1
00:00:00,647 --> 00:00:02,435
Engraçado, não é?

2
00:00:02,436 --> 00:00:04,866
Cemitério de carros
tem sua beleza.

3
00:00:04,867 --> 00:00:06,936
Enquanto isso,
pessoas mortas...

4
00:00:06,937 --> 00:00:08,308
Não são.

5
00:00:08,309 --> 00:00:11,912
Suponho que se fossemos carros
aqui seria a Casa dos Esqueletos.

6
00:00:11,913 --> 00:00:15,454
-Muito cedo para filosofia.
-Nunca é muito cedo.

7
00:00:15,455 --> 00:00:19,229
-Oi, Cho!
-Oi, chefe. É por aqui.

8
00:00:27,422 --> 00:00:29,689
Temos uma mulher
não identificada,

9
00:00:29,690 --> 00:00:31,503
adolescente.

10
00:00:31,504 --> 00:00:33,402
Poxa,
poderia ter avisado.

11
00:00:33,403 --> 00:00:36,216
Agradeça que é inverno.
Podia estar bem pior.

12
00:00:36,217 --> 00:00:39,382
Parece que foi golpeada várias
vezes na têmpora esquerda.

13
00:00:39,383 --> 00:00:41,504
Há também um traumatismo
sério na nuca.

14
00:00:41,505 --> 00:00:44,272
Queriam ela bem morta.
Há quanto tempo está aqui?

15
00:00:44,273 --> 00:00:47,025
Pela decomposição,
por pelo menos uma semana.

16
00:00:47,026 --> 00:00:49,816
-Foi ele que a achou?
-Sim, catador de lixo.

17
00:00:49,817 --> 00:00:52,354
Ele a achou quando
vasculhava a van.

18
00:00:52,355 --> 00:00:55,456
Parece que retiraram
algo dela, depois de estar aqui.

19
00:00:55,457 --> 00:00:57,284
Acho que um relógio
ou bracelete.

20
00:00:57,285 --> 00:00:58,669
Mas deixaram os brincos.

21
00:00:58,670 --> 00:01:00,745
Achei pegadas ali.
Pode estar ligado.

22
00:01:00,746 --> 00:01:02,918
Aqui deve ter
várias pegadas.

23
00:01:02,919 --> 00:01:04,335
É um tiro no escuro,

24
00:01:04,336 --> 00:01:06,952
mas não há tantas na área,
e parecem recentes.

25
00:01:11,603 --> 00:01:12,927
Parece óleo de motor.

26
00:01:12,928 --> 00:01:15,344
Foi o que pensei.
Os peritos estão checando.

27
00:01:15,345 --> 00:01:17,204
Se o veículo
tinha este vazamento,

28
00:01:17,205 --> 00:01:19,937
então não deve ter ido
longe sem manutenção.

29
00:01:21,358 --> 00:01:23,844
-Oi. Qual o nome dele?
-Franklin.

30
00:01:23,845 --> 00:01:25,305
-Calma, garoto.
-Posso?

31
00:01:25,306 --> 00:01:27,283
Levo jeito com cachorros.

32
00:01:27,284 --> 00:01:30,240
Oi, Franklin. Como vai?

33
00:01:30,241 --> 00:01:31,901
Bom garoto.

34
00:01:32,613 --> 00:01:34,881
Disse que levava
jeito com cachorros.

35
00:01:34,882 --> 00:01:36,771
Ele queria a liberdade.

36
00:01:36,772 --> 00:01:38,424
Franklin! Pare!

37
00:01:38,425 --> 00:01:40,157
Continue, Lisbon!

38
00:01:41,110 --> 00:01:42,793
Franklin!

39
00:01:44,107 --> 00:01:45,446
O que é isso?

40
00:01:45,447 --> 00:01:48,048
Franklin, venha.
Venha agora.

41
00:01:48,778 --> 00:01:51,156
Sai dai, Franklin.

44
00:02:02,210 --> 00:02:04,105
Acabou? Acabou?

45
00:02:04,106 --> 00:02:06,637
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com

46
00:02:06,638 --> 00:02:08,938
twitter.com/jluizsd
thementalistbrasil.com

47
00:02:08,939 --> 00:02:10,239
[ S03E12 ]
"Bloodhounds"

48
00:02:10,240 --> 00:02:12,716
Legenda: @jluizsd
shetkhs | D.d!as | N.Honda

49
00:02:12,717 --> 00:02:14,700
Revisão: @jluizsd

50
00:02:17,455 --> 00:02:20,003
O cachorro não achou
mais corpos, não é?

51
00:02:20,004 --> 00:02:21,394
Felizmente, não.

52
00:02:21,395 --> 00:02:24,305
Confirmaram ser óleo de motor
na trilha do local.

53
00:02:24,306 --> 00:02:27,122
O tipo de pneu é de apenas
alguns modelos de vans.

54
00:02:27,123 --> 00:02:29,468
Estou vendo se
estacionamentos receberam

55
00:02:29,469 --> 00:02:31,814
algum veículo com
essas características.

56
00:02:31,815 --> 00:02:34,279
Certo.
Cho, pode ajudá-lo?

57
00:02:36,643 --> 00:02:38,318
-Tem algum problema aqui?
-Não.

58
00:02:38,319 --> 00:02:39,536
-Não.
-Ótimo.

59
00:02:39,537 --> 00:02:42,261
Estou vendo um nome.
Identificamos as vítimas?

60
00:02:42,262 --> 00:02:44,583
Apenas uma.
Conseguimos da digital.

61
00:02:44,584 --> 00:02:46,365
É da segunda vítima.

62
00:02:46,366 --> 00:02:49,096
Seu nome é Valerie Bestin.
Nenhum parente próximo.

63
00:02:49,097 --> 00:02:52,647
Foi presa há 4 anos por atropelar
um sem-teto dirigindo bêbada.

64
00:02:52,648 --> 00:02:54,426
Estimaram que morreu
há 24 horas.

65
00:02:54,427 --> 00:02:57,359
Bestin foi atingida da mesma
forma que a outra vítima.

66
00:02:57,360 --> 00:03:00,806
-E a identidade dela?
-As digitais não chegaram ainda.

67
00:03:00,807 --> 00:03:02,930
Estimaram próxima
dos 20 anos, latina.

68
00:03:02,931 --> 00:03:05,580
Pesquise por pessoas
desaparecidas.

69
00:03:05,581 --> 00:03:07,674
-Talvez tenhamos sorte.
-Sim, senhora.

70
00:03:07,675 --> 00:03:09,717
Certo, são 2 vítimas.
Uma caucasiana,

71
00:03:09,718 --> 00:03:11,452
e a outra
provavelmente latina,

72
00:03:11,453 --> 00:03:13,246
10 anos de diferença
entre elas,

73
00:03:13,247 --> 00:03:15,719
e pelas roupas,
Valerie tinha mais dinheiro.

74
00:03:15,720 --> 00:03:18,580
Ambas com traumatismo
e largadas no mesmo lugar

75
00:03:18,581 --> 00:03:20,697
uma semana depois da outra.
Ligação?

76
00:03:20,698 --> 00:03:23,432
Livraria, boliche, salão?
Pode ser qualquer coisa.

77
00:03:23,433 --> 00:03:25,195
Vamos nos ater
ao que sabemos.

78
00:03:25,196 --> 00:03:27,135
E o sem-teto
que Bestin atropelou?

79
00:03:27,136 --> 00:03:29,643
No hospital psiquiátrico
desde o ano passado.

80
00:03:29,644 --> 00:03:32,019
Falando em psiquiatra,
alguém viu o Jane?

81
00:03:32,020 --> 00:03:33,407
Preciso falar com ele.

82
00:03:37,005 --> 00:03:38,455
Ai está você!

83
00:03:41,706 --> 00:03:43,173
Aonde está meu sofá?

84
00:03:43,174 --> 00:03:44,589
Certo.

85
00:03:44,590 --> 00:03:47,361
-Comprei um novo para você.
-Eu gostava do outro.

86
00:03:47,362 --> 00:03:49,753
Não, não gostava.
Precisa sentar neste aqui.

87
00:03:49,754 --> 00:03:51,945
Discutimos depois.
Precisamos conversar.

88
00:03:51,946 --> 00:03:53,403
-Você já tricotou?
-O quê?

89
00:03:53,404 --> 00:03:55,275
Claro que não,
cresceu com garotos.

90
00:03:55,276 --> 00:03:56,518
Do que está falando?

91
00:03:56,519 --> 00:03:58,331
Olá.
Você parece ter dedos ágeis.

92
00:03:58,332 --> 00:04:01,917
-Já tricotou alguma vez?
-Não. Agente Lisbon?

93
00:04:01,918 --> 00:04:04,099
Sim, Dra. Montague,
é um prazer.

94
00:04:04,100 --> 00:04:06,064
E deve ser Patrick Jane.

95
00:04:06,065 --> 00:04:09,085
Devo ser.
Dizia que tínhamos que conversar?

96
00:04:09,086 --> 00:04:11,581
Sim, a Dra. Montague
é consultora no caso.

97
00:04:12,582 --> 00:04:14,785
É consultora
para decisões científicas.

98
00:04:14,786 --> 00:04:16,940
Trabalha com o FBI
e agências estaduais.

99
00:04:16,941 --> 00:04:19,815
Seu trabalho ajudou a pegar
o assassino da pedreira.

100
00:04:19,816 --> 00:04:22,553
Desenvolvo um sistema
para computador.

101
00:04:22,554 --> 00:04:24,392
Ele identifica
padrões nos crimes

102
00:04:24,393 --> 00:04:27,530
e avalia se foram ou não
cometidos pelo mesmo autor.

103
00:04:27,531 --> 00:04:29,807
Legal.

104
00:04:29,808 --> 00:04:31,668
O sistema sinalizou
suas 2 mortes

105
00:04:31,669 --> 00:04:33,542
como o ressurgimento
do assassino

106
00:04:33,543 --> 00:04:35,815
conhecido como "Caveman".

