1
00:00:09,500 --> 00:00:12,000
Boa noite, sou
Greta Von Susteren.

2
00:00:16,833 --> 00:00:18,666
Bem vindos ao especial
da Fox News:

3
00:00:18,667 --> 00:00:20,216
"Abraçando a Civilidade".

4
00:00:20,217 --> 00:00:22,764
Seguindo o discurso do
presidente Obama,

5
00:00:22,765 --> 00:00:25,232
assim como os pedidos
da população

6
00:00:25,233 --> 00:00:26,662
por um discurso
de alto nível,

7
00:00:26,663 --> 00:00:29,917
nós da Fox decidimos
não usar retórica

8
00:00:29,918 --> 00:00:31,999
enquanto discutimos
opiniões políticas.

9
00:00:32,000 --> 00:00:33,616
Sejam de esquerda

10
00:00:33,617 --> 00:00:35,019
ou de direita,

11
00:00:36,781 --> 00:00:38,824
ou até mesmo de centro.

12
00:00:38,825 --> 00:00:40,674
Junto comigo hoje está
o apresentador

13
00:00:40,675 --> 00:00:42,521
do "Sean Hannity Show",
Sean Hannity.

14
00:00:42,522 --> 00:00:44,421
- Olá, Sean.
- Olá, Greta.

15
00:00:45,382 --> 00:00:47,568
A blogueira conservadora
Michelle Malkin.

16
00:00:47,569 --> 00:00:49,404
É um prazer
estar aqui, Greta.

17
00:00:50,202 --> 00:00:51,941
Também comigo hoje,
o apresentador

18
00:00:51,942 --> 00:00:53,957
do "The Glenn Beck Show",
Glenn Beck.

19
00:00:53,958 --> 00:00:56,135
- Olá Glenn.
- Não gosto disso.

20
00:00:57,722 --> 00:01:00,333
Você prometeu
que iria tentar, Glen.

21
00:01:00,334 --> 00:01:03,810
Está bem.
É tão bom estar aqui!

22
00:01:07,519 --> 00:01:09,519
Vou acreditar.
Vamos começar.

23
00:01:09,520 --> 00:01:13,042
Na segunda, republicanos
voltarão aos seus compromissos.

24
00:01:13,043 --> 00:01:15,782
O primeiro assunto será
o projeto de lei

25
00:01:15,783 --> 00:01:17,900
chamado "Lei revogando
o plano de saúde

26
00:01:17,901 --> 00:01:19,363
matador de empregos.

27
00:01:19,999 --> 00:01:21,418
Matador de empregos?

28
00:01:21,419 --> 00:01:23,246
Não é um exemplo
efusivo da retórica

29
00:01:23,247 --> 00:01:24,916
da qual queremos
manter distância?

30
00:01:24,917 --> 00:01:27,248
Sim. Deveríamos
ser mais polidos.

31
00:01:27,249 --> 00:01:30,720
Talvez "eutanásia
dos empregos"?

32
00:01:30,721 --> 00:01:32,864
Eu iria de
"asfixia dos empregos"

33
00:01:32,865 --> 00:01:35,079
ou "estupro da liberdade".

34
00:01:35,697 --> 00:01:37,504
Eles estão pegando
nossos empregos

35
00:01:37,505 --> 00:01:39,416
e dando neles
uma injeção letal

36
00:01:39,417 --> 00:01:41,481
de socialismo
que está envenenando

37
00:01:41,482 --> 00:01:43,599
nossa economia
e nossa liberdade.

38
00:01:47,850 --> 00:01:49,934
Todos concordamos.
Vamos chamá-la de:

39
00:01:49,935 --> 00:01:51,556
Revogando a Lei
do Plano de saúde

40
00:01:51,557 --> 00:01:54,255
que dá aos empregos
uma injeção letal de socialismo

41
00:01:54,256 --> 00:01:56,791
e envenena a nossa economia
e nossa liberdade.

42
00:01:56,792 --> 00:01:58,606
Podemos trabalhar juntos!

43
00:01:58,607 --> 00:02:00,423
Juntando-se a nÃ³s
para ilustrar

44
00:02:00,424 --> 00:02:03,327
nossa civilidade,
um amigo de outro canal,

45
00:02:03,328 --> 00:02:04,869
a CNN...

46
00:02:06,968 --> 00:02:08,508
James Carville.

47
00:02:09,726 --> 00:02:11,308
Olá.

48
00:02:15,021 --> 00:02:16,948
Deixe-me ver se entendi.

49
00:02:16,949 --> 00:02:20,417
A Fox News é agora um canal
civilizado e educado?

50
00:02:20,418 --> 00:02:23,224
Isso mesmo James.
E se me permite,

51
00:02:23,225 --> 00:02:26,696
espero por uma
agradável troca de ideias.

52
00:02:29,178 --> 00:02:31,527
Isso nunca vai funcionar.

53
00:02:32,433 --> 00:02:35,129
Vai funcionar James,
porque na Fox

54
00:02:35,130 --> 00:02:37,021
somos comprometidos
com a civilidade.

55
00:02:37,022 --> 00:02:39,952
Ninguém vai perder a calma
e me chamar

56
00:02:39,953 --> 00:02:41,984
de marxista exacerbado?

57
00:02:41,985 --> 00:02:43,791
- Não.
- Não.

58
00:02:44,776 --> 00:02:46,774
O quê foi isso, Glen?

59
00:02:47,888 --> 00:02:49,323
Não.

60
00:02:49,324 --> 00:02:52,224
Então deixe-me contá-los
sobre o meu maravilhoso dia.

61
00:02:52,225 --> 00:02:55,490
Tive um bom almoço
com Arianna Huffington,

62
00:02:55,491 --> 00:02:58,087
Michael Moore
e meu amigo Lucien,

63
00:02:58,088 --> 00:02:59,797
que é um soldado gay.

64
00:03:02,248 --> 00:03:04,159
Comemos em um restaurante
vegetariano.

65
00:03:04,160 --> 00:03:07,236
o que significa que nenhum
animal foi ferido,

66
00:03:07,237 --> 00:03:12,141
porque animais são apenas
pessoas com pelo.

67
00:03:13,416 --> 00:03:15,342
Isso não é legal,
Sean Hannity?

68
00:03:17,533 --> 00:03:20,280
Então fomos para um hospital
e, usando o plano do Obama,

69
00:03:20,281 --> 00:03:22,841
fiz um raio X de graça.
Eu não precisava,

70
00:03:22,842 --> 00:03:26,365
mas já que Obama
estava pagando, resolvi fazer.

71
00:03:26,366 --> 00:03:28,237
Descobri que em um raio X,

72
00:03:28,238 --> 00:03:30,508
meu esqueleto
é exatamente igual a mim.

73
00:03:31,253 --> 00:03:32,741
Não é engraçado?

74
00:03:32,742 --> 00:03:36,483
- Sou o único que pensa que...
- Glen! Ainda estou falando.

75
00:03:36,484 --> 00:03:38,019
Não é educado cortar
as pessoas.

76
00:03:38,020 --> 00:03:40,147
Deveria deixar as pessoas
terminarem suas

77
00:03:40,148 --> 00:03:41,548
fra...

78
00:03:41,549 --> 00:03:43,490
ses.

79
00:03:49,634 --> 00:03:51,569
Está bem, terminei.

80
00:03:51,570 --> 00:03:53,424
Não vou cair na sua.

81
00:03:53,425 --> 00:03:56,129
Posso ser justo
e mente aberta.

82
00:03:56,130 --> 00:03:58,018
Dois dias atrás
agradeci ao Obama

83
00:03:58,019 --> 00:04:00,434
pelo discurso dele.
Você não vai me fazer

84
00:04:00,435 --> 00:04:03,617
- perder a calma.
- Tudo bem, Glen.

85
00:04:03,618 --> 00:04:06,069
Mas olhe quem está
usando seu estúdio.

86
00:04:06,070 --> 00:04:08,733
Eu sou Rachel Maddow

87
00:04:08,734 --> 00:04:11,291
e olhem o que eu escrevi.

88
00:04:11,292 --> 00:04:14,688
"Legalizem o casamento gay
em todos os 50 estados!"

89
00:04:15,770 --> 00:04:17,553
Meu quadro!

90
00:04:17,554 --> 00:04:20,120
Não respeitam mais nada?

91
00:04:21,499 --> 00:04:24,918
E a civilidade acabou.

92
00:04:24,919 --> 00:04:28,141
Então ao vivo de Nova Iorque,
é sábado à noite!

93
00:04:29,391 --> 00:04:33,712
[ InSUBs ]
Qualidade InSUBstituível!

94
00:04:36,379 --> 00:04:38,879
.:: The Tuunz ::.
Here, There, Everywhere

95
00:04:38,880 --> 00:04:40,826
Com...

96
00:04:40,827 --> 00:04:46,827
36ª Temporada | Episódio 12
-= Gwyneth Paltrow =-

97
00:04:48,997 --> 00:04:53,997
Tradução: Ms.kenobi, Tardellifc,
Ferronatto, victorwater,

98
00:04:55,265 --> 00:05:00,565
Tradução: Brun00, Eve,
Zum, Brun00, FDC e Xaxá

99
00:05:01,974 --> 00:05:06,733
Sincronia: Ferronatto,
victorwater, Eve e @Maubri84

100
00:05:08,014 --> 00:05:12,060
Revisão: Henrique,
IraiaG e @Maubri84

101
00:05:35,209 --> 00:05:37,215
Apresentando...

102
00:06:01,845 --> 00:06:06,094
Convidado musical:
Cee Lo Green

103
00:06:06,095 --> 00:06:10,826
E sua anfitriã:
Gwyneth Paltrow

104
00:06:14,225 --> 00:06:19,225
Senhoras e senhores,
Gwyneth Paltrow.

105
00:06:32,649 --> 00:06:34,549
Obrigada!

106
00:06:37,649 --> 00:06:41,304
Obrigada.
Muito obrigada.

107
00:06:41,305 --> 00:06:44,032
É uma alegria e uma honra
voltar a ser

108
00:06:44,033 --> 00:06:46,832
a anfitriã de
Saturday Night Live.

109
00:06:46,833 --> 00:06:49,968
Muito mudou
desde a última vez.

110
00:06:49,969 --> 00:06:51,815
Me mudei para Londres.

111
00:06:52,418 --> 00:06:55,784
Dei um tempo para
me "britanizar".

112
00:06:55,785 --> 00:06:58,893
O que foi magnífico
e esplendoroso.

113
00:06:59,575 --> 00:07:01,741
Também estou estrelando
um novo filme,

114
00:07:01,742 --> 00:07:03,917
chamado "Country Strong".

115
00:07:07,150 --> 00:07:11,064
Interpretei uma cantora
country decadente.

116
00:07:11,065 --> 00:07:14,148
Gravei a música do filme
e tive a honra de cantá-la

117
00:07:14,149 --> 00:07:16,118
no "Country Music Awards".

118
00:07:18,881 --> 00:07:21,136
Aprendi tanto sobre
música country.

119
00:07:21,137 --> 00:07:25,368
Estudei por meses,
e me apaixonei por ela.

120
00:07:25,369 --> 00:07:29,454
Todos os clássicos como
Johnny Cash e

121
00:07:30,176 --> 00:07:33,069
Roy...
Roy alguma coisa.

122
00:07:34,056 --> 00:07:37,286
E a mulher dos cabelos
e peitões.

123
00:07:37,287 --> 00:07:38,958
Conheço todos eles.

124
00:07:38,959 --> 00:07:42,238
Mergulhei para valer
nesse universo.

125
00:07:42,239 --> 00:07:44,628
E isso virou minha vida.

126
00:07:44,629 --> 00:07:47,037
Espero não estar
interrompendo.

127
00:07:48,212 --> 00:07:50,641
- Garth Brooks!
- Kenny Rogers.

