 --> 00:18:17,427
O que, uh, qual acontecimente de amanhã pela noite?

450
00:18:18,724 --> 00:18:21,637
Eles estarão fazendo vigília no candelabro para Fernanda.

451
00:18:21,638 --> 00:18:22,759
Mm.

452
00:18:23,610 --> 00:18:26,375
É complicado chegar a Helios Street Line?

453
00:18:26,376 --> 00:18:28,684
Não. Parada de ônibus logo em frente.

454
00:18:34,754 --> 00:18:35,731
Hey!

455
00:18:35,732 --> 00:18:38,301
Ei, Lisbon, só terminando aqui.

456
00:18:38,302 --> 00:18:39,835
Não vai demorar.

457
00:18:40,775 --> 00:18:41,953
O que você descobriu?

458
00:18:41,954 --> 00:18:44,924
Várias coisas.
Todas datas são úteis.

459
00:18:44,925 --> 00:18:46,590
Então portanto nada?

460
00:18:46,591 --> 00:18:47,858
E você?

461
00:18:47,859 --> 00:18:51,670
Bem, eu descobri como as outras 2 vítimas estão conectadas.

462
00:18:51,671 --> 00:18:52,780
Como?

463
00:18:52,781 --> 00:18:54,937
Entre no ônibus. Irei te mostrar.

464
00:18:54,938 --> 00:18:56,137
Espera. Mas meu carro...

465
00:18:56,138 --> 00:18:58,906
Nah, só entre no ônibus.
Vamos!

466
00:19:03,961 --> 00:19:06,629
Mr. Treadlow, você teve uma conversa tarde da noite

467
00:19:06,630 --> 00:19:08,664
com Valerie Bestin no dia antes de ela morrer.

468
00:19:08,665 --> 00:19:10,290
Você falou que conhecia ela muito pouco, e e aí está você

469
00:19:10,291 --> 00:19:13,619
ligando para ela de madrugada.
Por que você mentiu?

470
00:19:14,604 --> 00:19:17,666
Como isso parece ruim,

471
00:19:17,667 --> 00:19:19,208
mas era apenas negócios do abrigo.

472
00:19:19,209 --> 00:19:21,190
Sua esposa pode confirmar isto.

473
00:19:21,191 --> 00:19:22,525
Isso não é necessário.

474
00:19:22,526 --> 00:19:24,582
Então nos fale sobre essas ligações.

475
00:19:26,458 --> 00:19:28,606
Valeria estava sempre pensando que ela me viu

476
00:19:28,607 --> 00:19:31,142
sendo bem amigável com nossas convidadas.

477
00:19:31,143 --> 00:19:32,455
O que ela viu?

478
00:19:32,456 --> 00:19:34,824
Eu confortando elas.

479
00:19:34,900 --> 00:19:37,723
Nunca discuto o poder de cura do toque.

480
00:19:37,724 --> 00:19:40,314
Então freqüentemente você 'curava' as desabrigadas por aqui?

481
00:19:40,315 --> 00:19:42,332
Não faça isso parecer tão sujo.

482
00:19:42,333 --> 00:19:44,504
Se não tivesse nada errado, sua mulher estaria de pé aqui.

483
00:19:46,370 --> 00:19:48,077
Veja..

484
00:19:48,078 --> 00:19:50,400
Valerie mantinha-se queixando sobre como ela iria contar para minha esposa

485
00:19:50,401 --> 00:19:53,237
se eu não contasse.
Então eu estava tentando persuadir ela

486
00:19:53,238 --> 00:19:56,127
a me deixar lidar com isso do meu jeito.

487
00:19:56,128 --> 00:19:58,105
Nós olhamos dentro de você, Mr. Treadlow.

488
00:19:58,106 --> 00:20:00,821
Você e sua mulher começaram a administrar esse abrigo a nove meses atrás?

489
00:20:01,471 --> 00:20:03,285
Sim, quando nos mudamos para cá.

490
00:20:03,286 --> 00:20:05,840
Mas não foi a primeira vez que você viveu por aqui.

491
00:20:05,841 --> 00:20:08,747
Você trabalhou em uma construção aqui. 10 anos atrás, certo?

492
00:20:09,367 --> 00:20:10,742
Trabalhei.

493
00:20:10,743 --> 00:20:11,634
O que você está insinuando?

494
00:20:11,635 --> 00:20:13,562
Bem, você deixou a cidade, no meio de uma expansão no setor imobiliário,

495
00:20:13,563 --> 00:20:15,634
logo depois um serial killer chamado "the Caveman"

496
00:20:15,635 --> 00:20:17,321
parou de assassinar mulheres local.

497
00:20:17,322 --> 00:20:19,622
E agora você está de volta, e aqui está o Caveman denovo.

498
00:20:19,623 --> 00:20:21,122
Louco, certo?

499
00:20:21,754 --> 00:20:22,910
Vamos lá.

500
00:20:22,911 --> 00:20:24,465
Você tem que vir conosco.

501
00:20:24,908 --> 00:20:26,849
Por favor.

502
00:20:37,054 --> 00:20:38,942
Agora isso..

503
00:20:38,943 --> 00:20:41,705
Broche que você usa todo o tempo ...

504
00:20:41,706 --> 00:20:44,815
Será que ela tem qualquer sentido especial ou significado?

505
00:20:44,816 --> 00:20:46,601
Não.
Não?

506
00:20:46,602 --> 00:20:48,364
Eu só tenho uma peça de joalheria.

507
00:20:48,365 --> 00:20:50,740
Economiza tempo e energia mental.

508
00:20:50,741 --> 00:20:52,553
Isso é muito eficiente.

509
00:20:53,437 --> 00:20:55,723
Sorte, olhe bem pra você.