107
00:04:35,816 --> 00:04:39,283
Eu lembro. Ele atacava as vítimas
com um taco de madeira.

108
00:04:39,284 --> 00:04:40,581
Foi há 10 anos.

109
00:04:40,582 --> 00:04:43,246
Verdade, mas as similaridades
entre suas vítimas

110
00:04:43,247 --> 00:04:46,318
e as vítimas neste caso
são estatisticamente idênticas.

111
00:04:46,319 --> 00:04:48,553
-Como?
-Ele sempre pegava duas vítimas

112
00:04:48,554 --> 00:04:51,971
com uma semana de diferença,
com os mesmos atributos físicos.

113
00:04:51,972 --> 00:04:53,858
Morenas, 50 a 60 quilos.

114
00:04:53,859 --> 00:04:56,750
Nos outros aspectos
a escolha parece aleatória.

115
00:04:56,751 --> 00:04:58,793
Sem padrão geográfico
ou demográfico.

116
00:04:58,794 --> 00:05:01,199
As vítimas são atacadas
na lateral da cabeça

117
00:05:01,200 --> 00:05:03,749
com um objeto de madeira,
sem abuso sexual.

118
00:05:03,750 --> 00:05:06,477
Corpos deixados em lixões
ou ferros-velhos,

119
00:05:06,478 --> 00:05:08,416
e as vítimas
não se conheciam.

120
00:05:08,417 --> 00:05:10,423
Isso é clássico do Caveman.

121
00:05:10,424 --> 00:05:13,131
Ao menos errou
com convicção.

122
00:05:13,132 --> 00:05:16,780
-As vítimas se conheciam.
-E como sabe disso?

123
00:05:16,781 --> 00:05:19,132
Esta aqui...

124
00:05:19,133 --> 00:05:22,679
Sim,
olhem o detalhe na rosa,

125
00:05:22,680 --> 00:05:25,697
e agora o detalhe
nessa echarpe,

126
00:05:25,698 --> 00:05:27,739
ambas foram feitas
pela mesma pessoa.

127
00:05:27,740 --> 00:05:30,156
Teoria intrigante do artesanato.

128
00:05:30,157 --> 00:05:33,487
Mesmo que consigamos
uma ligação entre as vítimas,

129
00:05:33,488 --> 00:05:36,180
isso não exclui Caveman
de tê-las matado.

130
00:05:36,181 --> 00:05:38,465
Somente expande
o paradigma do programa.

131
00:05:38,466 --> 00:05:40,933
"Somente expande
o paradigma do programa".

132
00:05:40,934 --> 00:05:44,440
Caveman não era conhecido por
mandar poesia, órgãos de animais,

133
00:05:44,441 --> 00:05:47,840
e até desenhos para a polícia?
Ainda não recebemos nada assim.

134
00:05:47,841 --> 00:05:49,194
-Iremos.
-Oi, chefe.

135
00:05:49,195 --> 00:05:52,020
Descobri que Valerie Bestin
era diretora financeira

136
00:05:52,021 --> 00:05:54,278
numa empresa online
chamada Agile Turtle.

137
00:05:54,279 --> 00:05:56,679
Dra. Montague, esse é
o agente Wayne Rigsby.

138
00:05:56,680 --> 00:05:59,418
Ela é consultora no caso
e você será seu contato.

139
00:05:59,419 --> 00:06:02,273
-Prazer conhecê-la.
-Por que não mostra tudo a ela?

140
00:06:02,274 --> 00:06:04,280
Certo, faremos o tour
de 50 centavos.

141
00:06:04,281 --> 00:06:06,151
Começa na seção
de crimes especiais.

142
00:06:06,152 --> 00:06:09,088
Sério? Uma consultora
para decisões cientificas?

143
00:06:09,089 --> 00:06:11,474
Não comece.
Isso está muito acima de nós.

144
00:06:11,475 --> 00:06:13,903
Somos bons com os federais,
e eles conosco.

145
00:06:13,904 --> 00:06:15,717
Se duvidar,
não pode pestanejar.

146
00:06:15,718 --> 00:06:17,586
Fez uma rima.
E quando duvidei?

147
00:06:17,587 --> 00:06:19,125
Sério,
se criar problemas,

148
00:06:19,126 --> 00:06:20,979
-irei...
-Me tirar do dilema?

149
00:06:27,420 --> 00:06:29,052
<i>Ela era uma ótima pessoa.

150
00:06:31,591 --> 00:06:34,371
Ela acolheu essas
crianças desprivilegiadas

151
00:06:34,372 --> 00:06:36,107
para fazer trilhas
no começo do ano.

152
00:06:36,108 --> 00:06:38,812
Valerie tinha alguma amiga
ou colega de trabalho

153
00:06:38,813 --> 00:06:41,684
-que fossem jovens latinas?
-Não.

154
00:06:41,685 --> 00:06:44,176
Não temos muitas
mulheres trabalhando aqui.

155
00:06:44,177 --> 00:06:46,558
Tinha uma queda por ela, não?

156
00:06:46,559 --> 00:06:49,369
-Por que diz isso?
-Um jovem atraente,

157
00:06:49,370 --> 00:06:52,558
programador solteiro,
aves, abelhas...

158
00:06:52,559 --> 00:06:53,818
Posso continuar.

159
00:06:53,819 --> 00:06:56,891
Sou mais um empresário
do que programador hoje em dia.

160
00:06:56,892 --> 00:06:59,254
Mas não é
uma falsa declaração.

161
00:06:59,255 --> 00:07:00,980
Era uma moça adorável.

162
00:07:01,938 --> 00:07:05,022
Mas quando fez sua jogada,
ela o dispensou.

163
00:07:05,023 --> 00:07:07,689
Não. Bem...

164
00:07:07,690 --> 00:07:11,779
Não chamaria de jogada.
Mas não houve ressentimentos.

165
00:07:11,780 --> 00:07:14,439
Digo, se matasse
todas que me dispensaram,

166
00:07:14,440 --> 00:07:16,571
seria um monstro.

167
00:07:16,572 --> 00:07:19,549
Sabem, bem...
Digo... Eu não...

168
00:07:19,550 --> 00:07:21,163
Sabem o que quero dizer.

169
00:07:22,394 --> 00:07:25,530
Quando foi a última
vez que viu Valerie?

170
00:07:25,531 --> 00:07:27,161
Ontem no trabalho.

171
00:07:27,162 --> 00:07:29,416
-Certo, terminamos aqui.
-Terminamos?

172
00:07:29,417 --> 00:07:31,980
Sim. Na verdade não.
Tenho mais uma pergunta.

173
00:07:31,981 --> 00:07:34,062
Onde é o abrigo
mais próximo?

174
00:07:34,785 --> 00:07:38,387
Valerie estava afogada em culpa
depois que atropelou o sem-teto.

175
00:07:38,388 --> 00:07:41,124
Começou a juntar sabonetes,
xampu, e giz de cera.

176
00:07:41,125 --> 00:07:42,792
Levava crianças para trilhas.

177
00:07:42,793 --> 00:07:45,499
-Provavelmente era voluntária...
-Em um abrigo?

178
00:07:45,500 --> 00:07:47,671
Às vezes me trata
como burocrata.

179
00:07:47,672 --> 00:07:49,925
Mais rimas.
E agora é quase um rap.

180
00:07:49,926 --> 00:07:52,768
<i>"Às vezes me trata
como burocrata".

181
00:07:52,769 --> 00:07:54,770
<i>"Vou lançar
uma batida na lata".

182
00:07:57,241 --> 00:07:58,941
Valerie Bestin?

183
00:07:58,942 --> 00:08:01,222
Claro.
Era voluntária aqui.

184
00:08:01,223 --> 00:08:03,641
Foi o que disse aos outros.

185
00:08:03,642 --> 00:08:04,964
Que outros?

186
00:08:04,965 --> 00:08:07,789
Aqueles ali.

187
00:08:09,420 --> 00:08:10,713
Oi.

188
00:08:10,714 --> 00:08:12,388
Como sabia
que ela vinha aqui?

189
00:08:12,389 --> 00:08:15,104
Mulheres são 17% mais
direcionadas que os homens

190
00:08:15,105 --> 00:08:17,669
a atos de redenção
depois de cometerem crimes.

191
00:08:17,670 --> 00:08:20,564
Depois do acidente causado
por dirigir embriagada,

192
00:08:20,565 --> 00:08:22,471
faria sentido
ela seguir o padrão.

193
00:08:22,472 --> 00:08:25,096
Liguei para abrigos
e centros de reabilitação,

194
00:08:25,097 --> 00:08:27,520
nas áreas próximas
até achar o lugar certo.

195
00:08:27,521 --> 00:08:29,484
Então você... adivinhou.

196
00:08:29,485 --> 00:08:32,297
É mais uma hipótese científica.

197
00:08:32,298 --> 00:08:34,411
-Só nos mantenha informados.
-Anotado.

198
00:08:34,412 --> 00:08:36,530
Preciso voltar
e anotar a entrevistas.

199
00:08:36,531 --> 00:08:38,283
Se nos derem licença.

200
00:08:41,201 --> 00:08:43,629
Tem que admitir,
ela conhece bem o assunto.

201
00:08:43,630 --> 00:08:45,740
Não admito nada.

202
00:08:45,741 --> 00:08:47,866
Ela é só fogaça e fumaça.

203
00:08:47,867 --> 00:08:50,278
Espera. Isso rima.

204
00:08:50,279 --> 00:08:53,863
Como disse a Dra. Montague,
Não conhecia bem a Valerie.

205
00:08:53,864 --> 00:08:57,565
Mas sempre trazia doações.
Muito necessárias.

206
00:08:57,566 --> 00:08:59,502
Somos muito
necessitados aqui,

207
00:08:59,503 --> 00:09:01,504
então focamos nos visitantes.

208
00:09:01,505 --> 00:09:04,707
Mas Paula tinha mais
contato com ela do que eu.

