1
00:00:00,583 --> 00:00:02,516
<i>Crianças, voltando à 2007,</i>

2
00:00:02,516 --> 00:00:04,926
<i>parecia que todo mundo
vivia nesses lugarzinhos...</i>

3
00:00:04,926 --> 00:00:06,073
<i>chamados academias.</i>

4
00:00:06,073 --> 00:00:08,341
<i>A idéia era que você
pagasse muito dinheiro,</i>

5
00:00:08,341 --> 00:00:10,050
<i>para ficar correndo e
levantando coisas pesadas.</i>

6
00:00:10,050 --> 00:00:11,623
<i>Era o maior
roubo do mundo.</i>

7
00:00:11,623 --> 00:00:13,224
<i>E mesmo assim as
pessoas freqüentavam.</i>

8
00:00:13,224 --> 00:00:14,408
<i>Inclusive eu.</i>

9
00:00:14,921 --> 00:00:16,446
Esqueci minha carteira.

10
00:00:17,059 --> 00:00:19,622
<i>Começou em um daqueles
momentos que você percebe que...</i>

11
00:00:19,622 --> 00:00:21,899
<i>não está tanto em forma
quanto queria estar.</i>

12
00:00:24,144 --> 00:00:26,101
É mais longe que parece.

13
00:00:27,280 --> 00:00:29,500
O cupom de desconto
está no meu bidê.

14
00:00:29,500 --> 00:00:31,593
Está muito longe.
Deixa pra lá.

15
00:00:32,318 --> 00:00:34,452
Por favor não me julgue.

16
00:00:34,906 --> 00:00:37,582
Fiquei envergonhado de
comer uma pizza inteira.

17
00:00:37,582 --> 00:00:40,187
Acordei todo
sujo e suado.

18
00:00:40,187 --> 00:00:43,417
Meus lençóis pareciam
embrulho de sanduíche.

19
00:00:44,436 --> 00:00:45,989
Talvez eu deveria
ir à academia.

20
00:00:45,989 --> 00:00:47,364
Você faz academia?

21
00:00:47,364 --> 00:00:50,162
Vou à "Total Rip Fitness",
mas eu não malho lá.

22
00:00:50,162 --> 00:00:52,893
-O que faz então?
-Eu invisto.

23
00:00:53,495 --> 00:00:55,009
Lá vai um dos meus
investimentos.

24
00:00:55,009 --> 00:00:57,208
Cheryl, pegue pesado
para compensar.

25
00:00:57,208 --> 00:00:58,505
Continue com o
bom trabalho.

26
00:00:59,119 --> 00:01:01,894
Seus investimentos
são mulheres?

27
00:01:01,894 --> 00:01:02,781
Sim.

28
00:01:02,781 --> 00:01:06,671
Mulheres que, como devo
colocar isso delicadamente?

29
00:01:06,671 --> 00:01:09,168
São gordas.

30
00:01:09,168 --> 00:01:10,469
Então, venho até aqui,

31
00:01:10,469 --> 00:01:12,179
dou bastante atenção
para elas agora.

32
00:01:12,179 --> 00:01:14,931
E quando ficarem gostosas,
para quem irão correr?

33
00:01:14,931 --> 00:01:18,523
Àquele que investiu nelas
quando não eram.

34
00:01:19,066 --> 00:01:22,738
Não consigo decidir se estou
repugnado ou impressionado.

35
00:01:22,738 --> 00:01:25,070
Claro que nem todos os
investimentos compensam.

36
00:01:25,070 --> 00:01:27,822
Está vendo aquela perto
da máquina de vendas, Tonya?

37
00:01:27,822 --> 00:01:31,079
Aquela está longe
de compensar o investimento.

38
00:01:32,029 --> 00:01:32,980
Oi Barney.

39
00:01:32,980 --> 00:01:36,736
Becky, os exercícios estão
dando resultados em você.

40
00:01:38,149 --> 00:01:41,364
Aquela ali vai retribuir
o acionista logo, logo.

41
00:01:41,364 --> 00:01:44,492
Estou prevendo um crescimento
enorme em meu futuro.

44
00:01:49,194 --> 00:01:53,354
Pra ficar fortona, e te socar
bem forte na cara.

45
00:01:53,788 --> 00:01:55,593
É, nós todos
deveríamos.

46
00:01:55,593 --> 00:01:58,481
É, vamos todos dar
socos na cara do Barney.

47
00:01:58,481 --> 00:01:59,630
Não, estou falando sério.

48
00:01:59,630 --> 00:02:01,413
Deveríamos mesmo
entrar na academia.