510
00:20:55,724 --> 00:20:57,753
Obrigado.

511
00:21:05,315 --> 00:21:06,949
Essa é a tartaruga ágil.

512
00:21:08,044 --> 00:21:09,677
Então, o escritório onde trabalhava Valerie Bestin

513
00:21:09,678 --> 00:21:11,933
no mesmo percurso do ônibus que da fábrica

514
00:21:11,934 --> 00:21:13,841
onde Fernanda Talan trabalhava.

515
00:21:14,749 --> 00:21:16,930
O abrigo dos sem-teto
fica na mesma linha, também.

516
00:21:16,931 --> 00:21:20,508
Ok, que isso.. isso é um elo muito sugestivo, mas..

517
00:21:20,509 --> 00:21:23,948
Lisbon? Sim, eu abandonei você.
Tenho que confessar.

518
00:21:23,949 --> 00:21:26,793
Mas olhe para o lado bom.
Eu deixei você com um carro desta vez.

519
00:21:27,437 --> 00:21:29,271
Não há necessidade de ser tão nervosa.
Tá certo.

520
00:21:29,272 --> 00:21:30,706
Eu ligo para a imprensa.

521
00:21:30,707 --> 00:21:33,876
Nossas vítimas se conheceram na Helios line.

522
00:21:33,983 --> 00:21:35,829
É uma rota de ônibus.

523
00:21:36,137 --> 00:21:37,663
Um ônibus.

524
00:21:37,664 --> 00:21:40,160
Transporte público.
Sim.

525
00:21:40,161 --> 00:21:43,085
E eu apostaria que o assassino conheceu as vítimias

526
00:21:43,086 --> 00:21:45,166
neste mesmo ônibus.

527
00:21:45,789 --> 00:21:47,590
Mm-hmm.

528
00:21:47,591 --> 00:21:50,793
Bem.. é sempre um prazer.

529
00:21:50,794 --> 00:21:52,595
Ok. Tchau, tchau.

530
00:21:52,596 --> 00:21:54,196
Pura suposição.

531
00:21:54,197 --> 00:21:55,865
Sim.

532
00:21:55,866 --> 00:21:58,262
Pura.

533
00:21:58,635 --> 00:22:00,206
Alguma coisa no ponto de vista do Jane?

534
00:22:00,207 --> 00:22:02,184
Eu descobri que Valerie Bestin raramente usava o carro dela

535
00:22:02,185 --> 00:22:03,967
apesar disso ela obteve a licença a um ano atrás.

536
00:22:03,968 --> 00:22:05,982
Ela usava, principalmente, ônibus, assim como Fernanda.

537
00:22:06,918 --> 00:22:08,709
Cho, eu pensei que você estava aqui com Treadlow.

538
00:22:08,710 --> 00:22:10,262
Nós o pegamos pensando por um momento.

539
00:22:10,843 --> 00:22:12,247
Estou trabalhando com a função de D.A's

540
00:22:12,248 --> 00:22:14,396
para pegar todos as fichas pessoais liberadas pela companhia de ônibus.

541
00:22:14,397 --> 00:22:15,411
Van Pelt?

542
00:22:15,507 --> 00:22:18,096
Estou administrando filtros em todos
os averbamentos com passes de ônibus

543
00:22:18,097 --> 00:22:20,219
para ver se tem algo para assinalar.
Mas nada até agora.

544
00:22:20,220 --> 00:22:24,037
Ok, e quando você terminar com isso, ache meu sofá velho.

545
00:22:51,488 --> 00:22:53,682
Eu não lembro onde começou um forte relacionamento mútuo

546
00:22:53,683 --> 00:22:57,453
entre as vítimas e o uso de transporte público.

547
00:22:57,454 --> 00:23:00,000
A acomodação do Caveman.
Eu irei precisar de atualizar meu modelo.

548
00:23:00,001 --> 00:23:02,398
Ms. Montague, só..
Doctor. Dr. Montague.

549
00:23:02,399 --> 00:23:04,400
Dr. Ms. Montague.
Só médico.

550
00:23:04,401 --> 00:23:05,734
Médico?
Sim.

551
00:23:05,735 --> 00:23:07,236
Montague.
Mm-hmm.

552
00:23:08,030 --> 00:23:09,382
Desligue o super computador.

553
00:23:09,383 --> 00:23:11,031
Sente de volta, relaxe e aproveite o passeio.

554
00:23:11,032 --> 00:23:13,396
e a companhia, se possível.

555
00:23:13,397 --> 00:23:15,177
Mr. Jane.
Sim. Pegou de primeira.

556
00:23:15,178 --> 00:23:17,984
Sim. Um pensamento.
Mm-hmm.

557
00:23:17,985 --> 00:23:20,443
Você nos têm sentados em um ônibus porque nossas vítimas

558
00:23:20,444 --> 00:23:22,350
talvez estivessem no ônibus ao mesmo tempo?

559
00:23:22,351 --> 00:23:25,248
Isso é.. confuso.

560
00:23:25,249 --> 00:23:28,796
Posso lhe fazer uma pergunta profissional?

561
00:23:28,797 --> 00:23:31,686
Dois profissionais... colegas, se você quiser.

562
00:23:31,687 --> 00:23:35,244
Por que não posso ter uma noção, um pensamento ou uma ideia

563
00:23:35,245 --> 00:23:37,477
apenas frequentando lá por um momento?

564
00:23:37,478 --> 00:23:38,723
Apenas faça.

565
00:23:38,724 --> 00:23:40,673
Porque a vida é ordem e sequência.

566
00:23:41,325 --> 00:23:43,592
Morte é desordem, entropia.
Mm.

567
00:23:44,149 --> 00:23:45,344
Você sabia que a Califórnia

568
00:23:45,345 --> 00:23:47,516
lidera o números de Serial Killers neste país?