209
00:09:04,708 --> 00:09:06,609
Valerie era uma santa.

210
00:09:06,610 --> 00:09:08,811
Nunca agia mal com ninguém.

211
00:09:08,812 --> 00:09:11,193
Sempre nos fazendo
comer melhor,

212
00:09:11,194 --> 00:09:12,672
beber menos.

213
00:09:12,673 --> 00:09:15,338
Quando Marty morreu,

214
00:09:15,339 --> 00:09:18,654
ela ficou tipo...
chorando.

215
00:09:18,655 --> 00:09:20,189
Realmente se importava.

216
00:09:20,190 --> 00:09:22,304
Marty?

217
00:09:22,305 --> 00:09:26,020
Um antigo visitante.
Faleceu há duas semanas.

218
00:09:26,021 --> 00:09:28,201
Um caso horrível
de gripe surgiu aqui.

219
00:09:28,202 --> 00:09:32,277
Muitas pessoas adoeceram,
mas o pobre Marty, só...

220
00:09:32,278 --> 00:09:34,810
Não aguentou, sabe?

221
00:09:37,441 --> 00:09:39,256
Mais alguma pergunta, Jane?

222
00:09:39,257 --> 00:09:42,244
Sim, tenho mais uma pergunta...

223
00:09:42,245 --> 00:09:43,779
Na verdade.

224
00:09:43,780 --> 00:09:47,918
Algum de vocês se recorda
se Valeria tricotava?

225
00:09:48,986 --> 00:09:51,787
-Tricotar.
-Obrigado por seu tempo.

226
00:09:51,788 --> 00:09:53,548
Tudo bem. Obrigado.

227
00:09:57,227 --> 00:09:58,995
Chegou o relatório dos peritos.

228
00:09:58,996 --> 00:10:01,515
As vítimas foram
golpeadas pelo mesmo objeto.

229
00:10:01,516 --> 00:10:04,130
Havia fibras de madeira
idênticas nas feridas.

230
00:10:04,131 --> 00:10:05,680
Parece trabalho
do Caveman.

231
00:10:05,681 --> 00:10:09,161
Não acho que ele tenha
patente para matar 2x4.

232
00:10:09,162 --> 00:10:11,492
Devemos pensar numa
declaração à imprensa.

233
00:10:11,493 --> 00:10:14,144
Ficar à frente da mídia
nos deixa mais ativos.

234
00:10:14,145 --> 00:10:16,583
Espere aí. Não temos certeza
que foi dele.

235
00:10:16,584 --> 00:10:18,845
Não precisamos falar
com a mídia ainda.

236
00:10:18,846 --> 00:10:20,166
Discordo.

237
00:10:27,090 --> 00:10:31,293
Mas te ouvi...
e entendo suas preocupações.

238
00:10:31,294 --> 00:10:33,521
Sim, certamente me ouviu.

239
00:10:33,522 --> 00:10:36,344
Mas duvido muito que entenda
minhas preocupações.

240
00:10:36,345 --> 00:10:38,444
Se tem certeza
que não foi o Caveman,

241
00:10:38,445 --> 00:10:40,518
por que está lendo
o arquivo dele?

242
00:10:40,519 --> 00:10:42,465
Gosto de ler.
Tenho insônia.

243
00:10:42,466 --> 00:10:45,769
Não gosto de leite morno.
Tenho alergia a leite.

244
00:10:45,770 --> 00:10:48,054
-Posso continuar.
-Sabia que a ironia

245
00:10:48,055 --> 00:10:50,662
é um forte indicador
de depressão?

246
00:10:51,562 --> 00:10:55,029
Não. Mas obrigado
por me esclarecer.

247
00:10:57,536 --> 00:11:00,802
Isso foi inadequado.

248
00:11:00,803 --> 00:11:02,858
Desculpe-me.

249
00:11:08,905 --> 00:11:11,293
Este é o último endereço.

250
00:11:12,239 --> 00:11:15,187
Uma das vans têm que ter
estado na oficina.

251
00:11:15,188 --> 00:11:16,899
Quantas faltam?

252
00:11:16,900 --> 00:11:18,208
Nove.

253
00:11:18,209 --> 00:11:21,408
Já checamos oito.
Deus, meus pés doem.

254
00:11:21,409 --> 00:11:22,798
Seus pés doem?

255
00:11:24,461 --> 00:11:26,930
Há algum modo
de resolvermos isso?

256
00:11:26,931 --> 00:11:29,544
-O quê?
-Tenho que soletrar?

257
00:11:30,516 --> 00:11:31,828
Tudo bem, eu menti.

258
00:11:31,829 --> 00:11:33,508
Menti para
proteger meu pai,

259
00:11:33,509 --> 00:11:36,172
você mentiu para me cobrir
e te devo um favor.

260
00:11:36,173 --> 00:11:37,980
Sei que está puto,
e sinto muito.

261
00:11:37,981 --> 00:11:40,092
Mas por favor,
podemos esquecer isso?

262
00:11:40,093 --> 00:11:42,304
-Tudo bem.
-Tudo bem?

263
00:11:42,305 --> 00:11:44,918
Tipo... estamos bem,
certo?

264
00:11:47,996 --> 00:11:49,659
Polícia!

265
00:11:49,660 --> 00:11:51,093
Que diabos, cara!

266
00:11:51,094 --> 00:11:53,570
AIC. Precisamos fazer
algumas perguntas.

267
00:11:54,179 --> 00:11:56,870
-É o dono desse carro?
-Sim

268
00:11:56,871 --> 00:11:58,592
Consertou a transmissão
esta manhã?

269
00:11:58,593 --> 00:12:00,555
Sim. Por quê?

270
00:12:00,556 --> 00:12:02,384
Senhora, onde arranjou
essa pulseira?

271
00:12:03,193 --> 00:12:05,827
Na loja
não-é-da-sua-conta.

272
00:12:08,987 --> 00:12:10,689
Sua amiga da van,
Yasmeen,

273
00:12:10,690 --> 00:12:12,620
sabe de onde veio
esse bracelete?

274
00:12:12,621 --> 00:12:15,644
Não é uma amiga.
Foi apenas um jantar.

275
00:12:15,645 --> 00:12:17,743
Estranho que o nome dela
é Yasmeen,

276
00:12:17,744 --> 00:12:20,700
mas o bracelete que lhe deu
tem iniciais "F.T." nela.

277
00:12:20,701 --> 00:12:21,979
Que coisa.

278
00:12:21,980 --> 00:12:25,258
Pena esquecer os brincos
do conjunto na mulher que matou.

279
00:12:25,259 --> 00:12:26,918
Não matei ninguém.

280
00:12:27,531 --> 00:12:30,000
E como tem o bracelete
de uma mulher morta?

281
00:12:31,445 --> 00:12:34,958
Sabe que corpos em decomposição
ainda guardam muitas provas?

282
00:12:34,959 --> 00:12:39,291
É questão de tempo para acharem
DNA dela neste bracelete.

283
00:12:40,529 --> 00:12:44,523
Olha... Às vezes
jogo lixo naquele local.

284
00:12:44,524 --> 00:12:46,489
Estava lá andando à toa.

285
00:12:46,490 --> 00:12:49,360
Lá estava ela, morta.

286
00:12:50,395 --> 00:12:52,456
<i>A pulseira não tinha
mais utilidade.

287
00:12:53,728 --> 00:12:55,786
Muito covarde
para ser assassino.

288
00:12:55,787 --> 00:12:58,527
Sem ambição,
apenas um divórcio,

289
00:12:58,528 --> 00:13:00,729
sem infrações de trânsito.

290
00:13:00,730 --> 00:13:03,118
Caráter raivoso
normalmente se manifesta,

291
00:13:03,119 --> 00:13:05,086
no mínimo,
com uma infração.

292
00:13:05,087 --> 00:13:07,210
Não vejo propensão
à violência aqui.

293
00:13:07,211 --> 00:13:08,796
Então concorda comigo?

294
00:13:08,797 --> 00:13:10,385
Não é o assassino.

295
00:13:12,493 --> 00:13:14,091
Obrigada.

296
00:13:15,841 --> 00:13:18,675
Caveman nunca roubou
joias de suas vítimas,

297
00:13:18,676 --> 00:13:20,635
então isso elimina
a anomalia.

298
00:13:20,636 --> 00:13:23,728
Vida é só uma enorme equação
matemática para você, não?

299
00:13:23,729 --> 00:13:25,488
Gostaria que fosse.
Admito.

300
00:13:25,489 --> 00:13:28,303
-Não foi o Caveman.
-É o que você diz.

301
00:13:28,304 --> 00:13:30,409
Aposto 1 dólar
que vai concordar.

302
00:13:31,619 --> 00:13:33,514
Não tenho objeção ao jogo.

303
00:13:33,515 --> 00:13:34,903
Apostado.

304
00:13:38,694 --> 00:13:41,843
-Alguém é popular.
-Dificilmente.

305
00:13:41,844 --> 00:13:43,444
O que é isso?

306
00:13:43,445 --> 00:13:44,765
Que diabos?

307
00:13:45,546 --> 00:13:47,160
Parece um rim.

308
00:13:47,161 --> 00:13:49,925
Há um poema no verso
desse papel, suponho.

309
00:13:49,926 --> 00:13:51,272
Já viu isso?

310
00:13:51,273 --> 00:13:54,391
<i>"As senhoras estão mortas.
Deixei suas cabeças expostas.

311
00:13:54,392 --> 00:13:57,460
<i>E depois de fazer isso,
elas vão para o lixo."

312
00:13:57,461 --> 00:13:58,762
É do Caveman.

313
00:13:58,763 --> 00:14:01,298
Semana poética.
Você faria melhor que isso.

314
00:14:01,299 --> 00:14:02,950
Creio que fizemos
uma aposta.

315
00:14:02,951 --> 00:14:04,679
Sim.