128
00:07:53,137 --> 00:07:54,695
O cantor country.

129
00:07:54,696 --> 00:07:56,096
Eu sabia.

130
00:07:57,136 --> 00:07:59,455
Você entende mesmo
de música country?

131
00:08:00,097 --> 00:08:03,656
Um gângster chinês
anda de bugue?

132
00:08:03,657 --> 00:08:06,039
Não, não anda.

133
00:08:06,040 --> 00:08:07,742
Nunca faria isso.
Nunca.

134
00:08:07,743 --> 00:08:10,996
Ficaria honrado se me ajudasse
a cantar meu dueto mais famoso.

135
00:08:13,270 --> 00:08:15,908
Aquele que canto
com Dolly Parton.

136
00:08:16,551 --> 00:08:19,214
Que obviamente é...?

137
00:08:19,215 --> 00:08:20,664
"Islands in the Stream".

138
00:08:20,665 --> 00:08:22,328
Vamos lá.
Você conhece essa, né?

139
00:08:22,329 --> 00:08:25,167
Claro que conheço
"Islands in...

140
00:08:25,928 --> 00:08:27,811
...in the Stream".
Isso aí.

141
00:08:27,812 --> 00:08:29,800
Vamos lá, moçada!

142
00:08:29,801 --> 00:08:32,574
Ótimo "moçada".
Bem forte.

143
00:08:33,983 --> 00:08:38,236
Querida, quando lhe conheci
Senti uma paz desconhecida

144
00:08:38,237 --> 00:08:42,580
Eu comecei a lhe conhecer
nos detalhes

145
00:08:42,581 --> 00:08:44,796
Fiquei calmo por dentro

146
00:08:44,797 --> 00:08:49,273
Havia algo acontecendo

147
00:08:50,127 --> 00:08:51,690
Vai nessa Gwyneth,
você sabe.

148
00:08:51,691 --> 00:08:55,922
Você alguma coisa,
alguma coisa...

149
00:08:55,923 --> 00:09:00,074
Sentado perto do rio,
E não sentirei dor

150
00:09:00,075 --> 00:09:02,785
A cada batida do meu coração

151
00:09:02,786 --> 00:09:06,769
Algo estava
acontecendo conosco

152
00:09:08,259 --> 00:09:09,734
Ilhas na correnteza

153
00:09:09,735 --> 00:09:12,469
- Ainda não.
- Eu sei. Eu sei.

154
00:09:12,470 --> 00:09:14,693
O amor suave é cego...

155
00:09:14,694 --> 00:09:17,914
Dá para escrever
a letra numa dália?

156
00:09:17,915 --> 00:09:21,471
Não para mim, óbvio.
Eu sei a letra.

157
00:09:21,472 --> 00:09:23,336
Mas ele está meio velho.

158
00:09:23,337 --> 00:09:25,976
Ele pode precisar,
só para referência.

159
00:09:25,977 --> 00:09:28,680
Não temos nenhum cartão.

160
00:09:28,681 --> 00:09:30,624
Eu sei essa parte.

161
00:09:30,625 --> 00:09:32,087
Ilhas na correnteza

162
00:09:32,088 --> 00:09:35,280
- Aqui vamos nós.
- É isso que nós somos

163
00:09:35,281 --> 00:09:37,368
- Estamos na correnteza
- Ótimo.

164
00:09:37,369 --> 00:09:41,915
E é uma bela correnteza
Minha correnteza favorita

165
00:09:41,916 --> 00:09:47,255
Porque estamos nela
E confiamos um no outro

166
00:09:48,569 --> 00:09:51,757
De um amante para o outro

167
00:09:52,471 --> 00:09:54,099
Senhoras e senhores,
Dolly Parton.

168
00:09:54,100 --> 00:09:55,500
Graças a Deus.

169
00:10:00,328 --> 00:10:01,880
Oi, moçada.

170
00:10:01,881 --> 00:10:03,323
- Tchau, moçada.
- Não.

171
00:10:03,324 --> 00:10:05,709
- Dolly Parton.
- Mulher dos peitos!

172
00:10:05,710 --> 00:10:08,328
Esperem um pouco.
Parem a música.

173
00:10:08,329 --> 00:10:11,965
- Cee Lo Green, pessoal!
- Obrigado.

174
00:10:13,076 --> 00:10:16,290
Não quero interromper.

175
00:10:16,291 --> 00:10:18,386
Não, interrompa.
Sem problemas.

176
00:10:18,387 --> 00:10:20,487
Gwyneth, querida,
fez um ótimo trabalho

177
00:10:20,488 --> 00:10:22,441
cantando minha música
em Glee.

178
00:10:25,600 --> 00:10:29,614
Achei que seria legal
cantarmos juntos aqui.

179
00:10:29,615 --> 00:10:31,475
Ótimo. Vamos cantar
"Forget You"?

180
00:10:31,476 --> 00:10:34,441
Não. Kenny está aqui.
Quero "Islands in the Stream".

181
00:10:34,442 --> 00:10:36,436
- É minha preferida.
- Esse é dos meus.

182
00:10:36,437 --> 00:10:38,120
Vamos, Gwyneth,
você sabe a letra.

183
00:10:38,121 --> 00:10:40,281
Está bem.

184
00:10:40,282 --> 00:10:42,008
Toque!

185
00:10:45,023 --> 00:10:49,320
Ilhas na correnteza
É o que somos

186
00:10:49,321 --> 00:10:53,966
Ninguém entre nós
Como podemos estar errados?

187
00:10:53,967 --> 00:10:58,438
Navegue comigo
Para outro mundo

188
00:10:58,439 --> 00:11:01,257
E confiaremos um no outro

189
00:11:02,647 --> 00:11:06,911
De um amante para o outro

190
00:11:09,949 --> 00:11:12,990
O programa será ótimo.
Cee Lo Green está aqui.

191
00:11:12,991 --> 00:11:15,161
Fique aí,
que já voltamos!

192
00:11:19,465 --> 00:11:21,696
Esta semana,
o público se manifestou.

193
00:11:21,697 --> 00:11:24,483
Alguns disseram gostar de
"The Cape",

194
00:11:24,484 --> 00:11:26,681
A nova série da NBC
em que um homem

195
00:11:26,682 --> 00:11:29,226
ganha seus poderes
de uma capa mágica.

196
00:11:29,227 --> 00:11:30,709
Se você gosta de heróis

197
00:11:30,710 --> 00:11:32,850
que adquirem poderes
através das roupas,

198
00:11:32,851 --> 00:11:35,147
então vai gostar de
"O Cachecol".

199
00:11:35,148 --> 00:11:38,696
Danica Monroe achava o crime
uma verdadeira dor no pescoço,

200
00:11:38,697 --> 00:11:41,235
até que descobriu
o cachecol.

201
00:11:41,236 --> 00:11:43,402
O crime que se prepare!

202
00:11:43,403 --> 00:11:45,251
Só na NBC.

203
00:11:45,252 --> 00:11:47,857
Giben Wall era
um pintor comum.

204
00:11:47,858 --> 00:11:49,605
Até ser enquadrado por
assassinato.

205
00:11:49,606 --> 00:11:51,873
Agora, quando o crime
fica sujo

206
00:11:51,874 --> 00:11:54,040
ele joga "O Guarda-Pó".

207
00:11:55,992 --> 00:11:57,395
E isso não é tudo.

208
00:11:57,396 --> 00:11:59,423
Quando o estúdio de
Jeff Nelson

209
00:11:59,424 --> 00:12:02,184
explodiu em 1983,
ele perdeu tudo.

210
00:12:02,185 --> 00:12:04,261
Exceto "A Polaina".

211
00:12:05,360 --> 00:12:08,379
Ele chuta a bunda do crime
com uma panturrilha aquecida.

212
00:12:10,010 --> 00:12:11,846
E também, logo na NBC:

213
00:12:11,847 --> 00:12:13,356
"A Máscara para Dormir".

214
00:12:17,732 --> 00:12:19,227
Quem está aí?

215
00:12:19,228 --> 00:12:20,720
"A Gravata Country".

216
00:12:30,923 --> 00:12:33,388
E "A Alça de Cantil".

217
00:12:34,451 --> 00:12:37,235
Quando o crime fica sedento,
jogue água nele.

218
00:12:38,819 --> 00:12:40,798
"O Rabicó".

219
00:12:40,799 --> 00:12:43,190
E olha a surpresa!
É um cara!

220
00:12:44,840 --> 00:12:48,303
E finalmente, o evento
da televisão em 2011.

221
00:12:48,304 --> 00:12:49,709
"O Modelador Corporal".

222
00:12:49,710 --> 00:12:51,249
Minha identidade secreta

223
00:12:51,250 --> 00:12:54,625
é alguém um pouco
mais gordo que isso.

224
00:12:57,975 --> 00:13:00,354
NBC.
É pegar ou largar.

225
00:13:25,846 --> 00:13:28,910
É hora de jogar o jogo
que estrelas jogam:

226
00:13:28,911 --> 00:13:32,451
"Palavra Secreta",
com Lyle Rounds.

227
00:13:33,455 --> 00:13:36,155
Olá.
Sou Lyle Rounds.

228
00:13:36,156 --> 00:13:38,218
Minha esposa foi
a uma queima de estoque.

229
00:13:38,219 --> 00:13:39,646
Disse que iria
só assistir.

230
00:13:39,647 --> 00:13:43,152
Quando voltar pra casa,
não quero sentir fumaça.

231
00:13:44,435 --> 00:13:46,937
Certo. Vamos às
celebridades.

232
00:13:46,938 --> 00:13:49,084
Ela é conhecida pelo
trabalho na Broadway.

233
00:13:49,085 --> 00:13:51,123
Deem boas vindas a
Mindy Elise Greyson.

234
00:13:54,270 --> 00:13:57,157
Estou emocionada por estar
sendo vista por vocês.

235
00:13:57,158 --> 00:13:58,609
Não é ótimo?

236
00:13:59,948 --> 00:14:02,582
Mindy, você está adorável.

237
00:14:03,653 --> 00:14:06,317
Obrigado.
Pintei meus dentes

238
00:14:06,318 --> 00:14:08,275
e estiquei o pescoço
com fita adesiva.

239
00:14:08,877 --> 00:14:10,280
Maravilhoso.

240
00:14:10,281 --> 00:14:12,359
A próxima convidada
é uma socialite

241
00:14:12,360 --> 00:14:13,787
que escreve para
uma revista.

242
00:14:13,788 --> 00:14:16,197
Deem boas vindas a
Titsy Bismark Tomlinson.

243
00:14:18,644 --> 00:14:20,675
Isso não é charmoso?

244
00:14:20,676 --> 00:14:22,808
Hoje será um arraso e meio

245
00:14:22,809 --> 00:14:24,923
e outro meio arraso.

246
00:14:24,924 --> 00:14:26,586
Bem dito. Dois arrasos
completos.

247
00:14:28,527 --> 00:14:30,675
Certo, moças.
Prontas para o jogo?

248
00:14:31,448 --> 00:14:36,361
Joguei um jogo maravilhoso
com uma amiga ontem.

249
00:14:36,362 --> 00:14:40,276
Chama-se: "Onde está o indicador
de Truman Capote?"

250
00:14:41,476 --> 00:14:44,296
Todos olhamos
Truman se abaixar

251
00:14:44,297 --> 00:14:46,219
e se virar...

252
00:14:46,220 --> 00:14:48,999
Está bem, Titsy.
Está bem.

253
00:14:49,000 --> 00:14:50,447
Chega disso.

254
00:14:50,448 --> 00:14:52,213
Vamos conhecer
seu parceiro de jogo.

255
00:14:52,214 --> 00:14:54,973
Meu garçom de jogo.
Perfeito!

256
00:14:54,974 --> 00:14:57,393
Quero muito um coquetel.