49
00:02:01,413 --> 00:02:03,490
Fizemos a barriga
de cerveja juntos,

50
00:02:03,490 --> 00:02:05,145
e podemos perdê-la
juntos também.

51
00:02:05,145 --> 00:02:07,021
Ou podemos apenas
parar de beber cerveja.

52
00:02:08,325 --> 00:02:10,123
Não. Melhor ir à academia.

53
00:02:11,647 --> 00:02:13,091
-Você é o Marshall?
-Sou.

54
00:02:13,091 --> 00:02:14,026
Oi, sou a Trish.

55
00:02:14,026 --> 00:02:15,524
Sou a treinadora que
você se inscreveu.

56
00:02:15,524 --> 00:02:16,358
Oi.

57
00:02:17,498 --> 00:02:18,954
Muito bom
conhecê-la, Trish.

58
00:02:19,520 --> 00:02:21,218
É um prazer.

59
00:02:21,218 --> 00:02:23,881
Marshall, posso falar
com você um instante?

60
00:02:23,881 --> 00:02:24,807
-Claro.
-Ótimo.

61
00:02:24,807 --> 00:02:25,730
Só um segundo.

62
00:02:27,439 --> 00:02:30,972
Querido, eu acho que
ela é gostosa demais...

63
00:02:30,972 --> 00:02:32,997
para ser sua treinadora.

64
00:02:32,997 --> 00:02:33,916
Já entendi.

65
00:02:33,849 --> 00:02:37,224
Digo, eu sei o motivo
da sua preocupação.

66
00:02:37,224 --> 00:02:40,048
Mas isso se trata de
eu cuidando de mim próprio.

67
00:02:40,048 --> 00:02:42,410
Você sempre será
minha doçura.

68
00:02:43,145 --> 00:02:44,930
Então, Marshall.
Está pronto para...

69
00:02:44,930 --> 00:02:46,944
fazer um compromisso
com seu corpo?

70
00:02:46,944 --> 00:02:49,048
Fala sério. Eu sempre
fui comprometido com ele.

71
00:02:49,048 --> 00:02:51,264
Dirijo até Vermont para ter
uma cerimônia de compromisso...

72
00:02:51,264 --> 00:02:52,552
com meu corpo,
se quiser.

73
00:02:52,552 --> 00:02:54,842
Isso foi uma coisa
esquisita de se dizer.

74
00:02:54,842 --> 00:02:57,400
Certo. Comece com
100 flexões.

75
00:02:57,400 --> 00:02:59,678
-Legal, quantas?
-100 flexões.

76
00:03:00,853 --> 00:03:03,450
Pensei que fosse
jeito de dizer, como...

77
00:03:03,450 --> 00:03:05,037
Um zilhão de flexões.

78
00:03:05,037 --> 00:03:07,002
Ninguém consegue
fazer 100 flexões.

79
00:03:07,532 --> 00:03:08,629
Está sentido
esse cheiro?

80
00:03:09,721 --> 00:03:12,703
Isso cheira como se tivesse
uma maricas em minha academia.

81
00:03:12,703 --> 00:03:14,300
Você é a mariquinha
da minha academia?

82
00:03:15,607 --> 00:03:18,067
Então deite no chão
e me faça 100 flexões.

83
00:03:18,067 --> 00:03:19,465
Não precisa
gritar comigo.

84
00:03:20,859 --> 00:03:21,995
Adorei aqui.

85
00:03:21,995 --> 00:03:24,385
É tão normal mulheres
que querem ficar em forma.

86
00:03:24,385 --> 00:03:27,694
Não preciso fazer maquiagem,
arrumar o cabelo,

87
00:03:27,694 --> 00:03:29,379
Vestir alguma
roupa elegante.

88
00:03:29,379 --> 00:03:31,145
É, esse lugar é ótimo.

89
00:03:31,145 --> 00:03:32,831
Estamos esperando
nossa amiga Robin chegar.

90
00:03:32,831 --> 00:03:34,632
Espero que não fique com
raiva dela. Ela é gostosona.

91
00:03:34,632 --> 00:03:35,878
Cala a boca.

92
00:03:35,878 --> 00:03:37,161
Lily, manda ele
calar a boca.

93
00:03:37,161 --> 00:03:40,345
Me desculpe, carceireira
lésbica, nos conhecemos?

94
00:03:40,900 --> 00:03:43,510
Ted, Lily, não vão acreditar
no que aconteceu.

95
00:03:44,178 --> 00:03:45,648
E aí, cara?
Sou o Barney.