316
00:14:11,808 --> 00:14:13,742
<i>Recebemos uma
informação confiável

317
00:14:13,743 --> 00:14:16,407
<i>de alguém
que se denomina Caveman,

318
00:14:16,408 --> 00:14:18,620
<i>que reivindica a autoria
do assassinato

319
00:14:18,621 --> 00:14:20,090
<i>de duas mulheres locais...

320
00:14:20,091 --> 00:14:21,401
Ei.

321
00:14:21,402 --> 00:14:23,455
A Sr.ª Montague
em seu elemento.

322
00:14:23,456 --> 00:14:27,229
Não é sempre que se vê
um criador de perfis brilhar.

323
00:14:27,230 --> 00:14:29,582
Montague diz que
um assassino como Caveman

324
00:14:29,583 --> 00:14:31,635
deseja reconhecimento
por seus crimes.

325
00:14:31,636 --> 00:14:34,951
Dar-lhe atenção pode evitar
que faça outra vítima rápido.

326
00:14:35,643 --> 00:14:37,326
Gosta da Montague,
não gosta?

327
00:14:37,327 --> 00:14:40,196
Não. Quero dizer,
não desgosto dela.

328
00:14:40,197 --> 00:14:41,731
O que há para não gostar?

329
00:14:41,732 --> 00:14:43,502
Certo.
Ainda trabalhando em...

330
00:14:43,503 --> 00:14:47,263
de onde Caveman enviou o pacote,
mas identificamos a outra vítima.

331
00:14:47,264 --> 00:14:48,944
-Excelente.
-Fernanda Talan.

332
00:14:48,945 --> 00:14:51,250
As iniciais gravadas
no bracelete roubado

333
00:14:51,251 --> 00:14:52,905
ajudaram a obter
a combinação.

334
00:14:52,906 --> 00:14:55,057
<i>Primos relataram
o sumiço há 1 semana.

335
00:14:55,058 --> 00:14:58,340
<i>Ela trabalhava para eles
numa fábrica de engarrafamento.

336
00:15:03,259 --> 00:15:05,110
Ainda usando o broche,
posso ver,

337
00:15:05,111 --> 00:15:06,611
mas onde está o terninho?

338
00:15:06,612 --> 00:15:10,532
Tons neutros são menos
ameaçadores em entrevistas.

339
00:15:10,533 --> 00:15:12,000
-Olá.
<i>-Oi, chefe.</i>

340
00:15:12,001 --> 00:15:14,300
Tenho os registros telefônicos
de Valerie.

341
00:15:14,301 --> 00:15:16,051
Há várias ligações recentes

342
00:15:16,052 --> 00:15:19,241
de Donovan Treadlow,
o diretor do abrigo.

343
00:15:19,242 --> 00:15:20,972
Ele disse que
mal a conhecia.

344
00:15:20,973 --> 00:15:22,672
<i>Bom, ele mentiu.

345
00:15:22,673 --> 00:15:25,274
Leve Cho.
Arranque a verdade.

346
00:15:25,275 --> 00:15:28,293
Fernanda era prima
pela família da minha mãe.

347
00:15:28,294 --> 00:15:31,537
Ela veio para cá para fugir
da violência em Oakland.

348
00:15:31,538 --> 00:15:35,738
Isso não devia
ter acontecido com ela.

349
00:15:35,739 --> 00:15:39,376
O irmão dela foi morto no
ano passado, e agora isso?

350
00:15:40,570 --> 00:15:42,959
Ela estava superando.

351
00:15:42,960 --> 00:15:44,865
Tranquila, Nilda.

352
00:15:44,866 --> 00:15:47,039
Qual foi a última vez
que viu Fernanda?

353
00:15:47,040 --> 00:15:48,408
Cerca de 1 semana atrás.

354
00:15:48,409 --> 00:15:51,119
Pegou o ônibus depois
do trabalho, e desapareceu.

355
00:15:51,120 --> 00:15:54,174
Ficamos preocupados quando
não apareceu no dia seguinte,

356
00:15:54,175 --> 00:15:56,827
-pois nunca faltou ao serviço.
-Onde trabalhava?

357
00:15:56,828 --> 00:15:58,407
-Na linha.
-Lá dentro?

358
00:15:59,896 --> 00:16:02,116
Viu Valerie Bestin
na sua vizinhança?

359
00:16:02,117 --> 00:16:03,417
Não.

360
00:16:03,418 --> 00:16:06,721
Ficamos sabendo
pelas notícias e por vocês.

361
00:16:06,722 --> 00:16:08,925
Gosto da embalagem.
Que sabor é?

362
00:16:08,926 --> 00:16:13,744
Provavelmente a soda de creme
de laranja, certo, Esther?

363
00:16:13,745 --> 00:16:16,225
Sim.
Fazemos sodas naturais.

364
00:16:16,226 --> 00:16:18,989
Sem xarope de milho,
sem sabores artificiais.

365
00:16:18,990 --> 00:16:21,342
Empregamos locais,
pagamos direito.

366
00:16:21,343 --> 00:16:24,113
As pessoas balançavam a cabeça
quando começamos,

367
00:16:24,114 --> 00:16:26,242
mas agora entendem.

368
00:16:26,243 --> 00:16:29,300
Fernanda fez
uma grande mudança aqui.

369
00:16:29,301 --> 00:16:32,241
Ela queria ser enfermeira
e...

370
00:16:32,242 --> 00:16:34,960
Tudo isso é tão triste.

371
00:16:35,697 --> 00:16:38,252
É macho ou fêmea?
Não consigo ver.

372
00:16:38,253 --> 00:16:39,854
É macho.

373
00:16:39,855 --> 00:16:41,672
Um lagarto macho.
Qual o nome dele?

374
00:16:41,673 --> 00:16:44,081
-Chuy.
-Oi, Chuy.

375
00:16:44,082 --> 00:16:46,059
Sr.ª Montague,
está muito quieta.

376
00:16:46,060 --> 00:16:48,270
Tenho certeza
que tem perguntas.

377
00:16:48,271 --> 00:16:51,060
A Sr.ª Montague,
ela é super, super inteligente.

378
00:16:51,061 --> 00:16:54,003
-É uma cientista.
-Obrigada, Sr. Jane.

379
00:16:54,004 --> 00:16:55,431
É um prazer.

380
00:16:55,432 --> 00:16:57,934
Fernanda já abusou
de álcool?

381
00:16:57,935 --> 00:16:59,235
Não.

382
00:16:59,236 --> 00:17:01,931
E substâncias ilegais
ou controladas?

383
00:17:01,932 --> 00:17:03,568
O que está dizendo,

384
00:17:03,569 --> 00:17:05,492
que ela se envolveu
com drogas?

385
00:17:05,493 --> 00:17:07,995
Procuro traços e hábitos
que possam dar ideia

386
00:17:07,996 --> 00:17:10,660
de por quê foi escolhida
por Caveman.

387
00:17:10,661 --> 00:17:14,069
Procurando porque ela é culpada
de ter sido assassinada?

388
00:17:14,070 --> 00:17:16,593
Que tipo de charlatã
você é?

389
00:17:16,594 --> 00:17:19,577
Tenho certeza que Dra. Montague
não quis dizer isso.

390
00:17:19,578 --> 00:17:21,822
Parece que tem tudo
sob controle,

391
00:17:21,823 --> 00:17:24,457
vou dar uma olhada
lá dentro.

392
00:17:24,458 --> 00:17:27,027
Senhora,
não quis ofendê-la.

393
00:17:27,028 --> 00:17:29,765
Se me deixar explicar
meu procedimento...

394
00:17:38,876 --> 00:17:41,855
Fernanda era querida,
trabalhadora,

395
00:17:41,856 --> 00:17:44,280
ficou doente
2 semanas atrás,

396
00:17:44,281 --> 00:17:47,416
mas lá estava ela,
trabalhando.

397
00:17:47,417 --> 00:17:48,717
Doente como?

398
00:17:48,718 --> 00:17:50,635
Problema no estômago,
algo assim.

399
00:17:50,636 --> 00:17:52,373
Dedicada.

400
00:17:52,374 --> 00:17:53,853
Totalmente.

401
00:17:53,854 --> 00:17:57,026
Tímida no início, mas depois
mergulhou de cabeça,

402
00:17:57,027 --> 00:17:58,463
perguntando
como se fazia,

403
00:17:58,464 --> 00:18:01,530
aprendendo o processo.

404
00:18:01,531 --> 00:18:04,333
Posso experimentar
uma dessas sodas?

405
00:18:04,334 --> 00:18:06,220
Claro.

406
00:18:08,839 --> 00:18:10,159
Saúde.

407
00:18:12,676 --> 00:18:14,640
Sim, é gostosa.

408
00:18:14,641 --> 00:18:17,427
O que acontecerá
amanhã à noite?

409
00:18:18,724 --> 00:18:21,637
Farão uma vigília
à luz de velas para Fernanda.

410
00:18:23,610 --> 00:18:26,375
É difícil usar
a linha da Rua Helios?

411
00:18:26,376 --> 00:18:28,684
Não. O ponto de ônibus
é bem em frente.

412
00:18:34,654 --> 00:18:36,031
Ei!

413
00:18:36,032 --> 00:18:38,301
Ei, Lisbon está terminando
lá dentro.

414
00:18:38,302 --> 00:18:39,835
Não vai demorar.

415
00:18:40,775 --> 00:18:42,075
O que descobriu?

416
00:18:42,076 --> 00:18:44,924
Várias coisas.
Toda informação é útil.

417
00:18:44,925 --> 00:18:46,590
Portanto, nada então?

418
00:18:46,591 --> 00:18:47,891
E você?

419
00:18:47,892 --> 00:18:51,670
Descobri como as duas vítimas
estavam conectadas.

420
00:18:51,671 --> 00:18:52,971
Como?

421
00:18:52,972 --> 00:18:54,837
Entre no ônibus.
Vou te mostrar.

422
00:18:54,838 --> 00:18:56,138
Espere.
Meu carro está...