257
00:14:57,394 --> 00:14:59,882
Ele não é um garçom.
Está aqui para jogar.

258
00:14:59,883 --> 00:15:02,591
Céus! Sinto muito.

259
00:15:02,592 --> 00:15:04,607
Falando nisso,
sou uma grande fã

260
00:15:04,608 --> 00:15:06,910
do Nat King Cole.

261
00:15:09,905 --> 00:15:11,840
Certo.

262
00:15:11,841 --> 00:15:14,220
Vamos começar o jogo.
Mindy, está pronta?

263
00:15:14,982 --> 00:15:17,165
Nunca pergunte se
uma atriz está pronta,

264
00:15:17,166 --> 00:15:20,079
a não ser queira levar na cara
um "Vamos nessa!"

265
00:15:20,080 --> 00:15:21,878
Tudo bem.

266
00:15:23,046 --> 00:15:25,673
A palavra secreta é:
"Pegar"

267
00:15:25,674 --> 00:15:27,339
10 segundos no relógio.

268
00:15:27,340 --> 00:15:29,074
Perdão,
podemos parar o tempo?

269
00:15:29,075 --> 00:15:32,065
Terei que me desqualificar
porque vi palavra secreta.

270
00:15:32,066 --> 00:15:34,792
Você deve ver. Está
dando as dicas.

271
00:15:38,431 --> 00:15:39,891
.Escalar

272
00:15:39,892 --> 00:15:41,617
Nadar.
Cabelo.

273
00:15:41,618 --> 00:15:43,928
Mindy, você pode falar.

274
00:15:43,929 --> 00:15:46,640
Ótimo!
Pegar.

275
00:15:49,474 --> 00:15:52,129
- Isso!
- Foi o som de incorreto.

276
00:15:52,130 --> 00:15:53,929
- Não foi o de certo?
- Não foi.

277
00:15:53,930 --> 00:15:55,885
Você falou
a palavra secreta.

278
00:15:55,886 --> 00:15:58,815
Eu disse.
Falei "Pegar".

279
00:15:58,816 --> 00:16:01,631
Não há palavras secretas
para uma atriz.

280
00:16:01,632 --> 00:16:04,143
Vejo a palavra e a exploro.

281
00:16:04,144 --> 00:16:08,633
Como faço toda noite na peça
"Becky Virou Piranha."

282
00:16:08,634 --> 00:16:10,525
A história da filha
de um padre,

283
00:16:10,526 --> 00:16:12,626
que ao invés de espalhar
a palavra de Deus,

284
00:16:12,627 --> 00:16:14,259
espalha as pernas.

285
00:16:14,260 --> 00:16:15,955
"Becky Virou Piranha".

286
00:16:15,956 --> 00:16:18,465
Rex Reed chamou
de: "O quê?".

287
00:16:18,466 --> 00:16:20,297
Sente-se.

288
00:16:21,491 --> 00:16:23,816
Vamos agora para o time
da Titsy.

289
00:16:24,435 --> 00:16:26,602
Isso vai ser 3 estouros
e 1 terço

290
00:16:26,603 --> 00:16:28,734
e mais 2 terços de estouro.

291
00:16:28,735 --> 00:16:31,180
Parece que temos
4 estouros.

292
00:16:31,181 --> 00:16:32,740
Vamos começar.

293
00:16:32,741 --> 00:16:36,491
A palavra secreta é:
"Creme"

294
00:16:36,492 --> 00:16:38,700
Quando você vai
ao Jean Jin John's,

295
00:16:38,701 --> 00:16:40,277
isto não está no cardápio.

296
00:16:40,278 --> 00:16:42,469
Nunca ouvi falar
deste lugar.

297
00:16:42,470 --> 00:16:43,960
Nunca?

298
00:16:43,961 --> 00:16:45,422
É perto do...

299
00:16:47,754 --> 00:16:49,783
Eu acredito.
Mas nunca estive lá.

300
00:16:49,784 --> 00:16:51,767
- Então, quando for...
- Não irei.

301
00:16:51,768 --> 00:16:53,311
Você irá sim.

302
00:16:53,312 --> 00:16:55,956
Quando for,
peça o Cream Glaze.

303
00:16:55,957 --> 00:16:59,620
Falei a palavra
creme em francês!

304
00:16:59,621 --> 00:17:02,611
Titsy, você falou
a palavra secreta.

305
00:17:02,612 --> 00:17:05,616
Seu parceiro é professor
de urologia.

306
00:17:05,617 --> 00:17:07,800
Isso mesmo.
E gostaria de lembrar

307
00:17:07,801 --> 00:17:09,607
a meus alunos
que amanhã teremos

308
00:17:09,608 --> 00:17:11,326
um teste sobre aspargos.

309
00:17:16,304 --> 00:17:17,704
Tudo bem.

310
00:17:17,705 --> 00:17:19,105
Voltando a Mindy.

311
00:17:19,106 --> 00:17:20,715
Não fale a palavra secreta.

312
00:17:20,716 --> 00:17:23,548
Não direi nada.
Ficarei tão silenciosa

313
00:17:23,549 --> 00:17:25,874
quanto minha agente
ao telefone.

314
00:17:25,875 --> 00:17:28,618
Certo.
10 segundos no relógio.

315
00:17:28,619 --> 00:17:30,981
A palavra secreta é:
"Sopa."

316
00:17:30,982 --> 00:17:33,006
Lembre-se que não pode
falar a palavra.

317
00:17:33,007 --> 00:17:35,666
Não sou criança, Lyle.
Sopa.

318
00:17:39,684 --> 00:17:42,787
Eu disse sopa.
Eu disse. Falhei.

319
00:17:42,788 --> 00:17:44,323
como fiz na peça:

320
00:17:44,324 --> 00:17:46,628
"Pam Bombaim e
a Turma da Feiosa".

321
00:17:46,629 --> 00:17:48,442
O musical que fechou
antes mesmo

322
00:17:48,443 --> 00:17:50,082
que as cortinassem
se abrissem.

323
00:17:50,083 --> 00:17:52,325
Essa é a música das 23:00h.

324
00:17:53,877 --> 00:17:55,859
"Pam Bombaim e
a Turma da Feiosa,

325
00:17:55,860 --> 00:17:58,250
fazendo várias loucuras."

326
00:18:06,834 --> 00:18:08,544
Sente-se.

327
00:18:09,163 --> 00:18:14,392
Isso não só foi apenas demais,
foi todo o mais.

328
00:18:14,393 --> 00:18:17,816
Voltamos já, após o anúncio das
jaulas Johnson & Johnson.

329
00:18:17,817 --> 00:18:20,544
Mantenha seu filho longe
de problemas, numa jaula.

330
00:18:20,545 --> 00:18:21,945
Voltamos já.

331
00:18:30,825 --> 00:18:34,017
Curta Digital SNL

332
00:18:37,171 --> 00:18:39,820
- Uma cerveja, por favor.
- Claro, cara.

333
00:18:39,821 --> 00:18:41,467
Com licença.
Sabe que horas são?

334
00:18:41,468 --> 00:18:43,503
Hora de comprar um relógio.

335
00:18:43,504 --> 00:18:44,920
Pee-wee Herman!
Que demais!

336
00:18:44,921 --> 00:18:46,524
Caramba!
Sou um grande fã.

337
00:18:46,525 --> 00:18:49,572
Sei que você é,
mas o quê eu sou?

338
00:18:49,573 --> 00:18:51,404
Deixe-me pagar uma bebida.

339
00:18:51,405 --> 00:18:54,404
Bem, costumo beber
apenas leite.

340
00:18:54,405 --> 00:18:56,795
- Mas se for só desta vez...
- Beleza!

341
00:18:56,796 --> 00:18:59,826
Com licença, garçom?
Doses!

342
00:18:59,827 --> 00:19:01,309
Saúde!

343
00:19:02,411 --> 00:19:04,490
Drinques! Drinques!

344
00:19:04,491 --> 00:19:06,321
Mais duas por favor.

345
00:19:07,515 --> 00:19:08,969
Mais duas.

346
00:19:10,396 --> 00:19:11,921
Mais duas!

347
00:19:17,763 --> 00:19:19,633
Tequila!

348
00:19:30,799 --> 00:19:32,972
Tequila!

349
00:19:32,973 --> 00:19:35,218
Foi a melhor noite
da minha vida, Andy.

350
00:19:35,219 --> 00:19:36,619
Idem.

351
00:19:36,620 --> 00:19:38,556
Olha, é o Anderson Cooper.

352
00:19:38,557 --> 00:19:40,154
Quer fazer uma
pegadinha com ele?

353
00:19:40,155 --> 00:19:41,636
Sim.

354
00:19:42,707 --> 00:19:45,190
- Anderson.
- Oi Andy, como vai?

355
00:19:45,191 --> 00:19:46,830
Posso lhe perguntar
uma coisa?

356
00:19:46,831 --> 00:19:49,278
- Conhece Barbara Walters?
- Claro!

357
00:19:49,279 --> 00:19:51,710
- Vocês já ficaram?
- Isso é uma piada?

358
00:19:51,711 --> 00:19:53,168
Ei, Anderson!

359
00:19:53,169 --> 00:19:54,962
Aqui vai uma manchete!

360
00:19:57,098 --> 00:19:58,578
Pegadinha!

361
00:20:04,605 --> 00:20:08,748
- Algum problema, policial?
- Andaram bebendo esta noite?

362
00:20:08,749 --> 00:20:11,078
- Não.
- Não.

363
00:20:11,079 --> 00:20:12,923
Terão que fazer
o teste do bafômetro.

364
00:20:12,924 --> 00:20:14,959
Quando eu disser,
assoprem.

365
00:20:17,304 --> 00:20:22,390
- Só bebi um drinque.
- Policial, aí vai a manchete!

366
00:20:28,406 --> 00:20:32,762
- Viu a cara dele?
- Ele ficou chocado!

367
00:20:34,203 --> 00:20:35,759
O que vocês estão
fazendo aqui?

368
00:20:35,760 --> 00:20:37,262
Isso é uma intervenção,
Andy.

369
00:20:37,263 --> 00:20:40,465
Qual é o problema?
Só estamos nos divertindo.

370
00:20:40,466 --> 00:20:42,894
Ele não é o único
com problemas, Pee-Wee.

371
00:20:42,895 --> 00:20:45,731
- Seus amigos estão aqui também.
- Chairry?

372
00:20:45,732 --> 00:20:47,565
- Pee-Wee.
- Pterri?

373
00:20:47,566 --> 00:20:49,300
- O que aconteceu?
- Conky?

374
00:20:49,301 --> 00:20:52,297
Vocês são má influência
um para o outro.

375
00:20:52,298 --> 00:20:55,613
- Não somos.
- Verdade?

376
00:20:56,970 --> 00:21:00,573
- Oi, Anderson.
- Você quase acertou meu olho.

377
00:21:00,574 --> 00:21:03,987
Sabe o que aconteceria
se eu perdesse estes olhos?

378
00:21:03,988 --> 00:21:06,200
Eles são um
patrimônio nacional.

379
00:21:06,201 --> 00:21:08,674
- São mesmo.
- Ficaria cego. Seria terrível.

380
00:21:08,675 --> 00:21:10,850
Vocês não podem mais
sair juntos.

381
00:21:10,851 --> 00:21:13,631
Deixaremos que se despeçam.

382
00:21:13,632 --> 00:21:17,686
- Está bem.
- Adeus, Andy.

383
00:21:17,687 --> 00:21:19,857
Foi divertido
enquanto durou.

384
00:21:19,858 --> 00:21:22,045
E mesmo sendo
uma má influência,

385
00:21:22,046 --> 00:21:24,032
você é um grande amigo.

386
00:21:24,033 --> 00:21:28,566
Sei que você é.
Mas o que sou?

387
00:21:29,534 --> 00:21:31,624
O filho da mãe
roubou minha fala.