569
00:23:48,028 --> 00:23:50,769
Segurança de segunda, no mínimo.
Perdão.

570
00:23:51,478 --> 00:23:54,682
Me perdoe, ma'am.
Eu não poderia ajudar mas notei

571
00:23:54,683 --> 00:23:56,904
que o grande detalhe do trabalho está nesse xalé

572
00:23:56,905 --> 00:23:59,455
Você costurou para você mesma?
Sim, eu fiz.

573
00:23:59,456 --> 00:24:01,481
Está ótimo.
Você sabe, você poderia vender esse.

574
00:24:01,482 --> 00:24:04,293
Você tem.. você tem..
Você tem algum pensamento em vender este?

575
00:24:04,294 --> 00:24:06,128
Sim.
Você quer dar uma olhada?

576
00:24:06,129 --> 00:24:09,031
Se não for incômodo.
Eles são muito bonitos.

577
00:24:09,032 --> 00:24:11,772
Ela tem algum tecido especial aqui.
Lindo.

578
00:24:11,773 --> 00:24:14,909
Oh, esse é lindo.
Eu poderia tentar esse em meu..

579
00:24:14,910 --> 00:24:16,936
Senhorita?

580
00:24:18,315 --> 00:24:21,098
Olhe para isso. Olhe aqui.
É um estilo muito similar.. Pare.

581
00:24:21,099 --> 00:24:23,033
Para o únco que Fernanda estava usando,

582
00:24:23,034 --> 00:24:26,906
e isso parece um tremendo com o ajuntamento do dela, não? - Sim.

583
00:24:26,907 --> 00:24:30,366
Perdão, ma'am. Olá.
Nós estamos investigando um assassinato..

584
00:24:30,367 --> 00:24:33,300
Eu sinto muito. Não entendi.

585
00:24:33,301 --> 00:24:35,413
Se eu pudesse apenas lhe perguntar..
Não entendi.

586
00:24:35,414 --> 00:24:37,692
Mas se você pudesse, espere um segundo, eu..

587
00:24:37,693 --> 00:24:39,920
Excelente habilidade.

588
00:24:41,459 --> 00:24:43,721
Isso é sarcasmo.

589
00:24:44,782 --> 00:24:46,788
Nós podemos trabalhar nisto

590
00:24:50,644 --> 00:24:51,598
Ei.

591
00:24:51,599 --> 00:24:53,936
Ei. Eu estava pesquisando os arquivos dos funcionários

592
00:24:53,937 --> 00:24:56,992
dos motoristas de ônibus, e algo bateu.

593
00:24:56,993 --> 00:25:00,118
Um motorista, o nome dele é Ralph Mercer.

594
00:25:00,120 --> 00:25:01,354
Ele é o único com a companhia

595
00:25:01,355 --> 00:25:03,822
pelos últimos seis meses.
Então?

596
00:25:04,026 --> 00:25:06,027
De acordo com número de segurança,

597
00:25:06,028 --> 00:25:07,739
ele está morto a 15 anos.

598
00:25:07,879 --> 00:25:11,320
Então eu aprofundei mais um pouco, e as amostras de impressões digitais dizem

599
00:25:11,321 --> 00:25:13,520
que Mercer é na verdade Arthur Coffey.

600
00:25:13,695 --> 00:25:16,669
Não é um cara bom... longo terreno, incluindo grave violação,

601
00:25:16,670 --> 00:25:18,252
e assalto com arma.

602
00:25:18,299 --> 00:25:20,344
Ele dirigia a mesma rota que nossas vítimas?

603
00:25:20,383 --> 00:25:22,412
Turno da manhã e noite.

604
00:25:22,563 --> 00:25:25,737
Ótimo. Onde está ele agora?
Peguei o horário de rotas com o chefe dele.

605
00:25:25,738 --> 00:25:26,921
Ele está na pista agora.

606
00:25:31,145 --> 00:25:32,764
Olá, todo mundo.
Sou Patrick.

607
00:25:32,765 --> 00:25:33,892
Tenho certeza que você ouviu tudo

608
00:25:33,893 --> 00:25:37,139
sobre as 2 mulheres nativas encontradas mortas. Não foi?

609
00:25:38,370 --> 00:25:39,545
Sim.

610
00:25:39,590 --> 00:25:41,703
Fernanda Talan e Valerie Bestin...

611
00:25:41,704 --> 00:25:44,138
Elas pegavam esse ônibus todos os dias.

612
00:25:44,598 --> 00:25:46,823
Sim, elas pegavam, e nós..
Quando eu falo "nós,"

613
00:25:46,824 --> 00:25:50,270
Eu incluo minha encantadora sócia.

614
00:25:50,333 --> 00:25:51,842
Dr. Montague.

615
00:25:52,245 --> 00:25:54,572
Nós queremos saber o que você sabe sobre eles..

616
00:25:54,741 --> 00:25:57,157
E todo meu outro opaco pessol

617
00:25:57,158 --> 00:25:59,524
que você deve ter reparado no ônibus.

618
00:26:00,114 --> 00:26:01,940
Qualquer informação pode ser importante.

619
00:26:03,108 --> 00:26:07,025
Um pequeno pedaço de informação pode ser..

620
00:26:07,589 --> 00:26:09,152
Seja importante.

621
00:26:12,976 --> 00:26:14,332
Qualque coisa?

622
00:26:15,004 --> 00:26:16,629
Qualquer detalhe?

623
00:26:17,450 --> 00:26:19,179
Ok.
Obrigado.

624
00:26:26,197 --> 00:26:28,232
Excelente dom pessoal.

625
00:26:28,821 --> 00:26:32,083
Ah, sarcasmo. Esse é muito bom.
Você está aprendendo.