96
00:03:47,847 --> 00:03:49,488
Estava eu no barzinho...

97
00:03:49,488 --> 00:03:50,716
O que vai querer?

98
00:03:52,403 --> 00:03:54,453
Meu Deus. Rhonda?

99
00:03:55,225 --> 00:03:56,822
É o Barney.

100
00:03:56,822 --> 00:03:58,917
Barney Stinson do
Staten Island Boulevard.

101
00:03:58,779 --> 00:04:01,429
Oi, Barney Stinson do
Staten Island Boulevard.

102
00:04:01,429 --> 00:04:03,205
O que vai querer?

103
00:04:03,523 --> 00:04:05,277
Não acredito que ela
não se lembra de mim.

104
00:04:05,277 --> 00:04:06,371
Porque? Quem é ela?

105
00:04:06,371 --> 00:04:07,512
É a Rhonda.

106
00:04:09,244 --> 00:04:11,350
Perdi minha
virgindade com ela.

107
00:04:13,014 --> 00:04:14,450
Equipe Legendary apresenta:

108
00:04:14,450 --> 00:04:17,549
How I Met Your Mother
3ª Temporada, Episódio 10

109
00:04:17,549 --> 00:04:20,143
"A praga".

110
00:04:20,143 --> 00:04:25,839
Tradução e sincronia: kÖe
Revisão: jsn

111
00:04:28,604 --> 00:04:30,661
Querido, ainda está
dolorido?

112
00:04:30,661 --> 00:04:32,592
Trish me fez fazer
70 flexões.

113
00:04:32,592 --> 00:04:34,797
Mas só meu deu
crédito por 10.

114
00:04:34,797 --> 00:04:37,008
E depois me mandou
fazer 100 abdominais.

115
00:04:37,008 --> 00:04:40,470
E depois me fez chorar
só falando comigo.

116
00:04:42,816 --> 00:04:44,406
Não faz sentido.

117
00:04:44,976 --> 00:04:47,217
Como Rhonda não
se lembra de mim?

118
00:04:47,217 --> 00:04:48,827
Talvez não foi tão
bom assim pra ela.

119
00:04:48,827 --> 00:04:50,497
Foi sua primeira vez.

120
00:04:50,497 --> 00:04:52,765
Ted, sou eu.

121
00:04:52,534 --> 00:04:54,890
Arrasei o mundo dela.

122
00:04:55,041 --> 00:04:57,472
Não acredita?
Certo, hora da história.

123
00:04:57,472 --> 00:04:58,962
Era em 1998.

124
00:04:59,202 --> 00:05:02,019
Estava saindo com a Shannon
desde o início da faculdade.

125
00:05:02,019 --> 00:05:04,013
Estávamos nos guardando
um para o outro.

126
00:05:04,013 --> 00:05:05,224
Então quando
ela terminou,

127
00:05:05,224 --> 00:05:07,737
eu estava com 23
e ainda era virgem.

128
00:05:07,737 --> 00:05:09,302
Não sabia nada
sobre garotas.

129
00:05:09,302 --> 00:05:12,083
Então eu fui até o cara
que sabia tudo sobre garotas.

130
00:05:12,083 --> 00:05:13,349
Meu irmão James.

131
00:05:13,349 --> 00:05:15,885
Espera, seu irmão
gay, James?

132
00:05:15,885 --> 00:05:17,526
Sim, foi antes
de ele virar gay.

133
00:05:28,312 --> 00:05:31,260
Barney, você precisa
encontrar uma garota e...

134
00:05:31,260 --> 00:05:32,978
transar com ela
o mais rápido possível.

135
00:05:32,978 --> 00:05:34,989
Isso é o que os caras
fazem depois de separações.

136
00:05:34,989 --> 00:05:39,549
Eu sei. Eu quero, mas...
Acho que estou com medo.

137
00:05:39,549 --> 00:05:41,444
Claro que está
com medo.

138
00:05:41,444 --> 00:05:42,685
É nojento.

139
00:05:42,685 --> 00:05:45,394
Pensar que está fazendo
aquilo com uma mulher...

140
00:05:45,394 --> 00:05:47,759
Mas faz parte
de ser um homem.

141
00:05:47,759 --> 00:05:49,716
Pense no baseball.

142
00:05:49,716 --> 00:05:52,388
Algumas vezes imagino
os jogadores no campo,

143
00:05:52,388 --> 00:05:54,317
então acaba bem
mais rápido.

144
00:05:54,317 --> 00:05:57,980
Mas eu não sei nada
sobre seduzir mulheres.

145
00:05:57,980 --> 00:06:00,539
O que se faz, como se faz...