388
00:21:31,625 --> 00:21:35,064
- Estão curados!
- Viva!

389
00:21:38,063 --> 00:21:40,314
Vamos comemorar
tomando uns drinques!

390
00:21:40,315 --> 00:21:42,840
- Doses!
- Doses!

391
00:21:42,841 --> 00:21:44,814
- Doses!
- Doses!

392
00:21:45,897 --> 00:21:47,886
Saia de cima de mim!

393
00:21:47,887 --> 00:21:50,181
Doses!

394
00:22:17,313 --> 00:22:20,438
É um dia muito importante
o Bar Mitzvah do meu garoto.

395
00:22:20,439 --> 00:22:22,989
Digo, o Bar Mitzvah
deste homem, Jacob.

396
00:22:22,990 --> 00:22:24,845
Acredito que ele
tenha algo a dizer.

397
00:22:24,846 --> 00:22:28,038
Talvez queira agradecer alguém,
não seja tímido.

398
00:22:29,368 --> 00:22:31,280
Obrigado por virem

399
00:22:31,281 --> 00:22:34,057
ao Bar Mitzvah
arrasador do Jacob.

400
00:22:34,058 --> 00:22:38,864
Ter todos vocês aqui
foi realmente fora de série.

401
00:22:40,123 --> 00:22:41,623
Que inteligente!

402
00:22:41,624 --> 00:22:44,445
Como vocês sabem,
o tio do Jacob, Aaron,

403
00:22:44,446 --> 00:22:46,308
é um figurão do show biz,

404
00:22:46,309 --> 00:22:48,507
então teremos uma
convidada arrasadora

405
00:22:48,508 --> 00:22:50,708
para celebrar este dia
especial para o Jacob.

406
00:22:50,709 --> 00:22:54,381
Recebam a primeira e única
Taylor Swift!

407
00:22:57,410 --> 00:22:59,762
Oi, galera.
Oi, Jacob.

408
00:22:59,763 --> 00:23:01,940
Obrigada por me receberem.

409
00:23:01,941 --> 00:23:03,690
Vocês são incríveis.

410
00:23:03,691 --> 00:23:07,507
Sou um palmo mais alta
do que o homem mais alto daqui.

411
00:23:08,635 --> 00:23:10,585
Vou tocar um
dos meus sucessos,

412
00:23:10,586 --> 00:23:12,996
mas com um toque
de Bar Mitzvah.

413
00:23:16,422 --> 00:23:20,592
Ela está na sinagoga
Com suas novas pulseiras

414
00:23:20,593 --> 00:23:24,080
Sentada,
sem espelhos pra se maquiar

415
00:23:24,081 --> 00:23:27,477
Ela não entende
seu humor Mel Brooks

416
00:23:27,478 --> 00:23:30,529
Como eu entendo

417
00:23:31,303 --> 00:23:34,942
Ela usa roupas da Macy,
Uso Lowman.

418
00:23:34,943 --> 00:23:39,684
Ela usa Filene
e eu uso Filene em liquidação.

419
00:23:39,685 --> 00:23:42,678
Você não percebe

420
00:23:42,679 --> 00:23:47,097
Ela é apenas
uma princesinha

421
00:23:47,098 --> 00:23:49,423
Mas como as da realeza

422
00:23:49,424 --> 00:23:51,547
Obrigada, pessoal!

423
00:23:54,966 --> 00:23:56,534
A adorável Taylor Swift.

424
00:23:56,535 --> 00:23:58,274
Viu só, Jacob,
depois deste show,

425
00:23:58,275 --> 00:24:00,325
ninguém lembrará
do seu desmaio no templo.

426
00:24:00,326 --> 00:24:05,444
- Pai!
- Enquanto fizemos um intervalo,

427
00:24:05,445 --> 00:24:07,345
queria dizer
que os garotos mais velhos

428
00:24:07,346 --> 00:24:11,105
estão dobrando os garfos.
Não dobrem os garfos!

429
00:24:11,106 --> 00:24:12,606
Garotos que dobrarem garfos

430
00:24:12,607 --> 00:24:14,524
serão trancados
num zoológico do Bronx.

431
00:24:14,525 --> 00:24:17,817
Agora podem acreditar,
temos outro convidado incrível.

432
00:24:17,818 --> 00:24:21,134
Sr. "Z".
Sr. Jay-Z!

433
00:24:27,227 --> 00:24:29,061
Devem estar se perguntando

434
00:24:29,062 --> 00:24:30,941
o que estou fazendo
num Bar Mitzvah.

435
00:24:30,942 --> 00:24:35,197
Tenho um livro de
fotografias caro saindo.

436
00:24:35,798 --> 00:24:37,461
Venho aparecendo no
Charlie Rose.

437
00:24:37,462 --> 00:24:38,962
Faz parte da minha
nova imagem.

438
00:24:38,963 --> 00:24:41,101
Menos preto.
Manda ver!

439
00:24:42,201 --> 00:24:44,810
Enquanto lemos a Torá
Para aprender a palavra de Deus

440
00:24:44,811 --> 00:24:47,476
Direto do Deuteronômio
Mais sobre astronomia

441
00:24:47,477 --> 00:24:50,503
Rabino Jash Livah
Estou com você

442
00:24:50,504 --> 00:24:54,012
Diga se não for o suficiente
Você tem que ver aquela Mishná

443
00:24:54,013 --> 00:24:55,932
Porque este cara é egoísta

444
00:24:55,933 --> 00:24:59,974
Não desafie Javé
Porque esse cara é egoísta

445
00:24:59,975 --> 00:25:01,860
Senhoras e senhores,

446
00:25:01,861 --> 00:25:04,164
Alicia Keys!

447
00:25:04,165 --> 00:25:07,542
Bar Mitzvah

448
00:25:07,543 --> 00:25:11,542
Jacob acaba de
enquadrar sua Torá

449
00:25:11,543 --> 00:25:14,287
Isso não é um horror

450
00:25:14,288 --> 00:25:19,179
Isso é um Bar Mitzvah

451
00:25:19,180 --> 00:25:21,335
Mazel tov.

452
00:25:26,534 --> 00:25:28,640
Jacob, espero
que tenha trazido

453
00:25:28,641 --> 00:25:30,412
sua agenda.
Depois desta festa,

454
00:25:30,413 --> 00:25:32,723
ele vai ficar
cheio de telefones.

455
00:25:32,724 --> 00:25:34,305
Pai, eu já falei.

456
00:25:34,306 --> 00:25:36,996
Queria apenas
um almoço simples.

457
00:25:39,304 --> 00:25:41,234
Isso é um absurdo.
Somos abençoados,

458
00:25:41,235 --> 00:25:44,083
Devemos celebrar.
Se fizéssemos como ele queria,

459
00:25:44,084 --> 00:25:48,535
numa lanchonete e ele no quarto
por horas. O que faz lá?

460
00:25:51,162 --> 00:25:53,960
O desfile de estrelas
não terminou.

461
00:25:53,961 --> 00:25:56,130
Vamos receber o sonho
de todo adolescente:

462
00:25:56,131 --> 00:25:57,987
Katy Perry.

463
00:25:58,835 --> 00:26:01,615
Oi, galera.
Feliz Dia do Judeu!

464
00:26:01,616 --> 00:26:03,850
Um, dois, três!

465
00:26:05,355 --> 00:26:08,604
Conheço um lugar

466
00:26:08,605 --> 00:26:11,379
Onde a grama
é sempre mais verde

467
00:26:11,380 --> 00:26:12,936
- Israel.
- Isso mesmo.

468
00:26:12,937 --> 00:26:15,944
Quente, úmido e selvagem

469
00:26:15,945 --> 00:26:18,938
Deve ter alguma coisa
no Mar Morto

470
00:26:18,939 --> 00:26:20,439
Muito sal!

471
00:26:20,440 --> 00:26:24,772
Judeus nazistas
São tão incríveis

472
00:26:24,773 --> 00:26:28,187
Judeus iranianos
São legais também

473
00:26:28,188 --> 00:26:32,984
Açoitamento é válido,
Apesar da violência

474
00:26:35,486 --> 00:26:37,704
Shalom, galera!

475
00:26:40,999 --> 00:26:43,182
Certo.
Katy Perry.

476
00:26:43,183 --> 00:26:45,437
Esse foi um
Bar Mitzvah maravilhoso.

477
00:26:45,438 --> 00:26:47,343
Estou tão orgulhoso
do meu filho.

478
00:26:47,344 --> 00:26:50,825
E vamos encerrar
com Cee Lo...

479
00:26:50,826 --> 00:26:53,245
Green.
Um membro da tribo.

480
00:26:55,076 --> 00:26:57,093
Ou não.
Retiro, senhor.

481
00:26:57,094 --> 00:27:00,223
Antes de começar,
fiquei sabendo

482
00:27:00,224 --> 00:27:03,304
que alguns dos garotos mais
velhos estão dobrando garfos.

483
00:27:03,305 --> 00:27:04,941
Qual é essa
de dobrar garfo?

484
00:27:04,942 --> 00:27:09,189
Isso é muita
mashugana, cara!

485
00:27:11,115 --> 00:27:13,138
Jacob, essa é pra você.

486
00:27:15,959 --> 00:27:19,888
Se há uma coisa
Que Jacob pode fazer

487
00:27:19,889 --> 00:27:23,451
É falar em hebraico

488
00:27:23,452 --> 00:27:25,820
É uma língua milenar

489
00:27:25,821 --> 00:27:30,348
Parece uma cuspida.
Tipo: "hebraico"

490
00:27:30,960 --> 00:27:34,999
Não fale para Moisés
Ser precavido

491
00:28:05,184 --> 00:28:07,823
Parabéns, senhores.
Temos um sucesso nas mãos.

492
00:28:07,824 --> 00:28:10,121
Precisamos mandar
para as rádio imediatamente.

493
00:28:10,122 --> 00:28:13,286
Mandaremos,
mas há um pequeno problema.

494
00:28:13,287 --> 00:28:16,091
A FCC disse que a nova música
do Cee Lo é profana,

495
00:28:16,092 --> 00:28:18,702
e não pode tocar no rádio
a menos que mudemos a letra.

496
00:28:18,703 --> 00:28:21,966
De que "baralho" está falando?

497
00:28:21,967 --> 00:28:24,097
Karen, olha a língua!

498
00:28:24,098 --> 00:28:27,506
Desculpe Larry, mas estou
furiosa pra "baralho"!

499
00:28:27,507 --> 00:28:31,365
- Isso é um "baralho" enorme!
- Karen, acalme-se.

500
00:28:31,366 --> 00:28:33,749
Cale o "baralho" da boca,
Keith.

501
00:28:36,428 --> 00:28:40,330
Rodney, estou no meio
de um "baralho" de reunião.

502
00:28:40,331 --> 00:28:42,132
Poderia bater no
"baralho" da porta?

503
00:28:42,133 --> 00:28:43,768
Desculpe, esqueci.

504
00:28:43,769 --> 00:28:46,821
A próxima vez
que você esquecer,

505
00:28:46,822 --> 00:28:48,812
cortarei seu "baralho"
e o colocarei

506
00:28:48,813 --> 00:28:52,456
no seu "baralho" de ouvido,
e nunca mais vai esquecer!

507
00:28:52,457 --> 00:28:54,459
O que é tão importante
pra "baralho"?

508
00:28:54,460 --> 00:28:57,111
Cee Lo está aqui.

509
00:28:57,112 --> 00:28:59,791
Que "baralho" enorme!

510
00:28:59,792 --> 00:29:02,095
Mande-o entrar.

511
00:29:04,363 --> 00:29:07,066
E aí,
bando de "baralhos"?

512
00:29:11,140 --> 00:29:13,441
Como vai,
Cee Lo?

513
00:29:13,442 --> 00:29:16,005
Estou bem,
meus Nintendos.