626
00:26:32,510 --> 00:26:35,833
Mas, uh, eu, na realidade, recebi uma excelente reação.

627
00:26:35,834 --> 00:26:38,523
Eu estou dizendo que o motorista é um pouco sombrio.

628
00:26:38,524 --> 00:26:39,379
Sério?

629
00:26:39,380 --> 00:26:40,644
Sim, sério.

630
00:26:41,518 --> 00:26:43,971
Como você..

631
00:27:00,917 --> 00:27:02,434
Por que agora vocês estão me seguindo?

632
00:27:02,481 --> 00:27:04,583
Nós gostamos de perguntar a você algumas questões.

633
00:27:04,605 --> 00:27:05,697
Vocês são policiais, ou...

634
00:27:05,756 --> 00:27:08,237
Não, somos consultores com coerção com a justiça.

635
00:27:08,672 --> 00:27:12,447
Na verdade, não, ela tem coerção com a justiça.

636
00:27:12,448 --> 00:27:13,691
Eu apenas um inocente assistente.

637
00:27:13,692 --> 00:27:16,291
Ela atraio para toda essa confusão.
Ele está fugindo.

638
00:27:16,292 --> 00:27:19,073
Faça alguma coisa! Assim está bom.
Como o que? O que eu vou fazer?

639
00:27:20,734 --> 00:27:22,132
Solte a arma!

640
00:27:22,165 --> 00:27:24,014
Deitado no chão agora!

641
00:27:25,293 --> 00:27:26,820
Isso é um bom momento.

642
00:27:28,222 --> 00:27:31,331
Droga! Com ele nos seguindo,
não haverá espaço para vocês dois.

643
00:27:31,981 --> 00:27:34,507
Bem, como vamos voltar?
Pegue o ônibus.

644
00:27:34,508 --> 00:27:36,284
Venha, levante-se.

645
00:27:38,354 --> 00:27:40,023
Ele era o nosso motorista.

646
00:27:42,752 --> 00:27:44,123
Ficha legal, Arthur...

647
00:27:44,218 --> 00:27:46,883
Roubos de carro na estrada com ameçada de arma de fogo, extorção, estupro.

648
00:27:46,915 --> 00:27:48,279
Agora que já encontrou 30 bindles em você,
(NOTA: Bindles são bolsas de mendigos)

649
00:27:48,280 --> 00:27:49,784
podemos acrescentar que te tratam bem.

650
00:27:50,285 --> 00:27:52,601
Eu quero endireitar, ok?

651
00:27:52,602 --> 00:27:55,639
Eu tenho uma doença ... chamada vício.

652
00:27:56,523 --> 00:27:58,347
Isso é tudo é ... uma negociação.

653
00:27:58,388 --> 00:28:00,730
Eu só estou tentando, você sabe,

654
00:28:01,499 --> 00:28:02,875
manter.

655
00:28:04,033 --> 00:28:06,816
Eu sou uma boa pessoa que fez
algumas escolhas erradas.

656
00:28:06,945 --> 00:28:09,222
Você é o primogênito de sua família,
Sr. Coffey?

657
00:28:09,223 --> 00:28:10,376
Sim.

658
00:28:10,674 --> 00:28:12,205
Já ouviu falar do homem das cavernas?

659
00:28:12,315 --> 00:28:15,537
Claro. No jornal da tv.

660
00:28:15,627 --> 00:28:16,945
Você sabe desta mulher?

661
00:28:17,802 --> 00:28:18,968
Sim.

662
00:28:20,191 --> 00:28:21,748
Ele passeia de ônibus.

663
00:28:21,790 --> 00:28:23,508
Eles foram mortos pelo Caveman.

664
00:28:23,537 --> 00:28:25,396
Quer dizer, foi apenas na televisão.

665
00:28:26,459 --> 00:28:28,943
Na realidade, sim, foi você que estava na TV,

666
00:28:28,944 --> 00:28:30,513
falou que foi o Caveman, certo?

667
00:28:30,514 --> 00:28:31,711
Sim.

668
00:28:34,299 --> 00:28:35,979
Quantos parceiros sexuais você teve?

669
00:28:35,980 --> 00:28:39,416
Wow. Você vai direto ao assunto.

670
00:28:40,217 --> 00:28:43,679
Um.. uns 100, 150.

671
00:28:44,098 --> 00:28:45,487
Mulheres? Homens?

672
00:28:46,066 --> 00:28:49,708
Alô. Mulheres.
Onde você quer chegar?

673
00:28:49,709 --> 00:28:51,154
Nós precisamos saber se você matou estas mulheres

674
00:28:51,155 --> 00:28:53,032
porque elas encontraram informações sobre os seus negócios secundários

675
00:28:53,033 --> 00:28:54,684
ou porque você é o Caveman.

676
00:28:54,710 --> 00:28:58,466
Hey. Não.
Você acha que eu sou o Caveman?

677
00:28:58,594 --> 00:29:00,052
Não, não. Você me entendeu errado.

678
00:29:00,053 --> 00:29:03,288
Eu dei uma tapa, ok?
Quero dizer, eu não faço assassinatos.

679
00:29:07,512 --> 00:29:09,214
Eu acho que quero um advogado agora.

680
00:29:11,575 --> 00:29:12,664
Bem, Ele é o único suspeito que temos

681
00:29:12,665 --> 00:29:14,501
com uma ligação direta com as duas vítimas.

682
00:29:14,890 --> 00:29:17,760
Sim, isso é tudo muito convicente, mas eu não estou convencido.

683
00:29:19,445 --> 00:29:21,820
e, sim, você deveria.

684
00:29:22,423 --> 00:29:23,453
Deveria o que?

685
00:29:23,454 --> 00:29:24,849
Oh, você sabe o que.