146
00:06:00,539 --> 00:06:01,824
Aonde se faz...

147
00:06:01,824 --> 00:06:04,096
Pare. Não pense demais.

148
00:06:04,096 --> 00:06:05,456
Você não quer
pegar a praga.

149
00:06:05,456 --> 00:06:06,445
A praga?

150
00:06:06,445 --> 00:06:08,359
Sim, quando você
pensa demais,

151
00:06:08,359 --> 00:06:10,678
e não consegue
fazer nada.

152
00:06:10,915 --> 00:06:12,515
A praga.

153
00:06:12,515 --> 00:06:14,367
Acontece com os
atletas o tempo todo.

154
00:06:14,367 --> 00:06:16,796
Tipo com o jogador que não
consegue passar pelo outro.

155
00:06:16,796 --> 00:06:20,117
Ou o patinador artístico que
faz um triplo salto perfeito,

156
00:06:20,117 --> 00:06:22,550
E depois se perde
fazendo um arabesq.

157
00:06:22,550 --> 00:06:26,458
Estive muito antenado em
patinação ultimamente.

158
00:06:26,458 --> 00:06:28,122
Mas James...

159
00:06:28,122 --> 00:06:31,176
que mulher vai querer
fazer sexo comigo?

160
00:06:31,176 --> 00:06:33,884
Não sou como
um Backstreet Boy.

161
00:06:35,264 --> 00:06:36,772
A Traçadora de Homens.

162
00:06:37,083 --> 00:06:38,853
Rhonda "Traçadora
de Homens" French.

163
00:06:38,853 --> 00:06:41,293
Era amiga da minha mãe,
que morava na rua de baixo.

164
00:06:41,293 --> 00:06:42,444
Pegou algum rei?

165
00:06:42,444 --> 00:06:44,280
Pode comprar.

166
00:06:44,280 --> 00:06:47,523
Então, Patty. Conhece o novo
garoto que entrega jornal?

167
00:06:47,523 --> 00:06:51,492
Deixei ele jogar um em
meu cercado, se é que entende.

168
00:06:51,492 --> 00:06:54,233
Viu aquele novo cara que
limpa minha piscina?

169
00:06:54,233 --> 00:06:58,191
Deixei ele secar minha bóia,
se é que me entende.

170
00:06:59,111 --> 00:07:01,049
Sabe o entregador
de comida chinesa?

171
00:07:01,636 --> 00:07:03,590
Transei com ele.

172
00:07:03,590 --> 00:07:05,321
Não tenho um jeito
engraçado de falar isso.

173
00:07:05,321 --> 00:07:07,723
Foi há apenas
20 minutos atrás.

174
00:07:09,048 --> 00:07:10,561
Claro.

175
00:07:10,561 --> 00:07:12,183
A Traçadora de Homens.

176
00:07:12,183 --> 00:07:13,646
E será mais fácil também.

177
00:07:13,646 --> 00:07:15,195
Já que ela me
conhece tão bem.

178
00:07:15,811 --> 00:07:18,349
-Oi, Barry.
-Barney.

179
00:07:18,349 --> 00:07:19,446
Oi, Sra. French.

180
00:07:19,446 --> 00:07:21,592
Sei que tem algum tempo
que a gente não se vê.

181
00:07:21,592 --> 00:07:22,523
Mas se tiver alguma
chance de...

182
00:07:22,523 --> 00:07:23,730
Meu Deus.

183
00:07:25,942 --> 00:07:29,878
Nossa, você
arrasou meu mundo.

184
00:07:29,878 --> 00:07:33,342
Foi o melhor sexo
que eu já tive.

185
00:07:35,556 --> 00:07:38,167
Aquela foi a noite
em que nasci.

186
00:07:38,167 --> 00:07:42,422
Surgi como uma fênix,
do seu seio mentolado.

187
00:07:42,422 --> 00:07:44,963
E andei mundo a fora.

188
00:07:44,963 --> 00:07:48,037
Vestindo Armani
e arrasando.

189
00:07:49,355 --> 00:07:50,972
Deus, por favor,
me deixe parar!

190
00:07:50,972 --> 00:07:52,736
Sim, ótimo.
Vamos parar.

191
00:07:52,736 --> 00:07:56,604
Vamos parar e esperar pelo
infarto terá daqui uns anos.

192
00:07:56,604 --> 00:07:57,949
Quando tiver 40.

193
00:07:57,949 --> 00:07:59,515
Eu tenho 29.

194
00:08:00,103 --> 00:08:02,037
Mais 50!