514
00:29:18,289 --> 00:29:20,729
Esse é meu Nintendo.

515
00:29:23,451 --> 00:29:26,494
Certo.
Não é legal quando eu falo.

516
00:29:26,495 --> 00:29:29,571
Cee Lo,
temos boas e más notícias.

517
00:29:29,572 --> 00:29:31,760
A boa notícia
é que gostamos da música.

518
00:29:31,761 --> 00:29:36,117
A má notícia é que a FCC
quer que você mude a letra.

519
00:29:37,876 --> 00:29:39,630
Ela está brincando
pra "baralho"?

520
00:29:39,631 --> 00:29:42,726
Queria estar pra "baralho".

521
00:29:42,727 --> 00:29:46,080
Quer saber?
Aqueles panacas da FCC

522
00:29:46,081 --> 00:29:49,454
podem chupar
meu "baralho".

523
00:29:50,577 --> 00:29:52,077
Esqueça, Cee Lo.

524
00:29:52,078 --> 00:29:54,143
Eles são ignorantes
e desgraçados.

525
00:29:54,144 --> 00:29:59,236
A moça da FCC com quem conversei
era uma ignorante do "baralho".

526
00:29:59,237 --> 00:30:02,170
- Karen!
- Desculpe.

527
00:30:02,171 --> 00:30:08,171
Aposto que pensando juntos
acharemos algo para substituir.

528
00:30:08,172 --> 00:30:09,666
Fofoca?

529
00:30:09,667 --> 00:30:11,649
- Flocos?
- Fax?

530
00:30:12,378 --> 00:30:14,327
- Xaninha?
- Não.

531
00:30:14,328 --> 00:30:17,059
Não pode falar isso.

532
00:30:17,060 --> 00:30:19,170
Posso falar
se quiser dizer gato.

533
00:30:19,171 --> 00:30:22,832
- Foi isso que quis dizer?
- Não...

534
00:30:24,203 --> 00:30:28,929
Cansei.
Ligue para a FCC.

535
00:30:28,930 --> 00:30:30,916
É hora de alguém
se impor perante eles.

536
00:30:30,917 --> 00:30:33,417
- Manda ver, Karen.
- Corajosa pra "baralho".

537
00:30:34,548 --> 00:30:36,445
Alô, Julius.

538
00:30:36,446 --> 00:30:38,054
Aqui é Karen Antonelli.

539
00:30:38,055 --> 00:30:42,316
Quero falar sobre algo
chamado liberdade de expressão.

540
00:30:42,317 --> 00:30:45,572
Porque trabalho com um artista
que escreveu uma obra prima

541
00:30:45,573 --> 00:30:50,381
e irá apresentá-la
como deve ser.

542
00:30:50,382 --> 00:30:52,535
E vocês não
podem impedi-lo.

543
00:31:00,301 --> 00:31:01,701
Claro.

544
00:31:02,833 --> 00:31:04,554
Sim.

545
00:31:04,555 --> 00:31:06,531
Ótimo.

546
00:31:06,532 --> 00:31:07,932
Obrigada!

547
00:31:08,673 --> 00:31:10,073
O que disseram?

548
00:31:10,993 --> 00:31:14,832
Deixarão que ele fale
"baralho" em rede nacional!

549
00:31:14,833 --> 00:31:16,333
Isso aí!

550
00:31:17,508 --> 00:31:21,728
Senhoras e senhores,
Cee Lo Green!

551
00:35:04,592 --> 00:35:07,979
Weekend Update,
com Seth Meyers.

552
00:35:11,640 --> 00:35:15,759
Boa noite, sou Seth Meyers
e essas são as notícias de hoje.

553
00:35:15,760 --> 00:35:18,606
Em um vídeo postado
em seu Facebook,

554
00:35:18,607 --> 00:35:20,879
Sarah Palin condena
a cobertura da mídia

555
00:35:20,880 --> 00:35:23,665
do tiroteio do Arizona
com o termo "ofensa de sangue",

556
00:35:23,666 --> 00:35:25,988
que é uma dura
ofensa anti-semita.

557
00:35:25,989 --> 00:35:30,036
E eu ficaria super ofendido
se achasse que ela sabia disso.

558
00:35:30,950 --> 00:35:33,828
O ex-deputado federal Tom DeLay
foi sentenciado na segunda

559
00:35:33,829 --> 00:35:36,562
a 3 anos de prisão por
lavagem de dinheiro,

560
00:35:36,563 --> 00:35:39,243
e a 18 meses por isso.

561
00:35:43,585 --> 00:35:45,036
Não mostre isso na prisão.

562
00:35:46,011 --> 00:35:49,767
A Verizon anunciou terça
que venderá o iPhone

563
00:35:49,768 --> 00:35:51,168
no começo de Fevereiro,

564
00:35:51,169 --> 00:35:53,969
oferecendo escolha aos usuários
insatisfeitos com a AT&T.

565
00:35:53,970 --> 00:35:58,299
Um porta-voz da AT&T
disse algo, mas não entendi.

566
00:35:59,746 --> 00:36:03,060
Sob novas regras do
Departamento de Agricultura,

567
00:36:03,061 --> 00:36:04,968
as escolas do país
terão que fazer

568
00:36:04,969 --> 00:36:06,962
mudanças drásticas
em seus cardápios,

569
00:36:06,963 --> 00:36:08,779
como oferecer aos alunos
mais frutas

570
00:36:08,780 --> 00:36:11,048
e vegetais.
E limitar as batatas fritas.

571
00:36:11,049 --> 00:36:12,636
O que significa
que batata frita

572
00:36:12,637 --> 00:36:15,814
será o novo cigarro
de prisão nas escolas.

573
00:36:17,052 --> 00:36:19,852
Essa semana, a relação de amor
entre a América e as armas

574
00:36:19,853 --> 00:36:21,358
foi um assunto
muito discutido.

575
00:36:21,359 --> 00:36:23,636
E é um caso de amor.
Não acredita?

576
00:36:23,637 --> 00:36:26,565
Eis o pôster do filme
"Assassino à Preço Fixo".

577
00:36:26,566 --> 00:36:32,019
É uma arma feita de outras,
e é sobre um mecânico.

578
00:36:32,020 --> 00:36:33,920
É claro que quando
se fala sobre armas,

579
00:36:33,921 --> 00:36:35,821
sempre ouve-se muito
sobre a 2ª Emenda,

580
00:36:35,822 --> 00:36:37,422
os Pais Fundadores
e o que diriam

581
00:36:37,423 --> 00:36:38,823
se estivessem
aqui hoje.

582
00:36:38,824 --> 00:36:40,678
Acho que se eles
estivessem aqui

583
00:36:40,679 --> 00:36:43,362
estariam enlouquecidos
com os carros.

584
00:36:44,844 --> 00:36:46,844
Poderia falar com eles
sobre a 2ª Emenda,

585
00:36:46,845 --> 00:36:49,396
mas eles gritariam:
"O que são essas bestas de metal

586
00:36:49,397 --> 00:36:53,423
rolando pela passagem?"
E você diria: "são carros".

587
00:36:53,424 --> 00:36:55,124
E tentaria falar
sobre as milícias,

588
00:36:55,125 --> 00:36:57,075
e eles gritariam:
"como fala de milícias

589
00:36:57,076 --> 00:37:00,076
enquanto dragões de aço
atravessam o céu?"

590
00:37:00,077 --> 00:37:01,479
E você diria:
"São aviões."

591
00:37:01,480 --> 00:37:04,124
Mesmo conseguindo entender,
logo perguntariam:

592
00:37:04,125 --> 00:37:07,199
"Por que todos os
escravos estão soltos?"

593
00:37:07,200 --> 00:37:09,500
E eles pensariam isso.
Reclame o quanto quiser,

594
00:37:09,501 --> 00:37:12,587
mas pensariam isso.

595
00:37:12,588 --> 00:37:15,780
E eles queriam que tivesse
o direito de portar armas,

596
00:37:15,781 --> 00:37:19,218
mas o cara que escreveu aquilo
mijaria oito camadas das calças

597
00:37:19,219 --> 00:37:21,388
se visse como
são as armas de hoje.

598
00:37:21,389 --> 00:37:26,435
Em 1787, atirar era um pouco
mais rápido do que arremessar.

599
00:37:26,436 --> 00:37:28,928
Se quisesse ficar
à prova de balas,

600
00:37:28,929 --> 00:37:30,956
era só colocar
um casaco grosso.

601
00:37:30,957 --> 00:37:33,979
Dito isso, sou a favor
dos Americanos terem armas.

602
00:37:33,980 --> 00:37:37,030
Desde que sejam
os mosquetes de 1787,

603
00:37:37,031 --> 00:37:38,981
que demoram uma eternidade
pra carregar.

604
00:37:38,982 --> 00:37:41,227
É assim que seria
uma briga violenta:

605
00:37:41,228 --> 00:37:43,028
"Não pode falar
isso da minha esposa!

606
00:37:43,029 --> 00:37:47,058
Espere aí...
Irei te mostrar..."

607
00:37:47,059 --> 00:37:49,299
Ele já foi embora!
Não é melhor assim?

608
00:37:49,300 --> 00:37:53,552
Cantinho da Constituição
do Weekend Update.

609
00:37:54,916 --> 00:37:57,659
Facebook comunicou
que o boato de que a rede social

610
00:37:57,660 --> 00:38:00,560
iria fechar no dia 15 de Março
era falso,

611
00:38:00,561 --> 00:38:02,461
para que seu fundador,
Mark Zuckerberg,

612
00:38:02,462 --> 00:38:04,485
tivesse sua vida de volta.
Que vida?

613
00:38:04,486 --> 00:38:07,718
A que ele era um nerd
e não tinha dinheiro?

614
00:38:08,493 --> 00:38:10,851
Um novo aplicativo
foi lançado sexta

615
00:38:10,852 --> 00:38:13,012
pela Turbotax. Chamado
"imposto rápido",

616
00:38:13,013 --> 00:38:16,516
ele permite fazer e enviar
declaração de renda do celular.

617
00:38:16,517 --> 00:38:18,313
Finalmente o estresse
e dor de cabeça

618
00:38:18,314 --> 00:38:22,671
de fazer a declaração de renda,
agora numa tela bem menor.

619
00:38:23,796 --> 00:38:26,450
Fazendeiros da África do Sul
informaram que babuínos

620
00:38:26,451 --> 00:38:28,301
descobriram
um novo tipo de tangerina.

621
00:38:28,302 --> 00:38:30,352
Ou poderia ser um tipo
velho de tangerina.

622
00:38:30,353 --> 00:38:32,453
Babuínos não são
muito bons em Ciência.

623
00:38:34,553 --> 00:38:37,003
Começaram as especulações
sobre quais republicanos

624
00:38:37,004 --> 00:38:39,188
irão se candidatar
à Presidência em 2012.

625
00:38:39,189 --> 00:38:41,617
Um político que já declarou
sua candidatura

626
00:38:41,618 --> 00:38:44,767
é o ex-candidato ao governo
de Nova Iorque, Jimmy McMillan.

627
00:38:44,768 --> 00:38:46,218
Aqui para comentar,
do partido

628
00:38:46,219 --> 00:38:48,719
"O aluguel tá caro pra caramba",
Jimmy McMillan.

629
00:38:53,065 --> 00:38:55,923
Deixe-me me
apresentar novamente.

630
00:38:55,924 --> 00:38:58,741
Eu representava o partido
"O aluguel tá caro pra caramba",

631
00:38:58,742 --> 00:39:01,773
porque o aluguel
estava caro pra caramba.

632
00:39:01,774 --> 00:39:06,773
Fui derrotado para governador
por uma estreita margem, 65 a 1.

633
00:39:06,774 --> 00:39:11,374
Liguei para o novo governador,
Perry Cuomo, para parabenizá-lo.