686
00:29:25,308 --> 00:29:26,920
Não.
Ah, sim, você sabe.

687
00:29:26,952 --> 00:29:27,951
Não, eu não sei.

688
00:29:27,952 --> 00:29:29,160
Sim, você sabe.

689
00:29:33,830 --> 00:29:36,861
Esse motorista de ônibus é um bundão, mas ele não é o Caveman.

690
00:29:36,862 --> 00:29:38,403
Estou pensando na mesma coisa.

691
00:29:38,404 --> 00:29:40,852
Os turnos do trabalho não batem com nossa linha do tempo.

692
00:29:41,139 --> 00:29:44,133
E sem nenhuma forte evidência, eu tenho que deixar Treadlow solto,

693
00:29:44,134 --> 00:29:46,051
então nós temos que começar do ponto de partida.

694
00:29:46,090 --> 00:29:48,830
Que se dane no inferno!
Linguagem. Por favor.

695
00:29:48,876 --> 00:29:51,335
Bertram está na cola de Hightower.
Ela está na minha.

696
00:29:51,336 --> 00:29:53,652
Isso é tudo, " pegue o Caveman, pegue o Caveman"

697
00:29:53,653 --> 00:29:55,746
Eu odeio serial killers.

698
00:29:56,490 --> 00:29:59,579
Caveman não matou Fernanda e Valerie. Confie em mim.

699
00:29:59,580 --> 00:30:01,258
Bem, como você pode ter certeza?

700
00:30:02,407 --> 00:30:04,813
Porque eu escrevi a carta do Caveman.

701
00:30:12,476 --> 00:30:15,481
O que você acabou de dizer?
Eu escrevi a carta por Caveman.

702
00:30:15,482 --> 00:30:16,959
Sim, eu te escutei de primeira.

703
00:30:16,981 --> 00:30:17,932
Por que você me pediu para falar de novo?

704
00:30:17,933 --> 00:30:19,487
Foi uma pergunta retórica.

705
00:30:19,488 --> 00:30:20,939
Eu só queria causar tumulto,

706
00:30:20,940 --> 00:30:23,032
só, você sabe, dar para Montague uma desconfiança.

707
00:30:23,033 --> 00:30:24,599
Eu entendi. Ela te irrita.

708
00:30:24,600 --> 00:30:26,058
Não, ela não me irrita. Eu gosto dela.

709
00:30:26,059 --> 00:30:27,374
Na realidade, ela me distrai.

710
00:30:27,375 --> 00:30:29,684
Sim, e enquanto isso, todo mundo está pirando

711
00:30:29,685 --> 00:30:31,698
porque eles pensam que existe um serial killer solto.

712
00:30:31,699 --> 00:30:35,206
Bem, há isso, mas..
essa foi a história dela.

713
00:30:35,207 --> 00:30:36,665
Ela fez isso, não eu.

714
00:30:36,697 --> 00:30:39,294
Desfazer isso vai ser um pesadelo.

715
00:30:39,832 --> 00:30:41,403
A imprensa vai ter um dia cheio.

716
00:30:41,404 --> 00:30:43,118
Eu tenho que contar para as famílias.

717
00:30:43,164 --> 00:30:46,282
Não estavam fazendo a vigília do candelabro em algum lugar esta manhã?

718
00:30:46,323 --> 00:30:47,467
Sim, eu acho.

719
00:30:49,208 --> 00:30:51,397
Isso tudo vai funcionar muito bem.

720
00:30:51,551 --> 00:30:54,053
Eu tenho.. nenhuma dúvida em minha mente.

721
00:31:00,793 --> 00:31:01,556
Dr. Montague.

722
00:31:01,557 --> 00:31:02,692
Agente Rigsby.

723
00:31:05,601 --> 00:31:08,214
Interessante a linha de questionamento
que tinha em curso no interrogatório.

724
00:31:09,049 --> 00:31:10,700
Oh, bem, sim, como você sabe,

725
00:31:10,701 --> 00:31:12,558
promiscuidade sexual e comportamento de risco

726
00:31:12,559 --> 00:31:14,936
são indicadores confiáveis da psicopatia.

727
00:31:14,985 --> 00:31:17,157
Uh, sim, você pode aprender muito sobre uma pessoa

728
00:31:17,158 --> 00:31:18,440
pela sua história sexual.

729
00:31:18,479 --> 00:31:19,278
Eu me lembro que uma vez

730
00:31:19,279 --> 00:31:21,071
tivemos esse cara na prisão, e ele tinha a. ..

731
00:31:22,144 --> 00:31:23,208
Foi a. ..

732
00:31:23,251 --> 00:31:26,843
É uma história inadaquada
de um sábio-sexual.

733
00:31:29,315 --> 00:31:31,543
Este tem sido, uh, agradável.

734
00:31:31,714 --> 00:31:34,077
O que foi bom?
Conversar com você.

735
00:31:34,171 --> 00:31:36,358
Oh, então. De nada.

736
00:31:37,541 --> 00:31:38,290
Agente Rigsby.

737
00:31:38,291 --> 00:31:39,912
Sim?
Seu chá.

738
00:31:40,208 --> 00:31:41,992
Sim. Eu...

739
00:31:42,964 --> 00:31:44,402
vou ter que ir.

740
00:31:46,358 --> 00:31:48,899
O que, uh, eu queria dizer, agente Rigsby...

741
00:31:49,624 --> 00:31:52,298
Bem, ele.. ele queria te chamar para um encontro esta noite.

742
00:31:56,767 --> 00:31:59,363
Eu estava.. indo fazer a vigília do candelabro..

743
00:31:59,364 --> 00:32:03,630
Entendi.
Veja, eu peguei uma coisa.