195
00:08:03,058 --> 00:08:04,591
Oi, querido.

196
00:08:04,591 --> 00:08:06,971
Consegui um treinador
também. Esse é o Max.

197
00:08:06,971 --> 00:08:08,618
Vamos focar na
flexibilidade.

198
00:08:08,618 --> 00:08:10,511
Vou dar uma
esticada nela.

199
00:08:10,464 --> 00:08:12,938
Ótimo... espera.
Como é?

200
00:08:12,802 --> 00:08:14,812
Mais 50. Agora!

201
00:08:32,700 --> 00:08:34,157
Aquilo não é legal.

202
00:08:35,452 --> 00:08:37,866
Sabe, Rhonda.

203
00:08:38,662 --> 00:08:41,471
Encontrar você me lembra
dos velhos tempos.

204
00:08:41,471 --> 00:08:42,832
Você era bem popular.

205
00:08:43,073 --> 00:08:45,001
Devo ter sido mesmo.

206
00:08:45,914 --> 00:08:50,869
E tinha um jovem homem
que você tirou a flor.

207
00:08:50,869 --> 00:08:52,207
Freddy Chibatoni.

208
00:08:52,207 --> 00:08:55,291
Aquele garoto tinha uma
língua igual a uma lagartixa.

209
00:08:55,291 --> 00:08:58,485
Não, estava pensando
em outra pessoa.

210
00:08:58,421 --> 00:08:59,744
Chaz Alderman.

211
00:08:59,744 --> 00:09:02,788
Tinha uma coxa de mulher
mas ele sabia como usá-las.

212
00:09:02,788 --> 00:09:04,360
E quanto a mim?

213
00:09:04,360 --> 00:09:05,319
Você?

214
00:09:05,319 --> 00:09:07,574
Sim. Nós transamos.

215
00:09:07,392 --> 00:09:10,298
E você disse que foi
o melhor sexo da sua vida.

216
00:09:10,298 --> 00:09:11,149
Disse?

217
00:09:13,066 --> 00:09:13,972
Certo.

218
00:09:15,112 --> 00:09:16,518
Quanto a isso...

219
00:09:16,518 --> 00:09:19,157
...e diga a ele que foi o
melhor sexo que já teve.

220
00:09:19,157 --> 00:09:22,930
Não sei não.
Ele é só um garoto.

221
00:09:22,930 --> 00:09:26,213
Não. Ele tem 23
e está muito magoado.

222
00:09:26,213 --> 00:09:27,658
Por favor.

223
00:09:27,658 --> 00:09:30,294
Talvez possamos
fazer um acordo.

224
00:09:30,294 --> 00:09:31,230
Qual?

225
00:09:36,452 --> 00:09:38,121
Não, eu tenho
namorada.

226
00:09:38,121 --> 00:09:41,388
É, ela é a única
vagina pra mim.

227
00:09:41,388 --> 00:09:43,483
E eu adoro.

228
00:09:43,483 --> 00:09:45,718
Não me assusta
nem um pouco.

229
00:09:46,401 --> 00:09:47,750
Que pena.

230
00:09:47,549 --> 00:09:50,177
Acho que seu irmão
vai continuar virgem.

231
00:09:55,076 --> 00:09:57,097
Beleza.

232
00:09:57,097 --> 00:09:59,877
Reggie Jackson,
Reggie Jackson...

233
00:10:00,140 --> 00:10:02,028
Mas aqueles elogios
que você me deu.

234
00:10:02,484 --> 00:10:05,861
Você arrasou meu mundo.

235
00:10:05,861 --> 00:10:08,900
Foi o melhor sexo
da minha vida.

236
00:10:11,000 --> 00:10:13,350
Mas você disse que
eu arrasei o seu mundo.

237
00:10:13,350 --> 00:10:17,059
Todos os outros mundos que
arrasei, foram só arrasados...

238
00:10:17,059 --> 00:10:20,375
pela da confiança que ganhei
do primeiro mundo arrasado.

239
00:10:21,752 --> 00:10:23,120
Desculpe, Barry.

240
00:10:24,311 --> 00:10:26,204
É Barney.

241
00:10:29,662 --> 00:10:31,812
Estava fazendo
abdominais e ela dizia:

242
00:10:31,812 --> 00:10:34,411
"Certo, Marshall, só mais
uma rodada".

243
00:10:34,411 --> 00:10:36,972
Juntei todas as minhas forças
pra fazer aquela rodada,

244
00:10:36,972 --> 00:10:37,764
então ela disse:

245
00:10:37,764 --> 00:10:39,021
"Faça outra rodada".