634
00:39:11,375 --> 00:39:13,326
E nunca esquecerei
o que ele me disse.

635
00:39:13,327 --> 00:39:17,685
Ele disse: "Após o sinal,
serão 3:00h da manhã."

636
00:39:17,686 --> 00:39:20,197
Esse não era o governador.

637
00:39:20,198 --> 00:39:22,398
O povo de Nova Iorque
deixou bem claro.

638
00:39:22,399 --> 00:39:25,449
Disseram: "Jimmy McMillan
é bom demais para governador."

639
00:39:25,450 --> 00:39:27,982
"Ele precisa ser,
no mínimo, Presidente."

640
00:39:27,983 --> 00:39:32,980
Por isso que em 3012, serei
candidato à presidência de NY.

641
00:39:32,981 --> 00:39:34,681
Tome cuidado,
Grover Cleveland!

642
00:39:36,198 --> 00:39:38,447
Por onde começar?

643
00:39:38,448 --> 00:39:40,939
Li que planeja se candidatar
à presidência

644
00:39:40,940 --> 00:39:43,591
- como um republicano, verdade?
- É verdade, Seth.

645
00:39:43,592 --> 00:39:46,192
No início estava com receio
de me tornar republicano.

646
00:39:46,193 --> 00:39:48,413
É um partido doido
com pessoas doidas.

647
00:39:48,414 --> 00:39:49,814
E a última coisa
que quero

648
00:39:49,815 --> 00:39:53,741
é que as pessoas pensem que eu
não estou levando isso a sério.

649
00:39:53,742 --> 00:39:56,102
Espero agradar
republicanos importantes

650
00:39:56,103 --> 00:39:59,581
sem perder a minha
base política, novos eleitores.

651
00:39:59,582 --> 00:40:02,085
Por isso,
se me eleger presidente,

652
00:40:02,086 --> 00:40:03,972
não morarei na Casa Branca,

653
00:40:03,973 --> 00:40:06,468
pois o aluguel
é caro pra caramba.

654
00:40:07,390 --> 00:40:10,037
Morarei no sétimo andar
de um prédio sem elevador,

655
00:40:10,038 --> 00:40:13,299
em Baltimore.
E irei à Casa Branca de patins.

656
00:40:14,392 --> 00:40:16,047
Você já tem uma plataforma?

657
00:40:16,048 --> 00:40:18,870
- Tipo aonde vou dormir?
- Não.

658
00:40:18,871 --> 00:40:20,526
Plataforma como
um plano central.

659
00:40:20,527 --> 00:40:23,575
Tenho sim.
Minha plataforma é...

660
00:40:23,576 --> 00:40:25,958
O déficit é alto
pra caramba.

661
00:40:26,632 --> 00:40:29,278
O déficit é de
14 trilhões de dólares.

662
00:40:29,279 --> 00:40:32,744
Dá para alugar
um quitinete no Bronx.

663
00:40:32,745 --> 00:40:36,257
Sobra pouco para o café,
o almoço e o jantar.

664
00:40:36,258 --> 00:40:39,214
E se, Deus me livre,
você não se eleger?

665
00:40:39,215 --> 00:40:41,986
Adivinhe?
Voltarei ao Vietnã

666
00:40:41,987 --> 00:40:43,977
para terminar
o que eu comecei.

667
00:40:45,164 --> 00:40:46,999
Queixo erguido, América!

668
00:40:47,000 --> 00:40:49,151
E o melhor jeito
de fazer isso

669
00:40:49,152 --> 00:40:54,090
é pegar aqui e aqui.
E levantar.

670
00:40:54,091 --> 00:40:55,541
Seja forte, América!

671
00:40:55,542 --> 00:40:57,732
Jimmy Mcmillan, pessoal!

672
00:41:03,261 --> 00:41:05,148
Uma cidade na Suíça
está avisando

673
00:41:05,149 --> 00:41:07,277
aos donos de cães
que se eles não pagarem

674
00:41:07,278 --> 00:41:09,013
a taxa anual
de 50 dólares por cão,

675
00:41:09,014 --> 00:41:10,589
os mascotes serão sacrificados.

676
00:41:10,590 --> 00:41:12,414
Suíça:
Neutra com os nazistas,

677
00:41:12,415 --> 00:41:14,598
durona com cachorros.

678
00:41:16,872 --> 00:41:19,703
Foi noticiado que
os produtores do "Extra"

679
00:41:19,704 --> 00:41:21,639
estão desenvolvendo
o "ChitChat",

680
00:41:21,640 --> 00:41:25,153
uma versão latina do "The View".
Para o caso de você se perguntar

681
00:41:25,154 --> 00:41:27,472
como é estar dentro
de uma dor de cabeça.

682
00:41:29,874 --> 00:41:31,792
A foto de uma modelo
da Playboy

683
00:41:31,793 --> 00:41:34,201
que foi à Lua
com a Apolo XII

684
00:41:34,202 --> 00:41:35,656
será leiloada em breve.

685
00:41:35,657 --> 00:41:38,506
Agora entendo a famosa
frase do astronauta:

686
00:41:38,507 --> 00:41:40,600
"Um pequeno
passo para o Homem...

687
00:41:40,601 --> 00:41:43,351
Credo, Buzz.
Não faça isso aqui!"

688
00:41:45,105 --> 00:41:46,563
A polícia do Canadá invadiu

689
00:41:46,564 --> 00:41:48,949
a casa de um homem
após pensar que tinham sentido

690
00:41:48,950 --> 00:41:51,131
cheiro de maconha,
mas era um gambá.

691
00:41:51,132 --> 00:41:52,684
Mas continuem procurando.

692
00:41:52,685 --> 00:41:55,779
Alguém com um gambá de estimação
com certeza tem maconha.

693
00:41:58,292 --> 00:42:00,307
O Globo de Ouro
será transmitido

694
00:42:00,308 --> 00:42:01,962
ao vivo pela NBC amanhã à noite

695
00:42:01,963 --> 00:42:03,897
e Vanessa Bayer
está entrevistando

696
00:42:03,898 --> 00:42:06,601
os indicados na festa
pré Globo de Ouro.

697
00:42:07,234 --> 00:42:08,634
Oi, Seth.

698
00:42:11,362 --> 00:42:13,513
Muitas pessoas
se surpreenderam

699
00:42:13,514 --> 00:42:15,777
com alguns filmes obscuros
e impopulares

700
00:42:15,778 --> 00:42:17,577
sendo indicados
ao Globo de Ouro.

701
00:42:17,578 --> 00:42:20,507
Mas aqui o que vejo
é só alegria.

702
00:42:20,508 --> 00:42:21,908
Veja quem está aqui!

703
00:42:21,909 --> 00:42:26,007
As estrelas do filme mais quente
do ano: "Burlesque".

704
00:42:26,961 --> 00:42:31,173
São Christina Aguilera
e Cher.

705
00:42:37,422 --> 00:42:40,484
Animadas por "Burlesque"
ser indicado

706
00:42:40,485 --> 00:42:43,425
para melhor filme
e melhor canção original?

707
00:42:43,426 --> 00:42:44,826
Como?

708
00:42:48,440 --> 00:42:50,454
Ninguém viu.

709
00:42:52,816 --> 00:42:55,249
- Vocês viram?
- Não.

710
00:42:55,250 --> 00:42:58,784
O pôster era
assustador demais.

711
00:42:59,730 --> 00:43:01,407
Ouvi dizer que todo ano,

712
00:43:01,408 --> 00:43:03,728
uma filha da realeza
de Hollywood

713
00:43:03,729 --> 00:43:05,753
é escolhida pra entregar
as estátuas.

714
00:43:05,754 --> 00:43:09,032
É verdade.
E me orgulho de dizer

715
00:43:09,033 --> 00:43:11,421
que este ano será
meu filho/filha,

716
00:43:11,422 --> 00:43:12,822
Chaz Bono.

717
00:43:15,530 --> 00:43:16,960
Olá.

718
00:43:17,654 --> 00:43:20,369
Chaz, você deve
estar emocionado.

719
00:43:20,370 --> 00:43:22,833
Estou. Toda manhã
eu acordo

720
00:43:22,834 --> 00:43:24,260
e fico olhando ele.

721
00:43:26,394 --> 00:43:29,505
Mas como é ser
a Miss Globo de Ouro?

722
00:43:29,506 --> 00:43:32,537
Mister Globo de Ouro.
E sim, estou animado.

723
00:43:32,538 --> 00:43:35,129
Lhe explicaram
como isso funciona?

724
00:43:35,130 --> 00:43:37,153
Sim. O que
os médicos fizeram

725
00:43:37,154 --> 00:43:38,554
foi tirar minha vagina,

726
00:43:38,555 --> 00:43:41,251
- Ai enrolaram...
- Não foi o que perguntei.

727
00:43:41,252 --> 00:43:43,467
De volta pra você, Seth.

728
00:43:43,468 --> 00:43:45,783
Vanessa Bayer.
Obrigado!

729
00:43:49,321 --> 00:43:51,529
Foi anunciado esta
semana que a ABC

730
00:43:51,530 --> 00:43:52,930
está desenvolvendo uma série

731
00:43:52,931 --> 00:43:55,457
chamada "Não Confie na Vadia
do Apê 23".

732
00:43:55,458 --> 00:43:59,387
Coincidentemente era o título
original de "I Love Lucy".

733
00:44:01,097 --> 00:44:03,353
Um restaurante em Manhattan,

734
00:44:03,354 --> 00:44:06,209
está servindo uma sobremesa
chamada "Flambada Vulcânica".

735
00:44:06,210 --> 00:44:09,144
Foi desenhada pela artista
Marina Abromovic

736
00:44:09,145 --> 00:44:11,260
e vem com uma gravação
em áudio da artista,

737
00:44:11,261 --> 00:44:13,380
que as pessoas devem ouvir
enquanto comem.

738
00:44:13,381 --> 00:44:16,099
Então, sim.
Só a conta, sem sobremesa.

739
00:44:18,782 --> 00:44:22,539
Um homem que começou a se chamar
de Phoenix Jones e usar um traje

740
00:44:22,540 --> 00:44:24,430
de super-herói
para combater o crime,

741
00:44:24,431 --> 00:44:26,288
quebrou o nariz numa briga.

742
00:44:26,289 --> 00:44:27,990
Parece que o Mal
descobriu a única

743
00:44:27,991 --> 00:44:30,886
fraqueza de Phoenix Jones:
a fraqueza.

744
00:44:32,703 --> 00:44:34,638
O inverno está
sendo vigoroso,

745
00:44:34,639 --> 00:44:37,654
mas não significa que não
podemos trazer um pouco de Sol.

746
00:44:37,655 --> 00:44:39,774
Deem as boas vindas
à dupla favorita

747
00:44:39,775 --> 00:44:42,301
do Mick Jagger:
Garth e Kat.

748
00:44:45,878 --> 00:44:48,061
Desculpem o atraso.

749
00:44:48,062 --> 00:44:50,156
Acabamos de sair
do dermatologista.

750
00:44:50,157 --> 00:44:52,252
Checamos tudo.
Tudo.

751
00:44:52,253 --> 00:44:55,627
Da cabeça aos pés.
Até as costas.

752
00:44:57,437 --> 00:44:59,437
Está tudo bem.
Só fiquei preocupado

753
00:44:59,438 --> 00:45:01,148
que esquecessem
de vir novamente.

754
00:45:01,149 --> 00:45:02,549
- O quê?
- Não!

755
00:45:02,550 --> 00:45:04,978
- Sabiamos.
- Como poderíamos esquecer?

756
00:45:04,979 --> 00:45:06,831
Escrevemos ótimas
canções novas

757
00:45:06,832 --> 00:45:09,482
que certamente colocarão
um sorriso no rosto de todos.

758
00:45:09,483 --> 00:45:10,883
Ótimo.
Vamos ouvir.