744
00:32:05,157 --> 00:32:06,686
Isso é pra você.

745
00:32:06,954 --> 00:32:08,714
Rigsby escolheu.

746
00:32:08,751 --> 00:32:12,041
Eu não faço idéia do que tem nessa caixa.
Você não faz?

747
00:32:12,042 --> 00:32:12,566
Sim, ele faz.

748
00:32:12,567 --> 00:32:13,890
Não, eu não faço.

749
00:32:20,961 --> 00:32:22,320
Obrigado por virem

750
00:32:22,715 --> 00:32:25,102
A família de Fernanda estava incluindo nós

751
00:32:25,103 --> 00:32:28,513
na vigília porque nós todos estávamos trabalhando em torno da mesma coisa.

752
00:32:29,539 --> 00:32:33,221
Nós precisamos protestar.
Nós não podemos deixar um assassino como o Caveman

753
00:32:33,267 --> 00:32:35,280
manter nossa comunidade refém.

754
00:32:35,803 --> 00:32:39,641
Não podemos deixar Fernanda e Valerie morrerem em vão.

755
00:32:39,684 --> 00:32:42,907
Se vocês tem algo para falaram, por favor, se aproximem.

756
00:32:45,180 --> 00:32:46,365
Boa noite.

757
00:32:46,410 --> 00:32:49,574
Perdão.
Meu nome é Patrick Jane.

758
00:32:49,599 --> 00:32:51,335
Estou oferecendo minhas condolências.

759
00:32:51,370 --> 00:32:54,127
Eu faço parte do time que está tentando levar o assassino para a justiça.

760
00:32:54,128 --> 00:32:56,107
Eu tenho algumas notícias infelizes.

761
00:32:56,820 --> 00:32:59,303
Acabamos de saber que
que a carta que acreditávamos

762
00:32:59,304 --> 00:33:03,331
ser do homem das cavernas é,
na verdade, uma falsificação muito inteligente.

763
00:33:03,389 --> 00:33:04,550
E o que isso significa?

764
00:33:04,613 --> 00:33:06,530
Fim da linha...

Temos bastante certeza de que o homem das cavernas

765
00:33:06,531 --> 00:33:07,875
não matou seus entes queridos.

766
00:33:07,876 --> 00:33:10,597
Alguém está usando o homem da caverna como uma isca.

767
00:33:10,598 --> 00:33:12,360
Na TV, tudo diz que foi ele.

768
00:33:12,415 --> 00:33:15,735
A senhora disse que estava de perfil
fazendo um bom progresso no caso.

769
00:33:15,736 --> 00:33:19,125
Ela cometeu um erro.
Sinto muito, mas acontece.

770
00:33:19,164 --> 00:33:20,930
Então você sabe de alguma coisa?

771
00:33:20,993 --> 00:33:24,437
Novamente, eu gostaria de pedir desculpas
profundamente, pelo nosso erro.

772
00:33:26,136 --> 00:33:29,172
Uh ... parece que este,
uh,o falsificador é , uh,

773
00:33:29,220 --> 00:33:31,688
dono de uma habilidade inigualável.
Aah!

774
00:33:31,689 --> 00:33:34,932
Ohh! Oh, meu Deus.
Isto é sangue.

775
00:33:37,784 --> 00:33:40,627
Ohh. O quê é isto?

776
00:33:41,420 --> 00:33:44,108
A senhora de perfil que estava vestindo.

777
00:33:44,155 --> 00:33:45,664
Sim, ela estava.

778
00:33:48,038 --> 00:33:50,660
Eu não sou um especialista,
mas isso se parece com um rim.

779
00:33:51,892 --> 00:33:53,309
Há uma anotação.

780
00:33:53,343 --> 00:33:54,919
"Seu perfil está morto.

781
00:33:54,920 --> 00:33:57,604
Um imitador estúpido vai juntar-se a ela de meia noite.

782
00:33:57,659 --> 00:34:00,168
Assinado pelo homem das cavernas.

783
00:34:00,267 --> 00:34:04,270
Ah, não. Lisbon, onde está você?

784
00:34:05,226 --> 00:34:06,559
Eu preciso de sua ajuda.

785
00:34:10,941 --> 00:34:12,970
Escuta, obrigada pela noite. Eu me diverti.

786
00:34:13,366 --> 00:34:14,660
Eu também, Wayne.

787
00:34:15,075 --> 00:34:18,048
Eu gostei muito de suas histórias engraçadas.

788
00:34:18,094 --> 00:34:20,141
Bom. E eu gostei do seu, oh..

789
00:34:20,283 --> 00:34:23,544
Bem, eu aprendi muito sobre análises estáticas.

790
00:34:23,745 --> 00:34:25,180
Eu espero não ter incomodado você.

791
00:34:25,181 --> 00:34:26,243
Não, não mesmo.

792
00:34:26,314 --> 00:34:28,740
Um, na realidade, você gostaria de sair denovo?

793
00:34:29,591 --> 00:34:30,732
Gostaria.

794
00:34:30,770 --> 00:34:32,141
Uh.. Eu iria.
Perguntar..

795
00:34:32,662 --> 00:34:36,373
Você é uma pessoa atraente e estável.

796
00:34:36,548 --> 00:34:37,613
Obrigado.

797
00:34:37,614 --> 00:34:40,395
Mas, eu não tenho necessidade de fazer análises

798
00:34:40,442 --> 00:34:42,802
Para notar que você está apaixonada por outra pessoa.

799
00:34:44,065 --> 00:34:46,496
A probabilidade de nós temos um relação de sucesso

800
00:34:46,497 --> 00:34:48,382
não é mais que 20%.

801
00:34:48,436 --> 00:34:49,284
20%?

802
00:34:49,285 --> 00:34:50,726
Excepcional.