246
00:10:39,021 --> 00:10:41,016
Então eu falei,
"É a última?"

247
00:10:41,016 --> 00:10:42,044
E ela disse sim.

248
00:10:42,044 --> 00:10:43,703
Então fiz essa rodada,
aí ela disse:

249
00:10:43,703 --> 00:10:44,894
"Faça outra rodada".

250
00:10:44,894 --> 00:10:48,652
Mentiu na minha cara!
Tudo está doendo.

251
00:10:49,080 --> 00:10:52,316
Querido, a idéia de ir malhar,
é se sentir melhor.

252
00:10:52,316 --> 00:10:54,413
Essa treinadora está
te deixando miserável.

253
00:10:54,413 --> 00:10:56,155
Tem que ligar pra ela,
e falar que vai sair.

254
00:10:56,155 --> 00:10:57,989
Tenho que encarar.
Terminar o que comecei.

255
00:10:58,247 --> 00:10:59,952
Se está com medo,
posso ligar pra ela.

256
00:10:59,952 --> 00:11:01,665
O número dela
está neste cartão.

257
00:11:04,069 --> 00:11:05,580
Oi. É a Trish?

258
00:11:06,334 --> 00:11:07,752
Aqui é a esposa do Marshall.

259
00:11:07,752 --> 00:11:11,103
Ouça, temos um problema
aqui, e é você.

260
00:11:11,103 --> 00:11:13,615
Eu não sei quem diabos
você pensa que é,

261
00:11:13,615 --> 00:11:16,930
mas de agora em diante, você não
diz ao Marshall o que fazer.

262
00:11:16,930 --> 00:11:18,610
Você é uma empregada.

263
00:11:18,610 --> 00:11:20,618
Nós lhe dizemos
o que fazer.

264
00:11:20,618 --> 00:11:24,062
E estou lhe dizendo que
está demitida, vadia.

265
00:11:27,141 --> 00:11:28,639
Certo. Tchau.

266
00:11:28,891 --> 00:11:31,657
É melhor passar lá.
Ela está furiosa.

267
00:11:32,415 --> 00:11:33,235
E aí, parceiro.

268
00:11:33,235 --> 00:11:35,116
Ainda encucado com
o negócio da Rhonda?

269
00:11:35,116 --> 00:11:39,620
Por que deixaria a aprovação
de uma mulher definir quem sou?

270
00:11:39,620 --> 00:11:41,362
Isso é bem maduro
de você, Barney.

271
00:11:41,362 --> 00:11:42,178
Deixe-o terminar.

272
00:11:42,178 --> 00:11:44,275
Quando posso deixar
que a aprovação de...

273
00:11:44,275 --> 00:11:46,669
várias modelos
definirem quem sou.

274
00:11:46,669 --> 00:11:49,993
O quê? Três convites para
a festa após o...

275
00:11:49,993 --> 00:11:52,637
"Victoria's Secret
Fashion Show".

276
00:11:52,637 --> 00:11:53,977
Aqui estão.

277
00:11:53,977 --> 00:11:56,108
Lily, posso ir?

278
00:11:56,108 --> 00:11:59,275
Pode. Você está muito dolorido
pra tentar fazer algo mesmo.

279
00:12:10,392 --> 00:12:15,314
Certo rapazes, não é um
jogo normal de temporada.

280
00:12:15,314 --> 00:12:17,417
É a finalíssima.

281
00:12:18,335 --> 00:12:21,311
Lembrem-se. Trabalharemos
juntos, como um time.

282
00:12:21,311 --> 00:12:24,754
E se alguém vir
a Heidi Klum, é minha.

283
00:12:26,211 --> 00:12:28,200
Alvo localizado.
Mirando...

284
00:12:33,159 --> 00:12:34,452
É uma bela festa, não?

285
00:12:34,452 --> 00:12:35,756
Pois é, está ótima.

286
00:12:35,756 --> 00:12:37,740
Vocês trabalham
para a empresa?

287
00:12:37,740 --> 00:12:39,944
Sim, e se chama...

288
00:12:39,944 --> 00:12:42,949
"Vou Tirar Suas Calças Ltda."

289
00:12:43,241 --> 00:12:44,748
Nojento!

290
00:12:47,106 --> 00:12:48,961
Cara!

291
00:12:48,961 --> 00:12:51,085
Não sei.
Isso foi terrível.

292
00:12:51,085 --> 00:12:52,558
Foi mal.

293
00:12:52,558 --> 00:12:53,419
Espere. Está bem.