423
00:18:56,139 --> 00:18:58,906
Basta entrar no ônibus.
Venha.

424
00:19:03,961 --> 00:19:06,529
Sr. Treadlow, teve uma conversa
tarde da noite

425
00:19:06,530 --> 00:19:08,782
com Valerie Bestin
no dia em que morreu.

426
00:19:08,783 --> 00:19:10,363
Disse que mal a conhecia,

427
00:19:10,364 --> 00:19:13,619
mas ligou para ela meia noite.
Por que mentiu?

428
00:19:14,604 --> 00:19:17,266
Parece ruim,

429
00:19:17,267 --> 00:19:19,208
mas era sobre o abrigo.

430
00:19:19,209 --> 00:19:21,190
Sua esposa
pode confirmar isso.

431
00:19:21,191 --> 00:19:22,525
Não é necessário.

432
00:19:22,526 --> 00:19:24,582
Então conte-nos sobre
as ligações.

433
00:19:26,458 --> 00:19:27,906
Valerie sempre achava

434
00:19:27,907 --> 00:19:31,142
que eu era muito simpático
com clientes do sexo feminino.

435
00:19:31,143 --> 00:19:34,899
-O que ela viu?
-Eu, confortando-as.

436
00:19:34,900 --> 00:19:37,423
Nunca duvide
do poder de cura do toque.

437
00:19:37,424 --> 00:19:40,314
Qual a frequência com que
cura as mulheres aqui?

438
00:19:40,315 --> 00:19:42,132
Não faça soar
tão sórdido.

439
00:19:42,133 --> 00:19:45,176
Se não tivesse nada errado,
sua esposa estaria aqui.

440
00:19:46,370 --> 00:19:47,777
Olha...

441
00:19:47,778 --> 00:19:51,291
Valerie dizia que contaria a
minha esposa se eu não o fizesse.

442
00:19:51,292 --> 00:19:55,736
Tentei persuadi-la
a me deixar fazer do meu modo.

443
00:19:55,737 --> 00:19:57,705
Pesquisamos você,
Sr. Treadlow.

444
00:19:57,706 --> 00:20:00,821
Você e sua esposa criaram
esse abrigo há nove meses?

445
00:20:01,471 --> 00:20:03,285
Sim, quando
nos mudamos para cá.

446
00:20:03,286 --> 00:20:05,840
Mas não é a primeira vez
que mora por aqui.

447
00:20:05,841 --> 00:20:08,966
Trabalhou em construção aqui.
Há dez anos, certo?

448
00:20:08,967 --> 00:20:10,934
Sim, trabalhei.
Aonde quer chegar?

449
00:20:10,935 --> 00:20:13,762
Você deixou a cidade
em plena expansão imobiliária,

450
00:20:13,763 --> 00:20:15,612
então um assassino
chamado Caveman

451
00:20:15,613 --> 00:20:17,721
parou de assassinar
mulheres locais.

452
00:20:17,722 --> 00:20:19,622
E voltou,
e o Caveman também.

453
00:20:19,623 --> 00:20:21,122
Loucura, não é?

454
00:20:21,754 --> 00:20:24,907
-Qual é.
-Precisa vir conosco.

455
00:20:24,908 --> 00:20:26,849
Por favor.

456
00:20:37,054 --> 00:20:38,942
Este...

457
00:20:38,943 --> 00:20:41,705
Broche que usa
o tempo todo...

458
00:20:41,706 --> 00:20:44,815
Será que ele tem um sentido
especial, ou significado?

459
00:20:44,816 --> 00:20:46,601
-Não.
-Não?

460
00:20:46,602 --> 00:20:48,364
Só uso uma joia.

461
00:20:48,365 --> 00:20:50,740
Economiza tempo
e energia mental.

462
00:20:50,741 --> 00:20:52,553
É muito eficiente.

463
00:20:53,437 --> 00:20:55,723
Fica muito bem em você.

464
00:20:55,724 --> 00:20:57,753
Obrigada.

465
00:21:05,315 --> 00:21:07,343
É o Agile Turtle.

466
00:21:07,344 --> 00:21:09,677
O escritório onde
Valerie Bestin trabalhava

467
00:21:09,678 --> 00:21:11,396
fica no mesmo
caminho de ônibus

468
00:21:11,397 --> 00:21:13,841
que Fernanda Talan
trabalhava.

469
00:21:14,749 --> 00:21:16,930
O abrigo de sem-teto também.

470
00:21:16,931 --> 00:21:20,508
Certo, é muito sugestivo,
mas...

471
00:21:20,509 --> 00:21:23,648
Lisbon? Sim, abandonei você.
Devo confessar.

472
00:21:23,649 --> 00:21:27,136
Mas olhe o lado bom.
Te deixei um carro desta vez.

473
00:21:27,137 --> 00:21:29,593
Não precisa ser mal-humorada.
Tudo bem.

474
00:21:29,594 --> 00:21:33,982
Tenho novidades. Nossas vítimas
se conheceram na linha da Helios.

475
00:21:33,983 --> 00:21:36,136
É uma rota de ônibus.

476
00:21:36,137 --> 00:21:37,663
Um ônibus.

477
00:21:37,664 --> 00:21:40,160
Transporte público.
Sim.

478
00:21:40,161 --> 00:21:43,085
Eu apostaria que o
assassino conheceu as vítimas

479
00:21:43,086 --> 00:21:45,166
neste mesmo ônibus.

480
00:21:47,591 --> 00:21:50,793
É sempre um prazer.

481
00:21:50,794 --> 00:21:52,595
Tudo bem. Tchau.

482
00:21:52,596 --> 00:21:54,196
Pura suposição.

483
00:21:54,197 --> 00:21:55,865
Exato.

484
00:21:55,866 --> 00:21:57,834
Pura.

485
00:21:57,835 --> 00:21:59,706
Algo sobre o ônibus de Jane?

486
00:21:59,707 --> 00:22:01,775
Valerie Bestin
usava pouco seu carro

487
00:22:01,776 --> 00:22:03,884
mesmo ao pegar sua licença,
há um ano.

488
00:22:03,885 --> 00:22:06,417
Diariamente usava o ônibus,
como Fernanda.

489
00:22:06,418 --> 00:22:08,409
Cho, pensei que estava
com Treadlow.

490
00:22:08,410 --> 00:22:10,342
Estamos deixando-o
pensar um pouco.

491
00:22:10,343 --> 00:22:13,526
Estou com a promotoria
para obter arquivos de pessoal

492
00:22:13,527 --> 00:22:15,406
-da empresa de ônibus.
-Van Pelt?

493
00:22:15,407 --> 00:22:18,978
Estou filtrando os motoristas
para ver se algo aparece.

494
00:22:18,979 --> 00:22:20,328
Nada ainda.

495
00:22:20,329 --> 00:22:24,037
Certo, e quando terminar,
encontre meu velho sofá.

496
00:22:51,488 --> 00:22:53,682
Não me lembro de haver
uma forte ligação

497
00:22:53,683 --> 00:22:56,553
entre as vítimas e uso
de transportes públicos.

498
00:22:56,554 --> 00:22:59,600
Adaptação do Caveman.
Preciso atualizar meu modelo.

499
00:22:59,601 --> 00:23:02,398
-Sr.ª Montague, apenas...
-Doutora. Dra. Montague.

500
00:23:02,399 --> 00:23:04,400
-Dra. "Sr.ª" Montague.
-Só doutora.

501
00:23:04,401 --> 00:23:05,734
-Doutora?
-Sim.

502
00:23:05,735 --> 00:23:08,804
Montague?
Desligue o supercomputador.

503
00:23:08,805 --> 00:23:11,231
Encoste e relaxe,
aproveite o passeio...

504
00:23:11,232 --> 00:23:13,396
E a companhia, se possível.

505
00:23:13,397 --> 00:23:15,177
-Sr. Jane.
-Sim. Consegui.

506
00:23:15,178 --> 00:23:17,484
Sim.
Para saber...

507
00:23:17,485 --> 00:23:20,400
Estamos neste ônibus
pois nossas vítimas

508
00:23:20,401 --> 00:23:22,944
poderiam ter estado aqui
ao mesmo tempo?

509
00:23:22,945 --> 00:23:25,248
Isso é bagunçado.

510
00:23:25,249 --> 00:23:28,796
Posso fazer uma pergunta
como um profissional?

511
00:23:28,797 --> 00:23:31,686
Dois profissionais,
uma dupla, se preferir.

512
00:23:31,687 --> 00:23:34,944
Por que uma noção,
pensamento ou ideia

513
00:23:34,945 --> 00:23:37,477
não podem ficar lá fora
por um momento?

514
00:23:37,478 --> 00:23:38,723
Um momento?

515
00:23:38,724 --> 00:23:41,324
Porque a vida é uma ordem
e sequência.

516
00:23:41,325 --> 00:23:43,948
A morte é a desordem,
a entropia.

517
00:23:43,949 --> 00:23:45,344
Sabia que a Califórnia

518
00:23:45,345 --> 00:23:48,027
lidera o número
de assassinos no país?

519
00:23:48,028 --> 00:23:50,769
E guarda-costas.
Desculpe-me.

520
00:23:51,478 --> 00:23:54,682
Desculpe-me, senhora.
Não pude deixar de notar

521
00:23:54,683 --> 00:23:56,904
o detalhe do belo
trabalho neste lenço.

522
00:23:56,905 --> 00:23:59,055
-Foi você quem fez?
-Sim, fui eu.

523
00:23:59,056 --> 00:24:01,481
É muito bonito.
Poderia vendê-los, sabia?

524
00:24:01,482 --> 00:24:04,293
Já pensou em vendê-las?

525
00:24:04,294 --> 00:24:06,128
Sim.
Você quer olhar?

526
00:24:06,129 --> 00:24:09,031
Se não se importar.
Eles são muito bonitos.