803
00:34:53,008 --> 00:34:53,856
Onde está todo mundo?

804
00:34:53,857 --> 00:34:56,139
Eu pensei que estávamos trabalhando no mesmo turno da noite.

805
00:34:56,566 --> 00:34:58,954
Oh, oi. Todo mundo saiu para pegar o assassino.

806
00:34:58,985 --> 00:35:00,117
Sério?

807
00:35:00,169 --> 00:35:01,810
Não, estou brincando.
Oh.

808
00:35:02,172 --> 00:35:05,656
Foi sarcasmo.
Eles estão lá fora pegando o assassino.

809
00:35:10,943 --> 00:35:12,321
Nilda, você não vai se apressar?

810
00:35:12,375 --> 00:35:13,536
E Chuy?

811
00:35:13,537 --> 00:35:15,112
Esqueça a largatixa agora mesmo!

812
00:35:15,150 --> 00:35:16,764
Apenas o essencial.

813
00:35:18,223 --> 00:35:21,259
Vamos. Rápido!

814
00:35:31,725 --> 00:35:33,177
É o Caveman.

815
00:35:33,725 --> 00:35:37,547
Isso é tudo um grande erro.
Nós nunca tendencionamos te imitar!

816
00:35:37,774 --> 00:35:39,852
Nós apenas levamos os corpos para o primeiro lugar que nós achamos.

817
00:35:39,853 --> 00:35:41,502
Nada a ver com você, eu juro!

818
00:35:41,503 --> 00:35:45,069
Nós não fazemos ideias!
Por favor não faça isso!

819
00:35:53,822 --> 00:35:55,929
Eu acho que isso tem a ver com seu refrigerante natural.

820
00:35:56,418 --> 00:35:59,787
Alguma coisa não é natural naquilo?
Bem, isso não é segredo.

821
00:35:59,998 --> 00:36:03,052
Um lote de alimentos exige aditivos
para mantê-los frescos.

822
00:36:03,197 --> 00:36:05,441
Fernanda estava dando a sua amiga,
Valerie Bestin,

823
00:36:05,442 --> 00:36:07,861
engradados de refrigerantes para distribuir para os desabrigados, certo?

824
00:36:08,615 --> 00:36:09,707
Sim.

825
00:36:10,535 --> 00:36:14,031
Então um homem no abrigo,
Martin Brent, conhecido como Marty,

826
00:36:14,032 --> 00:36:16,187
morreu depois de beber o refrigerante, certo?

827
00:36:17,044 --> 00:36:19,663
Eu não conheço nenhum Marty.
Claro que sim.

828
00:36:19,694 --> 00:36:23,079
Só estou dizendo que
você não o conhece, mas nos contava histórias.

829
00:36:23,240 --> 00:36:25,918
Por que eu mentiria sobre o conhecimento
de um cara sem-teto?

830
00:36:25,964 --> 00:36:27,258
A suposição era que Marty morreu

831
00:36:27,259 --> 00:36:29,430
porque o seu organismo estava muito fraco
para combater a gripe.

832
00:36:30,706 --> 00:36:33,446
Mas, quando Fernanda ficou doente,
ela começou a fazer algumas escavações.

833
00:36:33,473 --> 00:36:35,173
Você não pode esconder nada disso para nós.

834
00:36:35,174 --> 00:36:36,964
Apenas um simples exame de sangue mostrará
que os aditivos

835
00:36:36,965 --> 00:36:38,523
estão presentes no organismo.

836
00:36:39,618 --> 00:36:42,024
Todos na casa de abrigo
podem confirmar que beberam refrigerantes.

837
00:36:42,065 --> 00:36:44,049
Quem deu a eles por fora pode ser testado também.

838
00:36:45,380 --> 00:36:50,047
Esther disse que a soda
estava perdendo muito o sabor

839
00:36:50,463 --> 00:36:53,477
então que começamos a usar glicol como um estabilizador.

840
00:36:53,988 --> 00:36:55,729
Temos um lote ruim.

841
00:36:55,772 --> 00:36:57,060
Como ruim?

842
00:36:58,173 --> 00:37:00,371
Esther disse que você tem tomado um monte desses,

843
00:37:00,401 --> 00:37:03,051
para que haja qualquer tipo de efeitos negativos.

844
00:37:03,094 --> 00:37:05,318
Muitas pessoas apenas ficam com o estômago ruim.

845
00:37:05,365 --> 00:37:07,344
Foi apenas com 500 garrafas.

846
00:37:07,709 --> 00:37:10,524
Você sabia que estava pondo em risco a vida de seus consumidores.

847
00:37:12,462 --> 00:37:15,420
Ester disse rasgando o produto que era demasiado caro

848
00:37:15,816 --> 00:37:17,941
e se mantinha dizendo que não era grande coisa.

849
00:37:18,434 --> 00:37:20,847
Quem bebeu 12 garrafas? em uma tentativa de qualquer maneira..

850
00:37:20,886 --> 00:37:24,491
Certo, e o homem desabrigado, Marty, morreu.

851
00:37:24,847 --> 00:37:27,971
Fernanda fez a ligação e começou a fazer perguntas.

852
00:37:30,877 --> 00:37:32,834
Fernanda não deixaria passar,

853
00:37:33,572 --> 00:37:36,283
disse que temos problemas com um enorme cancelamento.

854
00:37:36,313 --> 00:37:37,949
Ela lhe falaria isso se não tivesse morrido.

855
00:37:38,074 --> 00:37:40,078
E então você matou seu próprio primo.

856
00:37:46,828 --> 00:37:48,805
Sim, eu matei.

857
00:37:53,412 --> 00:37:55,276
E então Valeria apareceu uma semana depois,

858
00:37:55,277 --> 00:37:57,195
e você sabia o que tinha que fazer.