294
00:12:53,419 --> 00:12:55,135
É um jogo de números.
Estou tranqüilo.

295
00:12:56,011 --> 00:12:58,244
Modelo, modelo...

296
00:12:59,073 --> 00:13:00,284
Oi?

297
00:13:00,284 --> 00:13:01,735
Eu sei, não é?

298
00:13:02,758 --> 00:13:06,220
Essa festa está legen...
espere...

299
00:13:11,382 --> 00:13:13,104
Quanto tempo temos
que esperar?

300
00:13:15,330 --> 00:13:18,847
Acho que ele está
tendo um derrame.

301
00:13:20,499 --> 00:13:22,848
-Qual o problema comigo?
-Eu não sei.

302
00:13:22,848 --> 00:13:25,606
Espera, você não acha que
peguei a Praga, acha?

303
00:13:25,606 --> 00:13:27,367
Não. Relaxa.

304
00:13:27,367 --> 00:13:29,443
Olha a Alessandra Ambrósio ali.

305
00:13:29,443 --> 00:13:30,689
Inglês é sua
segunda língua.

306
00:13:30,689 --> 00:13:32,408
Mesmo se falar merda,
ela nunca saberá.

307
00:13:34,242 --> 00:13:36,746
-Oi.
-Oi.

308
00:13:37,807 --> 00:13:40,393
São belas sirenas.

309
00:13:41,931 --> 00:13:44,690
Sirenas?
Não conheço essa palavra.

310
00:13:44,690 --> 00:13:45,930
Quer dançar?

311
00:13:46,717 --> 00:13:48,561
Estou falando
dessas coisas.

312
00:13:54,532 --> 00:13:57,583
Não posso pegar a praga.
Não posso pegar ela.

313
00:13:57,583 --> 00:13:58,788
Não aqui. Não agora.

314
00:13:58,788 --> 00:14:00,323
Este é eu.
É o Barney!

315
00:14:02,095 --> 00:14:03,610
Heidi Klum!

316
00:14:03,610 --> 00:14:06,001
Perfeito.
Eu consigo, eu sei.

317
00:14:07,482 --> 00:14:08,283
Obrigada por virem.

318
00:14:08,283 --> 00:14:10,546
Obrigado por virem.
Heidi Klum, sou o Barney.

319
00:14:10,546 --> 00:14:12,211
Oi, Barney.
Prazer em conhecê-lo.

320
00:14:18,743 --> 00:14:20,006
Ele está bem?

321
00:14:20,006 --> 00:14:21,487
Ele pegou a praga.

322
00:14:21,403 --> 00:14:23,722
Não conseguiu cantar
ninguém a noite toda.

323
00:14:23,722 --> 00:14:25,320
Pegou a praga?

324
00:14:25,320 --> 00:14:26,975
Isso é ruim.

325
00:14:27,803 --> 00:14:29,128
Sabe, na Alemanha,
nós chamamos isso de...

326
00:14:31,178 --> 00:14:33,516
Isso é ruim.

327
00:14:33,516 --> 00:14:34,939
Não sei o que
aconteceu comigo.

328
00:14:34,939 --> 00:14:37,453
Perdi minha confiança
totalmente.

329
00:14:38,411 --> 00:14:41,630
Barney, talvez você
deva se abrir pra alguém.

330
00:14:41,630 --> 00:14:43,393
Talvez você
deva se abrir...

331
00:14:44,801 --> 00:14:46,868
Ele descobriu que a mulher com
quem perdeu a virgindade,

332
00:14:46,868 --> 00:14:49,194
só transou com ele porque
o irmão fez um trato com ela.

333
00:14:49,938 --> 00:14:51,214
Essa é uma das brabas.

334
00:14:51,817 --> 00:14:54,754
A única coisa que vem em mente,
para se livrar disso, é...

335
00:14:58,963 --> 00:15:01,059
Você precisa ir lá fora.

336
00:15:01,059 --> 00:15:02,944
E precisa achar
essa mulher.

337
00:15:02,944 --> 00:15:05,723
E precisa ganhá-la de verdade.

338
00:15:05,723 --> 00:15:09,380
É o único jeito de
você se encontrar.

339
00:15:11,191 --> 00:15:13,618
Vejo sanduichezinhos.

340
00:15:13,396 --> 00:15:15,280
Adoro sanduichezinhos.

341
00:15:18,950 --> 00:15:21,836
Acabei de dar uns amassos
com a Heidi Klum.

342
00:15:21,836 --> 00:15:23,724
O quê?

343
00:15:23,724 --> 00:15:27,746
Ted, apenas... certo?