527
00:24:09,032 --> 00:24:11,772
Tem coisa bem legal aqui.
Muito bonito.

528
00:24:11,773 --> 00:24:14,909
É lindo. Posso
experimentar no meu...

529
00:24:14,910 --> 00:24:16,936
Para uma amiga...

530
00:24:18,315 --> 00:24:21,098
Olhe para isto.
É um muito semelhante

531
00:24:21,099 --> 00:24:23,033
com a que Fernanda usava.

532
00:24:23,034 --> 00:24:26,606
Está incrível no conjunto,
não?

533
00:24:26,607 --> 00:24:28,336
Desculpe-me, senhora.
Olá.

534
00:24:28,337 --> 00:24:30,366
Estamos investigando
o assassinato...

535
00:24:30,367 --> 00:24:32,900
Sinto muito.
Não entendo.

536
00:24:32,901 --> 00:24:35,413
-Se pudesse lhe perguntar...
-Não entendo.

537
00:24:35,414 --> 00:24:37,692
Se esperasse um segundo...

538
00:24:37,693 --> 00:24:39,920
Excelente habilidade
com pessoas.

539
00:24:41,459 --> 00:24:43,721
Isso é sarcasmo.

540
00:24:44,782 --> 00:24:46,788
Podemos trabalhar nisso.

541
00:24:51,599 --> 00:24:53,936
Estava vendo
os arquivos pessoais

542
00:24:53,937 --> 00:24:56,992
dos motoristas de ônibus,
e algo apareceu.

543
00:24:56,993 --> 00:25:00,119
Um motorista de ônibus,
Ralph Mercer.

544
00:25:00,120 --> 00:25:02,522
Ele trabalha na empresa
só há seis meses.

545
00:25:02,523 --> 00:25:04,025
E daí?

546
00:25:04,026 --> 00:25:07,878
De acordo com seu registro,
está morto há 15 anos.

547
00:25:07,879 --> 00:25:11,120
Então procurei mais,
e pelas impressões digitais

548
00:25:11,121 --> 00:25:13,694
achei que Mercer
é na verdade Arthur Coffey.

549
00:25:13,695 --> 00:25:15,675
Não é um cara legal,
ficha longa,

550
00:25:15,676 --> 00:25:18,298
incluindo estupro
e agressão com arma mortal.

551
00:25:18,299 --> 00:25:20,382
Ele dirige na rota
de nossas vítimas?

552
00:25:20,383 --> 00:25:22,362
Turnos da tarde e noite.

553
00:25:22,363 --> 00:25:25,737
-Ótimo. Onde ele está agora?
-Pegou se horário do patrão.

554
00:25:25,738 --> 00:25:27,041
Está na rua agora.

555
00:25:30,845 --> 00:25:32,582
Olá, a todos.
Eu sou Patrick.

556
00:25:32,583 --> 00:25:34,369
Tenho certeza
que todos ouviram

557
00:25:34,370 --> 00:25:37,139
sobre as duas mulheres
assassinadas. Não é?

558
00:25:38,370 --> 00:25:39,589
É.

559
00:25:39,590 --> 00:25:41,703
Fernanda Talan
e Valerie Bestin.

560
00:25:41,704 --> 00:25:44,397
Elas pegavam esse ônibus
todos os dias.

561
00:25:44,398 --> 00:25:46,823
Sim, pegavam, e nós,
quando digo "nós",

562
00:25:46,824 --> 00:25:50,310
incluo minha fascinante
companheira,

563
00:25:50,311 --> 00:25:52,244
a Dra. Montague.

564
00:25:52,245 --> 00:25:54,740
Queremos saber
o que sabem sobre elas.

565
00:25:54,741 --> 00:25:57,157
E qualquer pessoa suspeita

566
00:25:57,158 --> 00:25:59,713
que tenham notado
no ônibus.

567
00:25:59,714 --> 00:26:01,940
Qualquer informação
pode ser importante.

568
00:26:03,108 --> 00:26:07,588
Qualquer pedacinho
de informação pode

569
00:26:07,589 --> 00:26:09,152
ser importante.

570
00:26:12,976 --> 00:26:16,629
Qualquer coisa?
Qualquer detalhe?

571
00:26:17,450 --> 00:26:19,179
Certo.
Obrigado.

572
00:26:26,197 --> 00:26:28,820
Excelente habilidade
com pessoas.

573
00:26:28,821 --> 00:26:32,509
Sarcasmo. Muito bom.
Está aprendendo.

574
00:26:32,510 --> 00:26:35,633
Mas, na verdade tive
uma excelente resposta.

575
00:26:35,634 --> 00:26:38,523
Disseram que o motorista
é um pouco suspeito.

576
00:26:38,524 --> 00:26:40,684
-Sério?
-Sim, sério.

577
00:26:41,518 --> 00:26:43,971
<i>Que diabos está acontecendo?

578
00:27:00,517 --> 00:27:02,080
Por que estão me seguindo?

579
00:27:02,081 --> 00:27:04,604
Gostaríamos de lhe
fazer algumas perguntas.

580
00:27:04,605 --> 00:27:08,671
-É policial, ou...
-Não, consultores da lei.

581
00:27:09,885 --> 00:27:11,847
Na verdade,
ela está com a polícia.

582
00:27:11,848 --> 00:27:13,691
Sou apenas
um consultor inocente.

583
00:27:13,692 --> 00:27:16,291
-Ela me atraiu para cá.
-Ele está fugindo.

584
00:27:16,292 --> 00:27:19,073
-Faça alguma coisa.
-Como o quê? O que devo fazer?

585
00:27:20,734 --> 00:27:22,164
Largue a arma!

586
00:27:22,165 --> 00:27:24,014
Rosto no chão agora!

587
00:27:25,293 --> 00:27:26,820
Bem na hora.

588
00:27:28,222 --> 00:27:31,331
Droga! Com ele atrás
não haverá espaço para vocês.

589
00:27:31,981 --> 00:27:34,507
-Como vamos voltar?
-Peguem um ônibus.

590
00:27:34,508 --> 00:27:36,284
Venha, levante-se.

591
00:27:38,354 --> 00:27:40,351
Ele era nosso motorista.

592
00:27:42,752 --> 00:27:44,217
Bela ficha, Arthur.

593
00:27:44,218 --> 00:27:46,614
Roubo de carros,
extorsão, estupro.

594
00:27:46,615 --> 00:27:50,284
Agora que sabemos tudo de você,
podemos acrescentar tráfico.

595
00:27:50,285 --> 00:27:52,601
Eu quero me acertar,
certo?

596
00:27:52,602 --> 00:27:55,639
Tenho uma doença,
chamada vício.

597
00:27:56,523 --> 00:27:58,387
Isso é tudo, compra.

598
00:27:58,388 --> 00:28:02,510
Só estou tentando...
sabe, me controlar.

599
00:28:04,033 --> 00:28:06,944
Sou uma boa pessoa que fez
escolhas erradas.

600
00:28:06,945 --> 00:28:09,222
É o primogênito da família,
Sr. Coffey?

601
00:28:09,223 --> 00:28:12,314
-Sim.
-Já ouviu falar do Caveman?

602
00:28:12,315 --> 00:28:15,326
Claro que sim. Na TV.

603
00:28:15,327 --> 00:28:16,945
Conhece essas mulheres?

604
00:28:17,802 --> 00:28:19,108
Sim.

605
00:28:20,191 --> 00:28:23,336
Elas pegavam o ônibus.
Foram mortas pelo Caveman.

606
00:28:23,337 --> 00:28:25,396
Quer dizer,
é o que está na TV.

607
00:28:26,259 --> 00:28:28,743
Na verdade, sim,
era você que estava na TV,

608
00:28:28,744 --> 00:28:30,513
disse que era o Caveman,
certo?

609
00:28:30,514 --> 00:28:31,831
Sim.

610
00:28:33,999 --> 00:28:35,979
Quantas parceiras sexuais
já teve?

611
00:28:35,980 --> 00:28:39,416
Nossa, você gosta
de ir direto ao ponto.

612
00:28:40,217 --> 00:28:44,097
Umas 100, 150.

613
00:28:44,098 --> 00:28:46,065
Mulheres? Homens?

614
00:28:46,066 --> 00:28:49,108
Olá! Mulheres.
Qual é o ponto aqui?

615
00:28:49,109 --> 00:28:50,654
Precisamos saber
se as matou

616
00:28:50,655 --> 00:28:52,932
porque descobriram
seu negócio secundário

617
00:28:52,933 --> 00:28:54,709
ou porque é o Caveman.

618
00:28:54,710 --> 00:28:58,193
Não. Acham que
sou o Caveman?

619
00:28:58,194 --> 00:29:00,052
Não, não.
Entendeu tudo errado.

620
00:29:00,053 --> 00:29:03,288
Só dou uns tapas, certo?
Não cometo assassinatos.

621
00:29:07,312 --> 00:29:09,214
Acho que preciso
de um advogado.

622
00:29:10,875 --> 00:29:12,664
Ele é o único
suspeito que temos

623
00:29:12,665 --> 00:29:14,589
com ligação direta
com as vítimas.

624
00:29:14,590 --> 00:29:17,760
Sim, está tudo muito claro,
mas não estou convencido.

625
00:29:19,445 --> 00:29:21,820
E, sim, você deve.

626
00:29:22,423 --> 00:29:25,307
-Deve o quê?
-Você sabe o quê.

627
00:29:25,308 --> 00:29:26,951
-Não.
-Sim, sabe sim.

628
00:29:26,952 --> 00:29:29,260
-Não, não sei.
-Sim, você sabe.

629
00:29:33,830 --> 00:29:36,761
Esse motorista é um asno,
mas não é o Caveman.

630
00:29:36,762 --> 00:29:38,403
Estou pensando
a mesma coisa.

631
00:29:38,404 --> 00:29:41,138
Seus turnos não combinam
com nosso cronograma.