859
00:37:59,349 --> 00:38:03,780
Eu disse a Esther.
Que a aquela mulher não sabia de nada.

860
00:38:04,931 --> 00:38:06,864
Mas ela se mantinha dizendo que alguém como ela

861
00:38:06,865 --> 00:38:10,220
não param de chegar em volta e de fazendo perguntas.

862
00:38:12,143 --> 00:38:13,997
Então ela teve que ir.

863
00:38:16,585 --> 00:38:18,217
Fernanda era minha prima.

864
00:38:18,218 --> 00:38:21,168
Ela deveria manter-se para ela mesma.

865
00:38:21,978 --> 00:38:26,011
Mas ela escolheu essa vadia
no ônibus ao invés de sua família.

866
00:38:58,249 --> 00:39:01,652
Obrigado. Eu realmente agradeço.

867
00:39:02,416 --> 00:39:03,819
É só refrigerante.

868
00:39:03,850 --> 00:39:05,229
Isso é diet, certo?
Yep.

869
00:39:09,631 --> 00:39:11,387
Mr. Jane?
Ms. Montague.

870
00:39:11,388 --> 00:39:13,249
Nos temos importantes negócios para terminar.

871
00:39:13,598 --> 00:39:14,754
Nós temos?

872
00:39:19,203 --> 00:39:20,712
Para você.

873
00:39:23,474 --> 00:39:25,124
Ah, Eu..
Um momento.

874
00:39:27,628 --> 00:39:28,458
Hmm
Sim, isso é bom.

875
00:39:28,459 --> 00:39:29,275
Okay? Obrigado.

876
00:39:29,276 --> 00:39:31,049
Eu sempre resolvi minhas dívidas.

877
00:39:31,579 --> 00:39:34,229
Voce estava certo.
Não era um serial killer.

878
00:39:34,230 --> 00:39:36,682
Hm. Voce me lembrou. Eu quase esqueci.

879
00:39:38,994 --> 00:39:41,410
Obrigado. Esqueceu-se, também.

880
00:39:41,462 --> 00:39:43,454
Útil broche. Hum, e eu. ..

881
00:39:43,508 --> 00:39:46,135
Eu estava esperando isso,
voce poderia me perdoar.

882
00:39:46,136 --> 00:39:48,231
qualquer distração que eu poderia ter dado.

883
00:39:49,025 --> 00:39:50,604
Ah,
Não.

884
00:39:51,051 --> 00:39:53,959
Não, eu, eu ... na verdade, fui me preparando

885
00:39:53,960 --> 00:39:56,091
para ter princípios de funcionamento
contestados

886
00:39:56,092 --> 00:39:58,506
então ... robustamente.

887
00:39:58,523 --> 00:39:59,658
Fico feliz em estar de serviço.

888
00:39:59,659 --> 00:40:02,145
Você sabe, eu nunca tinha participado
em trapaças antes.

889
00:40:02,146 --> 00:40:03,725
Não posso aceitar isso como um sistema,

890
00:40:03,726 --> 00:40:07,004
mas devo admitir que ele adiciona ...

891
00:40:07,046 --> 00:40:09,128
Raspas à tarefa em questão.

892
00:40:09,580 --> 00:40:12,953
Na verdade,...

893
00:40:17,338 --> 00:40:20,744
Como voce descobriu,
que foi Esther and Nilda?

894
00:40:22,685 --> 00:40:24,238
Apenas um bom palpite.

895
00:40:25,464 --> 00:40:26,555
Na primeira vez que nos encontramos com eles,

896
00:40:26,556 --> 00:40:29,089
eles estavam disfarçando vergonha, não tristeza.

897
00:40:30,392 --> 00:40:33,425
E quem gosta de lagartos ?
Pessoas com sangue frio.

898
00:40:33,426 --> 00:40:34,697
Lagartos.

899
00:40:35,242 --> 00:40:37,468
Acho que vou me manter com números concretos.

900
00:40:37,631 --> 00:40:39,306
Eu tenho outro palpite pra voce.

901
00:40:39,323 --> 00:40:41,135
O homem das cavernas não vai voltar.

902
00:40:41,136 --> 00:40:43,483
Ele está praticamente morto.

903
00:40:43,514 --> 00:40:46,930
Possivelmente. Eu não tenho preconceito pessoal sobre o assunto.

904
00:40:46,967 --> 00:40:49,909
Os números, eventualmente,
revelam a verdade de qualquer maneira.

905
00:40:50,062 --> 00:40:51,466
Eles sempre fazem isso.

906
00:40:51,862 --> 00:40:52,710
Você realmente acredita nisso?

907
00:40:52,711 --> 00:40:55,391
Claro que sim. Se você pudesse ficar
longe o bastante

908
00:40:55,392 --> 00:40:58,649
Para ver a imagem grande,
tudo são números.

909
00:40:59,618 --> 00:41:01,295
Falando nisso...

910
00:41:01,729 --> 00:41:04,720
Você me deu um dom,
então eu devo lhe dar um.

911
00:41:04,766 --> 00:41:07,367
Eu corri atrás de Red John através
o programa de modelagem.

912
00:41:07,945 --> 00:41:10,969
Você pode encontrar algumas
idéias dos conjuntos de dados úteis.

913
00:41:12,790 --> 00:41:15,504
Hmm. Uau.
Lote de figuras e gráficos aqui

914
00:41:15,565 --> 00:41:17,080
Isso mesmo.

915
00:41:23,559 --> 00:41:24,884
Boa sorte.

916
00:41:26,062 --> 00:41:27,661
Bem, obrigado.

917
00:41:27,861 --> 00:41:38,061
Sync by YYeTs.net
Corrected by honeybunny
      Keel32