759
00:45:10,884 --> 00:45:13,781
Essa aqui é a chamada
"Dia de inverno gripado".

760
00:45:13,782 --> 00:45:15,709
"Dia de inverno divertido".

761
00:45:15,710 --> 00:45:18,521
Diversão.
Foi gripe mesmo...

762
00:45:19,335 --> 00:45:21,075
1, 2, 3...

763
00:45:21,076 --> 00:45:25,686
Meu picolé
Virou água

764
00:45:25,687 --> 00:45:27,518
Água

765
00:45:27,519 --> 00:45:30,493
Meu picolé
Virou água

766
00:45:30,494 --> 00:45:33,131
No inverno

767
00:45:33,132 --> 00:45:38,301
Porque o inverno
Não é celebrado na Jamaica

768
00:45:38,302 --> 00:45:41,075
Na Jamaica
Na Jamaica

769
00:45:43,018 --> 00:45:45,227
Podem parar.

770
00:45:45,228 --> 00:45:47,833
Parem porque isso
não é uma canção.

771
00:45:47,834 --> 00:45:50,777
Sabiam que viriam aqui
há um mês.

772
00:45:50,778 --> 00:45:52,590
Estávamos em Harrisburg.

773
00:45:52,591 --> 00:45:54,396
Foi uma conferência
de música.

774
00:45:54,397 --> 00:45:58,166
- A que conferência foram?
- Fácil.

775
00:45:58,167 --> 00:46:03,167
"A conferência de músicas
para violão e piano".

776
00:46:05,229 --> 00:46:06,792
Certo,
antes de mais nada...

777
00:46:06,793 --> 00:46:09,993
Amo vocês.
Sua música, as roupas...

778
00:46:09,994 --> 00:46:11,696
Amo o cabelo.
Amo tudo em vocês.

779
00:46:11,697 --> 00:46:13,208
- Muito obrigado.
- Obrigada.

780
00:46:13,209 --> 00:46:15,753
Só queria que viessem
com uma música escrita.

781
00:46:15,754 --> 00:46:17,467
Mas nós fizemos isso.

782
00:46:17,468 --> 00:46:20,779
Trabalhamos com uma das mais
famosas compositoras do mundo.

783
00:46:20,780 --> 00:46:23,007
Seu nome é Kim Kassel,
e ela está aqui.

784
00:46:23,008 --> 00:46:24,408
Venha, Kim.

785
00:46:30,500 --> 00:46:31,914
Oi.
Desculpe o atraso.

786
00:46:31,915 --> 00:46:33,599
Eu estava no podólogo.

787
00:46:33,600 --> 00:46:37,012
Meu pé está todo escamado,
não sei o que está acontecendo.

788
00:46:37,013 --> 00:46:38,913
Tudo bem.
Seja bem-vinda.

789
00:46:38,914 --> 00:46:40,517
Onde se conheceram?

790
00:46:41,125 --> 00:46:45,817
Pegando bagagens
no aeroporto!

791
00:46:46,800 --> 00:46:48,200
Meu Deus.

792
00:46:50,381 --> 00:46:52,399
Não, Seth,
sei o que está pensamento.

793
00:46:52,400 --> 00:46:55,940
Mas passei muito tempo
escrevendo canções com eles.

794
00:46:57,309 --> 00:46:58,852
Este se chama
"Dia de Neve".

795
00:46:58,853 --> 00:47:00,758
- Dia de neve, isso mesmo.
- Parece boa.

796
00:47:02,253 --> 00:47:06,204
Ei, cara
É dia de neve

797
00:47:06,205 --> 00:47:10,234
O termômetro
quebrou de novo

798
00:47:10,235 --> 00:47:15,496
E ei, cara
Queria saber um jeito

799
00:47:15,497 --> 00:47:19,987
De fazer a neve
Cair de novo!

800
00:47:19,988 --> 00:47:23,606
- Desculpa, mas...
- Cair de novo!

801
00:47:23,607 --> 00:47:27,830
De...
novo!

802
00:47:34,000 --> 00:47:36,795
Acho que foi um erro
vocês virem aqui.

803
00:47:36,796 --> 00:47:39,999
- Não!
- Por favor...

804
00:47:40,000 --> 00:47:42,010
Por favor,
vou morrer!

805
00:47:42,011 --> 00:47:45,088
- Não!
- Viemos lá de longe!

806
00:47:46,206 --> 00:47:48,469
- Não caio mais nessa.
- Mais uma música.

807
00:47:48,470 --> 00:47:50,627
- Não!
- Só mais 10 bem grandes?

808
00:47:50,628 --> 00:47:53,538
- Não.
- Deixe-nos cantar a mais nova.

809
00:47:53,539 --> 00:47:55,830
Ela realmente tem música.

810
00:47:56,763 --> 00:47:59,605
Não sei porque,
mas não sei dizer não pra vocês.

811
00:47:59,606 --> 00:48:01,006
Manda ver, Rick!

812
00:48:03,050 --> 00:48:06,422
Quando acordar com frio
Porque o vento está batendo

813
00:48:06,423 --> 00:48:08,921
Só sorria
Sorria!

814
00:48:08,922 --> 00:48:11,103
- Dessa eu gostei!
- E então...

815
00:48:17,705 --> 00:48:22,217
Te falei!
Eu te avisei.

816
00:48:22,218 --> 00:48:26,956
Melhor usar o cachecol
O tempo todo

817
00:48:26,957 --> 00:48:30,148
Mas não esqueça
das luvas

818
00:48:30,149 --> 00:48:33,330
Não esqueça das luvas
Ambas!

819
00:48:33,331 --> 00:48:35,868
Não se esqueça das luvas
Um, dois!

820
00:48:35,869 --> 00:48:38,686
Já chega!
Garth e Kat, pessoal.

821
00:48:38,687 --> 00:48:41,745
Para o Weekend Update,
sou Seth Meyers, boa noite.

822
00:48:58,434 --> 00:49:00,600
Saudações,
compatriotas.

823
00:49:00,601 --> 00:49:04,457
E bem-vindos
ao ilustre Teatro Globo.

824
00:49:04,458 --> 00:49:06,708
Hoje à noite, estamos
orgulhosos de apresentar

825
00:49:06,709 --> 00:49:10,722
"A Megera Domada",
de William Shakespeare.

826
00:49:15,495 --> 00:49:20,357
Mas antes, estamos
experimentando algo novo aqui.

827
00:49:20,358 --> 00:49:23,563
Nossos atores vão lhes dar
uma amostra

828
00:49:23,564 --> 00:49:26,294
de algumas das nossas
próximas atrações.

829
00:49:26,295 --> 00:49:29,276
Chamamos isso
de trailers.

830
00:49:30,753 --> 00:49:33,930
- Trailers?
- Peculiar...

831
00:49:34,837 --> 00:49:36,602
Em breve:

832
00:49:36,603 --> 00:49:39,214
Romeu pensou que tinha tudo.

833
00:49:39,215 --> 00:49:42,527
Eu penso que tenho tudo.

834
00:49:42,528 --> 00:49:44,038
Até que ele se apaixonou...

835
00:49:44,039 --> 00:49:45,594
Pelo inimigo.

836
00:49:45,595 --> 00:49:48,061
Eu sou Julieta dos Capuletos.

837
00:49:48,062 --> 00:49:49,806
O quê?

838
00:49:51,520 --> 00:49:53,512
Estou sentindo

839
00:49:55,307 --> 00:49:58,841
Que este será
um belo anoitecer

840
00:49:58,842 --> 00:50:03,418
Que este será
um belíssimo anoitecer

841
00:50:04,743 --> 00:50:08,560
Romeu e Julieta.
É um romance de morrer.

842
00:50:08,561 --> 00:50:12,038
Eu não sei se gosto
desses trailers.

843
00:50:12,039 --> 00:50:13,713
Eles entregaram
a história toda!

844
00:50:13,714 --> 00:50:16,112
- Agora, comece a peça!
- Comece a peça!

845
00:50:16,113 --> 00:50:20,727
Em um momento, senhor.
Mas antes, um lembrete rápido.

846
00:50:20,728 --> 00:50:23,495
Certifiquem-se de deixar
os falcões no silencioso.

847
00:50:27,500 --> 00:50:29,272
E em caso de incêndio,

848
00:50:29,273 --> 00:50:32,463
as saídas de emergência
não existem...

849
00:50:32,464 --> 00:50:35,583
Então, por favor,
façam suas pazes com Deus.

850
00:50:35,584 --> 00:50:39,312
Agora desfrute de
"A Megera Domada".

851
00:50:39,313 --> 00:50:42,429
- Depois de mais um trailer.
- Em breve:

852
00:50:42,430 --> 00:50:44,745
Hamlet nunca acreditou
em fantasmas.

853
00:50:44,746 --> 00:50:46,999
Isso é tudo besteira.

854
00:50:47,000 --> 00:50:50,262
Até que seu próprio pai
voltou dos mortos.

855
00:50:52,968 --> 00:50:55,410
Cuidado, Hamlet!
É um fantasma!

856
00:50:57,346 --> 00:50:59,489
Silêncio aí atrás.

857
00:50:59,490 --> 00:51:02,550
- Agora, comece a peça!
- Inicie logo a peça!

858
00:51:02,551 --> 00:51:05,488
Por favor, por favor,
apenas um outro lembrete rápido.

859
00:51:05,489 --> 00:51:09,349
A gravação da peça
de hoje está proibida.

860
00:51:12,987 --> 00:51:17,344
E lembre-se,
bebidas estão à venda.

861
00:51:17,345 --> 00:51:22,805
Vamos todos para o lobby
Vamos todos para o lobby

862
00:51:22,806 --> 00:51:27,305
Vamos todos para o lobby
E comer alguns patos cozidos

863
00:51:29,028 --> 00:51:31,675
Caramba!

864
00:51:31,676 --> 00:51:34,826
Acredita que este
é o pequeno?

865
00:51:36,076 --> 00:51:39,021
E agora,
sem mais delongas,

866
00:51:39,022 --> 00:51:42,232
lhes dou
"A Megera Domada".

867
00:51:42,233 --> 00:51:45,069
- Depois de mais um trailer.
- Em breve:

868
00:51:45,070 --> 00:51:47,002
Você amou Henrique IV.
Bem, adivinhem?

869
00:51:47,003 --> 00:51:49,483
Há um novo rei na cidade.

870
00:51:49,484 --> 00:51:51,589
Henrique IV,
eu imagino.

871
00:51:51,590 --> 00:51:53,989
Não exatamente.

872
00:51:53,990 --> 00:51:56,119
Ele é Henrique V.

873
00:51:56,804 --> 00:51:59,124
Vamos queimar este lugar!

874
00:52:05,946 --> 00:52:07,567
Foi o que fizeram.

875
00:52:07,568 --> 00:52:10,330
E ninguém nunca ouviu falar
de Shakespeare de novo.

876
00:52:10,331 --> 00:52:13,407
Este foi o:
"História Falsa".

877
00:52:13,408 --> 00:52:14,808
Boa noite.

878
00:52:36,303 --> 00:52:38,397
Agora em DVD e Blu-ray

879
00:52:38,398 --> 00:52:42,009
o box colecionador de 20 anos
de "Um Maluco No Pedaço".

880
00:52:42,010 --> 00:52:44,699
Incluindo cenas deletadas
e entrevistas com elenco.

881
00:52:45,373 --> 00:52:48,582
Bem, você sabe, "Um Maluco
No Pedaço" foi ótimo

882
00:52:48,583 --> 00:52:51,176
mas foi meu primeiro
trabalho atuando.

883
00:52:51,177 --> 00:52:54,128
Eu me sentia confortável
fazendo as partes engraçadas,

884
00:52:54,129 --> 00:52:57,295
mas, você sabe, quando fizemos
os episódios mais sérios...