632
00:29:41,139 --> 00:29:44,033
E sem prova concreta,
tive que cortar o Treadlow,

633
00:29:44,034 --> 00:29:45,889
então temos
que começar do zero.

634
00:29:45,890 --> 00:29:48,675
-Droga, para o inferno!
-Palavrões não. Por favor.

635
00:29:48,676 --> 00:29:51,035
Bertram pressiona Hightower.
E ela a mim.

636
00:29:51,036 --> 00:29:53,652
Dizendo: "prender o Caveman,
prender o Caveman".

637
00:29:53,653 --> 00:29:55,746
Odeio assassinos em série.

638
00:29:56,490 --> 00:29:59,751
Caveman não matou Fernanda
e Valerie. Confie em mim.

639
00:29:59,752 --> 00:30:01,573
Como pode ter tanta certeza?

640
00:30:02,407 --> 00:30:04,813
Porque eu escrevi
a carta do Caveman.

641
00:30:12,476 --> 00:30:15,081
-O que disse?
-Escrevi a carta do Caveman.

642
00:30:15,082 --> 00:30:18,132
-Ouvi a primeira vez.
-Porque pediu para falar de novo?

643
00:30:18,133 --> 00:30:21,039
-Era uma pergunta retórica.
-Só quis agitar as coisas,

644
00:30:21,040 --> 00:30:23,032
dar a Montague
um pouco de orgulho.

645
00:30:23,033 --> 00:30:26,058
-Entendi. Ela te irrita.
-Não me irrita. Gosto dela.

646
00:30:26,059 --> 00:30:27,610
Na verdade, ela me diverte.

647
00:30:27,611 --> 00:30:29,384
Enquanto isso,
todos enlouquecem

648
00:30:29,385 --> 00:30:32,019
achando que temos
um assassino serial a solta.

649
00:30:32,020 --> 00:30:34,252
Bom, tem isso, mas...

650
00:30:34,253 --> 00:30:36,696
É coisa dela.
Ela levantou isso, não eu.

651
00:30:36,697 --> 00:30:39,531
Desfazer isso tudo
vai ser um pesadelo.

652
00:30:39,532 --> 00:30:43,163
A imprensa terá um dia cheio.
Tenho que contar as famílias.

653
00:30:43,164 --> 00:30:46,322
Não haverá uma vigília
em algum lugar hoje?

654
00:30:46,323 --> 00:30:47,627
Acho que sim.

655
00:30:49,208 --> 00:30:51,550
Tudo vai se resolver
perfeitamente.

656
00:30:51,551 --> 00:30:54,053
Sem sombra de dúvidas.

657
00:31:00,793 --> 00:31:02,872
-Dra. Montague.
-Agente Rigsby.

658
00:31:05,601 --> 00:31:08,214
Interessante sua linha
de interrogatório.

659
00:31:09,049 --> 00:31:10,300
Bom, sim, como sabe,

660
00:31:10,301 --> 00:31:12,558
promiscuidade e
comportamento arriscado

661
00:31:12,559 --> 00:31:14,984
são indicadores
confiáveis de psicóticos.

662
00:31:14,985 --> 00:31:17,057
Sim, aprendemos
muito sobre as pessoas

663
00:31:17,058 --> 00:31:18,478
por seu histórico sexual.

664
00:31:18,479 --> 00:31:21,943
Lembro um cara que tínhamos
sob custódia, e ele tinha...

665
00:31:21,944 --> 00:31:23,250
Era um...

666
00:31:23,251 --> 00:31:26,556
É um história
inapropriada com esse tema.

667
00:31:29,315 --> 00:31:31,413
Tem sido bom.

668
00:31:31,414 --> 00:31:34,170
-O que foi bom?
-Conversar com você.

669
00:31:34,171 --> 00:31:36,940
Sim, foi um prazer.

670
00:31:36,941 --> 00:31:38,290
Agente Rigsby.

671
00:31:38,291 --> 00:31:40,207
-Sim?
-Seu chá.

672
00:31:40,208 --> 00:31:41,992
Sim, eu...

673
00:31:42,964 --> 00:31:44,402
Levarei para viagem.

674
00:31:46,358 --> 00:31:49,223
O que o agente Rigsby
quis dizer...

675
00:31:49,224 --> 00:31:52,298
Bem, ele gostaria de chamá-la
para sair hoje à noite.

676
00:31:56,767 --> 00:31:59,363
Eu ia para a vigília...

677
00:31:59,364 --> 00:32:03,630
Eu peguei...
Busquei aquela coisinha.

678
00:32:05,157 --> 00:32:08,750
-Isso é para você.
-Rigsby que escolheu.

679
00:32:08,751 --> 00:32:12,041
-Não sei o que tem na caixa.
-Você não...

680
00:32:12,042 --> 00:32:13,890
-Sabe sim.
-Não, não sei.

681
00:32:20,961 --> 00:32:22,714
Obrigado por virem.

682
00:32:22,715 --> 00:32:25,102
A família de Fernanda
foi gentil a nos incluir

683
00:32:25,103 --> 00:32:28,513
nessa vigília porque
caminhamos no mesmo objetivo.

684
00:32:29,139 --> 00:32:30,702
Temos que nos manifestar,

685
00:32:30,703 --> 00:32:33,266
não podemos deixar
um assassino como Caveman

686
00:32:33,267 --> 00:32:35,802
manter nossa
comunidade refém.

687
00:32:35,803 --> 00:32:39,683
Não deixem Fernanda e
Valerie morrerem em vão.

688
00:32:39,684 --> 00:32:42,907
Se alguém quer dizer algo,
por favor, venha à frente.

689
00:32:45,180 --> 00:32:46,409
Boa noite.

690
00:32:46,410 --> 00:32:49,598
Licença.
Meu nome é Patrick Jane.

691
00:32:49,599 --> 00:32:51,069
Meus pêsames.

692
00:32:51,070 --> 00:32:54,127
Faço parte da equipe que
trará o assassino à justiça.

693
00:32:54,128 --> 00:32:56,107
Tenho algumas notícias ruins.

694
00:32:56,820 --> 00:33:01,085
Descobrimos que a carta que
acreditávamos ser do Caveman

695
00:33:01,086 --> 00:33:02,888
é na verdade,
uma fraude.

696
00:33:02,889 --> 00:33:04,212
O que isso quer dizer?

697
00:33:04,213 --> 00:33:06,530
Resumindo...
Temos certeza que o Caveman

698
00:33:06,531 --> 00:33:08,245
não matou
seus entes queridos.

699
00:33:08,246 --> 00:33:10,597
Alguém está usado o
Caveman como embuste.

700
00:33:10,598 --> 00:33:12,514
Falaram na TV que era ele.

701
00:33:12,515 --> 00:33:15,735
A moça do perfil disse que
faziam progressos no caso.

702
00:33:15,736 --> 00:33:18,963
Ela cometeu um erro.
Sinto muito, mas isso acontece.

703
00:33:18,964 --> 00:33:20,992
Então vocês sabem
de alguma coisa?

704
00:33:20,993 --> 00:33:24,437
Novamente, sinto muitíssimo
pelo nosso erro.

705
00:33:26,136 --> 00:33:29,219
Aparentemente
essa falsificação...

706
00:33:29,220 --> 00:33:31,688
é uma das habilidades...

707
00:33:31,689 --> 00:33:34,932
Meu Deus, isso é sangue.

708
00:33:37,784 --> 00:33:40,627
O que é isso?

709
00:33:41,420 --> 00:33:44,154
A moça do perfil estava
usando esse broche.

710
00:33:44,155 --> 00:33:45,664
Estava mesmo.

711
00:33:48,038 --> 00:33:50,660
Não sou especialista,
mas me parece um rim.

712
00:33:51,892 --> 00:33:53,342
Tem um recado.

713
00:33:53,343 --> 00:33:54,919
"Sua analista está morta.

714
00:33:54,920 --> 00:33:57,658
E o copiador barato
se juntará a ela a meia-noite.

715
00:33:57,659 --> 00:34:00,266
Assinado por Caveman.

716
00:34:00,267 --> 00:34:04,270
Não.
Lisbon, onde você está?

717
00:34:05,226 --> 00:34:06,559
Preciso de ajuda.

718
00:34:10,941 --> 00:34:13,365
Obrigado por hoje.
Eu me diverti.

719
00:34:13,366 --> 00:34:15,074
Eu também, Wayne.

720
00:34:15,075 --> 00:34:18,093
Gostei muito de suas
história engraçadas.

721
00:34:18,094 --> 00:34:20,282
Que bom,
e gostei das suas...

722
00:34:20,283 --> 00:34:23,244
Bom, aprendi bastante
sobre análise estatística.

723
00:34:23,245 --> 00:34:25,180
Espero que não
o tenha entediado.

724
00:34:25,181 --> 00:34:26,413
Não, de modo algum.

725
00:34:26,414 --> 00:34:28,740
Na verdade, gostaria
de sair outra vez?

726
00:34:29,391 --> 00:34:30,769
Gostaria.

727
00:34:30,770 --> 00:34:32,661
Gostaria...
Você...

728
00:34:32,662 --> 00:34:36,347
Você é um homem
atraente e seguro.

729
00:34:36,348 --> 00:34:37,613
Obrigado.

730
00:34:37,614 --> 00:34:40,070
Mas não preciso
fazer uma análise

731
00:34:40,071 --> 00:34:43,264
para ver que ainda
ama outra pessoa.

732
00:34:43,265 --> 00:34:46,496
A probabilidade de termos um
relacionamento bem sucedido,

733
00:34:46,497 --> 00:34:48,435
não é maior que 20%.

734
00:34:48,436 --> 00:34:50,726
-20%?
-No máximo.

735
00:34:52,608 --> 00:34:53,856
Onde estão todos?

736
00:34:53,857 --> 00:34:56,565
Achei que trabalharíamos
no turno da noite.

737
00:34:56,566 --> 00:34:58,884
Olá. Todos estão
a procura do assassino.

738
00:34:58,885 --> 00:35:00,168
Mesmo?

739
00:35:00,169 --> 00:35:02,171
Não, estou brincando.

740
00:35:02,172 --> 00:35:05,656
Isso foi sarcasmo.
Estão na captura do assassino.

741
00:35:10,943 --> 00:35:13,536
-Nilda, dá pra se apressar?
-E o Chuy?

742
00:35:13,537 --> 00:35:15,149
Esquece desse lagarto!

743
00:35:15,150 --> 00:35:16,764
Somente itens essenciais.

744
00:35:18,223 --> 00:35:21,259
Vamos! Rápido!

745
00:35:25,288 --> 00:35:26,754
O que foi isso?

746
00:35:31,725 --> 00:35:33,724
É o Caveman.

747
00:35:33,725 --> 00:35:37,073
-Foi tudo um grande engano.
-Nunca quisemos te copiar!

748
00:35:37,074 --> 00:35:39,977
Só levamos os corpos ao primeiro
lugar que pensamos.

749
00:35:39,978 --> 00:35:41,802
Não tem nada a ver
com você, juro.

750
00:35:41,803 --> 00:35:45,069
Não tínhamos ideia!
Por favor, não faça isso!

751
00:35:53,522 --> 00:35:56,417
Acho que tem a ver
com seu refrigerante natural.

752
00:35:56,418 --> 00:35:59,797
-Tem algo não tão natural nele?
-Não é segredo nenhum.

753
00:35:59,798 --> 00:36:03,096
Os alimentos precisam de aditivos
para se manterem frescos.

754
00:36:03,097 --> 00:36:05,241
Fernanda dava a amiga,
Valerie Bestin,

755
00:36:05,242 --> 00:36:08,614
engradados para distribuir
aos sem-teto, certo?

756
00:36:08,615 --> 00:36:10,434
Sim.

757
00:36:10,435 --> 00:36:11,983
Então,
um homem do abrigo,

758
00:36:11,984 --> 00:36:14,031
Martin Brent,
conhecido como Marty,

759
00:36:14,032 --> 00:36:17,043
morreu depois de beber
o refrigerante, certo?

760
00:36:17,044 --> 00:36:19,693
-Não conheço nenhum Marty.
-Claro que sim.

761
00:36:19,694 --> 00:36:23,239
Só estou dizendo isso para
que não venha com historinhas.

762
00:36:23,240 --> 00:36:25,663
Por que mentiria sobre
conhecer um sem-teto?

763
00:36:25,664 --> 00:36:27,258
Presumiram que Marty morreu

764
00:36:27,259 --> 00:36:30,105
porque estava muito
fraco para combater a gripe.

765
00:36:30,106 --> 00:36:33,172
Mas quando Fernanda ficou
doente, começou a investigar.

766
00:36:33,173 --> 00:36:34,973
Não pode ligar
nada disso a nós.

767
00:36:34,974 --> 00:36:38,817
Um exame de sangue mostrará
quais aditivos estavam presentes.

768
00:36:38,818 --> 00:36:41,864
Todos do abrigo podem confirmar
que bebiam o refrigerante.

769
00:36:41,865 --> 00:36:44,049
Quem os deu,
pode ser examinado também.

770
00:36:45,380 --> 00:36:49,337
Esther disse que a bebida
estava perdendo o sabor,

771
00:36:49,338 --> 00:36:53,987
então começamos a usar
glicol como estabilizante.

772
00:36:53,988 --> 00:36:55,771
Tivemos um lote ruim.

773
00:36:55,772 --> 00:36:57,080
Quão ruim?

774
00:36:58,173 --> 00:37:00,400
Esther disse que
tinha que beber muitos

775
00:37:00,401 --> 00:37:03,093
para ter efeitos colaterais.

776
00:37:03,094 --> 00:37:05,364
A maioria só teve
dor de estômago.

777
00:37:05,365 --> 00:37:07,308
Eram só 500 garrafas.

778
00:37:07,309 --> 00:37:10,524
Sabiam que colocavam em
risco a vida dos consumidores.

779
00:37:12,462 --> 00:37:15,815
Esther disse que retirar
o produto seria muito caro

780
00:37:15,816 --> 00:37:18,433
e dizia que não era
nada demais.

781
00:37:18,434 --> 00:37:20,885
Quem beberia 12
garrafas de uma só vez?

782
00:37:20,886 --> 00:37:24,846
Certo, e então o sem-teto,
Marty, morreu.

783
00:37:24,847 --> 00:37:27,971
Fernanda fez a ligação,
e começou a fazer perguntas.

784
00:37:30,877 --> 00:37:32,834
Fernanda não deixava
para lá.

785
00:37:33,572 --> 00:37:35,712
Disse que deveríamos
retirar todo o produto.

786
00:37:35,713 --> 00:37:38,073
Ela diria a todos,
se não o fizéssemos.

787
00:37:38,074 --> 00:37:40,278
E então mataram
sua própria prima.

788
00:37:46,828 --> 00:37:48,805
Sim.

789
00:37:53,112 --> 00:37:55,276
E Valerie apareceu
uma semana depois,

790
00:37:55,277 --> 00:37:57,495
e então sabiam o
que tinham que fazer.

791
00:37:59,349 --> 00:38:03,780
Eu disse a Esther
que ela não sabia de nada.

792
00:38:04,931 --> 00:38:06,864
Mas ela dizia
que alguém como ela

793
00:38:06,865 --> 00:38:10,220
não pararia
de fazer perguntas.

794
00:38:12,143 --> 00:38:13,997
Então tinha que morrer.

795
00:38:16,585 --> 00:38:21,168
Fernanda era minha prima.
Ela devia defender os seus.

796
00:38:21,978 --> 00:38:26,011
Mas escolheu aquela vagabunda
do ônibus em vez da família.

797
00:38:58,249 --> 00:39:01,652
Obrigado, cara.
Agradeço muito. Mesmo.

798
00:39:02,416 --> 00:39:03,849
É só refri.

799
00:39:03,850 --> 00:39:05,429
-É diet, certo?
-Sim.

800
00:39:09,631 --> 00:39:11,187
-Sr. Jane?
-Sr.ª Montague.

801
00:39:11,188 --> 00:39:13,597
Temos assuntos
importantes para concluir.

802
00:39:13,598 --> 00:39:14,914
Temos?

803
00:39:19,203 --> 00:39:20,712
Para você.

804
00:39:23,474 --> 00:39:25,124
-Eu...
-Espere.

805
00:39:27,628 --> 00:39:29,675
-É das boas. Obrigado.
-Certo?

806
00:39:29,676 --> 00:39:31,578
Sempre honro minhas dívidas.

807
00:39:31,579 --> 00:39:34,229
Estava certo.
Não era um assassino em série.

808
00:39:34,230 --> 00:39:36,682
Lembrou-me de algo,
quase esqueci.

809
00:39:38,994 --> 00:39:41,461
Obrigada, também esqueci.

810
00:39:41,462 --> 00:39:43,507
Broche bem útil.
E eu...

811
00:39:43,508 --> 00:39:45,935
Espero que possa, sabe,
me perdoar

812
00:39:45,936 --> 00:39:49,024
pelas distrações
que possa ter causado.

813
00:39:49,025 --> 00:39:51,050
Sim. Não.

814
00:39:51,051 --> 00:39:53,659
Não, na verdade,
foi estimulante

815
00:39:53,660 --> 00:39:56,091
ter meus princípios
operacionais desafiados

816
00:39:56,092 --> 00:39:58,122
tão... robustamente.

817
00:39:58,123 --> 00:39:59,658
Feliz em poder servi-la.

818
00:39:59,659 --> 00:40:01,945
Nunca participei
de uma brincadeira antes.

819
00:40:01,946 --> 00:40:04,125
Não posso condená-la
como um sistema,

820
00:40:04,126 --> 00:40:07,045
mas devo admitir que foi...

821
00:40:07,046 --> 00:40:09,579
elementar para a tarefa.

822
00:40:09,580 --> 00:40:10,938
Na verdade...

823
00:40:17,338 --> 00:40:20,744
Como descobriu que
foram Esther e Nilda?

824
00:40:22,685 --> 00:40:24,238
Só um bom palpite.

825
00:40:25,464 --> 00:40:29,089
Quando as conhecemos demonstravam
vergonha, não tristeza.

826
00:40:30,392 --> 00:40:33,425
E quem gosta de lagartos?
Pessoas de sangue-frio.

827
00:40:33,426 --> 00:40:35,241
Lagartos.

828
00:40:35,242 --> 00:40:37,630
Acho que vou me manter
com as estatísticas.

829
00:40:37,631 --> 00:40:39,322
Tenho outro
palpite pra você.

830
00:40:39,323 --> 00:40:43,513
O Caveman não voltará.
Ele certamente está morto.

831
00:40:43,514 --> 00:40:46,966
Possivelmente. Não tenho
inclinações pessoais sobre isso.

832
00:40:46,967 --> 00:40:50,061
Os número revelarão
a verdade eventualmente.

833
00:40:50,062 --> 00:40:52,710
-Eles sempre revelam.
-Realmente acredita nisso?

834
00:40:52,711 --> 00:40:55,391
Claro. Se puder
se distanciar um pouco

835
00:40:55,392 --> 00:40:58,649
e enxergar com clareza,
tudo são números.

836
00:40:59,618 --> 00:41:01,728
E falando nisso...

837
00:41:01,729 --> 00:41:04,765
Me deu um presente,
então devo retribuir.

838
00:41:04,766 --> 00:41:07,944
Analisei o Red John
pelo programa.

839
00:41:07,945 --> 00:41:10,871
Talvez ache
alguns dados úteis.

840
00:41:13,444 --> 00:41:16,890
-Muitas estimativas e gráficos.
-Isso mesmo.

841
00:41:23,579 --> 00:41:25,022
Boa sorte.

842
00:41:25,023 --> 00:41:27,292
Obrigado.

843
00:41:54,766 --> 00:41:57,966
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com