885
00:52:57,296 --> 00:53:00,239
Vamos só dizer que eu
ainda estava aprendendo.

886
00:53:03,756 --> 00:53:06,683
Ei, Carlton, porque está
chegando em casa tão tarde?

887
00:53:06,684 --> 00:53:10,383
O clube de canto apanhou
do time de hóquei de novo?

888
00:53:11,127 --> 00:53:14,062
Não. Não quero
falar sobre isso, Will.

889
00:53:14,063 --> 00:53:16,487
Não precisa ficar de onda
comigo.

890
00:53:16,488 --> 00:53:19,878
Se quer mesmo saber,
estou atrasado porque...

891
00:53:20,856 --> 00:53:24,178
Porque o Sr. Henning
me tocou, certo?

892
00:53:29,090 --> 00:53:31,315
O script dizia apenas
"reaja".

893
00:53:31,316 --> 00:53:32,900
Sendo novo no jogo
da atuação,

894
00:53:32,901 --> 00:53:36,060
escolhi reagir como o Scooby-Doo
reagiria a essa novidade.

895
00:53:37,686 --> 00:53:39,917
Relembrando, eu poderia
ter feito diferente.

896
00:53:41,732 --> 00:53:44,358
O momento "arru".

897
00:53:44,359 --> 00:53:47,329
Aprendi a ser paciente com Will
nos primeiros anos.

898
00:53:47,330 --> 00:53:49,384
Ele não havia sido
formalmente treinado

899
00:53:49,385 --> 00:53:50,984
em atuação,
como eu fui,

900
00:53:50,985 --> 00:53:52,651
no set de
"Colheres de Prata".

901
00:53:53,516 --> 00:53:55,601
Foi um chamado
pra acordar.

902
00:53:55,602 --> 00:53:58,438
Sabia que tinha que me dedicar
nesse trabalho.

903
00:53:58,439 --> 00:54:00,368
Tomei aulas intensivas
de interpretação,

904
00:54:00,369 --> 00:54:03,757
até trabalhei com um treinador
de voz e movimento.

905
00:54:03,758 --> 00:54:06,654
Mas não antes dessa cena
ser filmada.

906
00:54:08,140 --> 00:54:10,176
Me desculpe incomodá-los,

907
00:54:10,177 --> 00:54:12,516
mas eu receio trazer
más notícias.

908
00:54:12,517 --> 00:54:14,220
Houve um acidente de carro.

909
00:54:14,221 --> 00:54:16,132
E Phillip Banks
está seriamente ferido.

910
00:54:16,133 --> 00:54:17,736
Não!

911
00:54:17,737 --> 00:54:20,604
Eu posso levar vocês
para o hospital.

912
00:54:25,053 --> 00:54:27,429
Você sabe,
eu não tinha certeza

913
00:54:27,430 --> 00:54:30,194
se era para reagir às
notícias sobre o tio Phil

914
00:54:30,195 --> 00:54:32,779
ou a atratividade
da polícial.

915
00:54:32,780 --> 00:54:36,946
Achei errado.
Mas foi engraçado!

916
00:54:36,947 --> 00:54:38,805
Eu estava acessando
uma dolorosa

917
00:54:38,806 --> 00:54:41,506
memória para aquela cena,
chorando lágrimas de verdade.

918
00:54:41,507 --> 00:54:43,205
Will disse...

919
00:54:44,404 --> 00:54:47,163
Mas acho que a cena seguinte
demonstra a jornada de Will.

920
00:54:47,164 --> 00:54:51,785
Carlton confronta Will
quando acha um baseado.

921
00:54:51,786 --> 00:54:53,886
Will foi pedido para reagir
defensivamente.

922
00:54:53,887 --> 00:54:55,995
E ele fez uma forte
escolha.

923
00:54:56,878 --> 00:55:00,054
Will, encontrei esse
baseado no seu quarto.

924
00:55:00,055 --> 00:55:01,711
Drogas não são a resposta.

925
00:55:01,712 --> 00:55:05,380
Se você tiver um problema,
estou aqui pra ajudá-lo.

926
00:55:07,414 --> 00:55:09,313
Bem-vindo à terra!

927
00:55:12,745 --> 00:55:16,094
Essa fala não faz muito
sentido nessa cena,

928
00:55:16,095 --> 00:55:19,610
mas depois usamos no filme
Independence Day,

929
00:55:19,611 --> 00:55:21,884
que arrecadou
US$800 milhões.

930
00:55:22,715 --> 00:55:25,236
Isso é muito dinheiro,
não é?

931
00:55:25,237 --> 00:55:28,145
Coleção de 20 anos
de "Um Maluco No Pedaço",

932
00:55:28,146 --> 00:55:29,560
já nas lojas.

933
00:56:35,308 --> 00:56:37,768
...com uma líder de torcida
dos Jets.

934
00:56:54,286 --> 00:56:58,751
Derrick Rose numa jogada rápida
com Randy Bruer.

935
00:57:01,000 --> 00:57:02,499
Cesta!

936
00:57:12,952 --> 00:57:14,795
Estou feliz
por termos ganhado.

937
00:57:14,796 --> 00:57:17,557
Acho que fizemos um bom trabalho
controlando o tempo.

938
00:57:17,558 --> 00:57:20,007
...festança!

939
00:57:24,432 --> 00:57:27,232
...muito boa...

940
00:57:27,233 --> 00:57:28,999
...arrasou.

941
00:57:29,000 --> 00:57:33,000
- Entende?
- Não, não entendo.

942
00:57:41,168 --> 00:57:43,048
...palavra
do patrocinador.

943
00:58:10,951 --> 00:58:12,791
...e lá vai ela!

944
00:58:18,064 --> 00:58:21,051
...que papo é esse, Willis?

945
00:58:25,593 --> 00:58:27,287
...gelocalipse!

946
00:58:32,864 --> 00:58:35,648
...se liga no balanço!

947
00:58:41,255 --> 00:58:43,034
...sem sopa pra ele!

948
00:58:46,695 --> 00:58:48,095
...bizarrice.

949
00:59:01,460 --> 00:59:03,406
Até mais ver!

950
00:59:15,514 --> 00:59:18,663
Mais uma vez,
Cee Lo Green!

951
01:03:22,898 --> 01:03:24,621
Certo pessoal,
como vocês ouviram

952
01:03:24,622 --> 01:03:26,575
Kathleen Parker
está saindo do programa.

953
01:03:26,576 --> 01:03:28,384
Então hoje
estamos tendo audições

954
01:03:28,385 --> 01:03:30,895
para o novo co-apresentador
do Parker Spitzer.

955
01:03:30,896 --> 01:03:33,180
Chegou a hora,
vamos começar.

956
01:03:33,181 --> 01:03:34,879
Certo, Sr. Spitzer.

957
01:03:34,880 --> 01:03:36,399
Estamos prontos para ir.

958
01:03:36,400 --> 01:03:39,789
Primeiro, Christiane Amanpour.

959
01:03:39,790 --> 01:03:41,372
Olá a todos.

960
01:03:41,373 --> 01:03:45,448
Devo chamá-lo
Governer ou Sr. Spitzer?

961
01:03:45,449 --> 01:03:47,840
Todos me chamam
de Bone Ranger.

962
01:03:50,299 --> 01:03:52,945
Ninguém chama ele assim.
Isso é o que ele quer começar.

963
01:03:52,946 --> 01:03:56,558
Ler o teleprompter
em três, dois, um.

964
01:03:57,939 --> 01:04:01,562
Olá e bem-vindo ao
Amanpour Spitzer.

965
01:04:01,563 --> 01:04:04,128
Esta noite,
a Secretária de Estado

966
01:04:04,129 --> 01:04:07,078
Clinton, disse que o conflito
entre Palestina e Israel

967
01:04:07,079 --> 01:04:10,200
- pode ser resolvido.
- Que é uma mentira.

968
01:04:10,201 --> 01:04:12,424
Ninguém tem influência
no Oriente Médio.

969
01:04:14,569 --> 01:04:17,785
Eu sei como negociar.
Eu sei.

970
01:04:17,786 --> 01:04:21,528
Uma vez convenci uma puta
a aceitar um vale-presente.

971
01:04:24,413 --> 01:04:27,046
Você é o cara mais antipático
que conheci.

972
01:04:27,047 --> 01:04:28,998
E olha que conheci
Saddam Hussein.

973
01:04:28,999 --> 01:04:31,159
Foi uma piada.
Qual é.

974
01:04:31,160 --> 01:04:33,285
Muito ruim, Eliot.
Piada muito ruim.

975
01:04:33,286 --> 01:04:35,344
Não se preocupe, Skipe.
Eu acerto uma.

976
01:04:35,345 --> 01:04:36,745
Aposto 5 pratas que não vai.

977
01:04:36,746 --> 01:04:38,296
Gostaria de aceitar
essa aposta,

978
01:04:38,297 --> 01:04:41,103
mas minha mulher não me deixa
mais andar com dinheiro.

979
01:04:42,385 --> 01:04:46,072
Vindo da BravoTV,
Heidi Klum.

980
01:04:47,500 --> 01:04:48,929
Guten tag.

981
01:04:48,930 --> 01:04:50,635
Perfeito.
Sim, contratada.

982
01:04:51,740 --> 01:04:54,064
Três, dois, um.

983
01:04:55,507 --> 01:04:59,186
- Bem-vindo ao Klum Spitzer.
- Ótimo sotaque.

984
01:04:59,187 --> 01:05:00,587
Esta noite,
nos encontramos

985
01:05:00,588 --> 01:05:02,861
com o novo,
do Presidente Obama,

986
01:05:02,862 --> 01:05:07,739
econo...
econômico... consultor...

987
01:05:07,740 --> 01:05:11,062
consultor econômico
Gene Spurling.

988
01:05:11,063 --> 01:05:12,500
Você conseguiu.

989
01:05:12,501 --> 01:05:17,825
Ele atualmente é conselheiro
de Timothy Gildner.

990
01:05:17,826 --> 01:05:20,438
Heidi, me desculpa,
mas não parece

991
01:05:20,439 --> 01:05:23,226
- que entende de política.
- Então estou dentro ou fora?

992
01:05:23,972 --> 01:05:25,437
Dentro ou fora?

993
01:05:25,438 --> 01:05:28,268
Dentro?
Fora?

994
01:05:28,269 --> 01:05:29,794
Dentro fora?

995
01:05:31,000 --> 01:05:34,255
Antes que eu diga algo horrível,
você deveria ir.

996
01:05:36,582 --> 01:05:38,485
Certo. É isso, Eliot.
Não falta ninguém.

997
01:05:38,486 --> 01:05:40,326
E agora?
Fiquei sem colaborador?

998
01:05:40,327 --> 01:05:42,212
A menos que conheça
alguém desempregado

999
01:05:42,213 --> 01:05:44,036
que tolere trabalhar
com você.

1000
01:05:49,156 --> 01:05:50,842
Bem-vindo ao
Patterson Spitzer.

1001
01:05:52,101 --> 01:05:54,239
Um ano depois
do incidente no Haiti,

1002
01:05:54,240 --> 01:05:56,427
escombros continuam
empilhados nas ruas.

1003
01:05:56,428 --> 01:05:58,722
Port-au-Prince
está coberto de tanto lixo,

1004
01:05:58,723 --> 01:06:01,573
que eles podem renomeá-lo
para Nova Jersey.

1005
01:06:01,574 --> 01:06:03,798
Essa é minha pessoa favorita
no mundo.

1006
01:06:03,799 --> 01:06:05,199
Toca aí.

1007
01:06:17,360 --> 01:06:19,393
Tive a melhor noite!

1008
01:06:19,394 --> 01:06:25,319
Obrigado ao Cee Lo Green,
ao Paul Reubens e ao elenco.

1009
01:06:25,320 --> 01:06:27,828
Tenham uma boa noite!
Amo vocês!