344
00:15:29,918 --> 00:15:31,223
Pode entrar.

345
00:15:32,703 --> 00:15:34,201
Oi, Rhonda.

346
00:15:34,201 --> 00:15:36,749
Oi, garotinho. Estou surpresa
de ver você aqui.

347
00:15:39,247 --> 00:15:41,743
Talvez... que tal... sexo?

348
00:15:42,620 --> 00:15:44,968
-Vamos fazer sexo.
-Do que está falando?

349
00:15:44,815 --> 00:15:46,609
Estou assistindo
a Roda da Fortuna.

350
00:15:46,904 --> 00:15:49,873
Pode continuar assistindo.
Fico de costas para a TV.

351
00:15:49,873 --> 00:15:51,275
É uma boa, garoto.

352
00:15:51,389 --> 00:15:52,694
Ótimo.

353
00:15:52,536 --> 00:15:54,575
Não, não farei
sexo com você.

354
00:15:54,575 --> 00:15:55,734
Sente aqui
um minutinho.

355
00:15:55,734 --> 00:15:58,270
Não sou mais a
Traçadora de Homens.

356
00:15:58,270 --> 00:15:59,983
Sabe por quê?

357
00:15:59,983 --> 00:16:01,510
Cerca de 5 anos atrás,

358
00:16:01,510 --> 00:16:04,790
percebi que havia um
vazio dentro de mim,

359
00:16:04,790 --> 00:16:07,333
que nenhum sexo sem
sentido poderia preencher.

360
00:16:07,333 --> 00:16:09,068
Precisava de algo mais.

361
00:16:09,431 --> 00:16:14,910
Foi aí que descobri
os caça-níqueis.

362
00:16:17,855 --> 00:16:20,809
É estranho te ver sem
um terno. O que houve?

363
00:16:21,619 --> 00:16:24,592
Nada de mais. Toda minha
história sexual...

364
00:16:24,592 --> 00:16:27,283
foi construída numa
base de mentiras.

365
00:16:28,369 --> 00:16:32,433
Toda minha identidade está perdida
em uma cova de cinzas mentoladas.

366
00:16:32,406 --> 00:16:34,767
O trabalho vai bem.

367
00:16:38,846 --> 00:16:41,184
Nunca mais voltarei
àquela academia de novo.

368
00:16:42,295 --> 00:16:45,361
Hoje no trabalho tive que
quebrar o biscoito,

369
00:16:45,361 --> 00:16:48,213
e colocar pedacinho por
pedacinho na minha boca.

370
00:16:48,496 --> 00:16:51,101
Vou sair também.
Aquele lugar é horrível.

371
00:16:51,101 --> 00:16:53,850
E quanto ao seu
treinador musculoso...

372
00:16:53,850 --> 00:16:55,572
que ficava
esticando você?

373
00:16:57,296 --> 00:16:58,135
Acontece que...

374
00:16:58,135 --> 00:17:02,278
aquele cara não era
funcionário da academia.

375
00:17:02,278 --> 00:17:04,896
Qual é, pessoal.
Não desistam.

376
00:17:04,896 --> 00:17:06,156
Está sendo ótimo pra nós.

377
00:17:06,156 --> 00:17:09,250
Como hoje, Robin e eu tivemos
um momento muito bom.

378
00:17:23,085 --> 00:17:27,489
Robin, eu só queria
dar uma passada...

379
00:17:27,489 --> 00:17:29,027
para lhe agradecer.

380
00:17:28,758 --> 00:17:30,181
Agradecer pelo que?

381
00:17:30,959 --> 00:17:33,122
Você sabe como é difícil
para os ex serem amigos,

382
00:17:33,122 --> 00:17:36,415
por ter essa linha tênua de
tensão sexual entre eles?

383
00:17:37,110 --> 00:17:39,107
Já era... Obrigado.

384
00:17:41,900 --> 00:17:43,654
Sabem, por toda besteira
que você já me disse,

385
00:17:43,654 --> 00:17:45,350
Ainda não te vi suado
uma vez sequer.

386
00:17:45,099 --> 00:17:46,931
Não é verdade.
Eu fui lá, hoje.

387
00:17:46,758 --> 00:17:48,407
Sim, mas não
saiu bem mais cedo?

388
00:17:56,065 --> 00:17:57,267
Ótimo.

389
00:17:58,038 --> 00:18:01,388
Agora tenho que voltar
pra recarregar.

390
00:18:02,325 --> 00:18:03,610
Espere aí.

391
00:18:03,610 --> 00:18:05,815
Você não malhou
terça também.

392
00:18:06,712 --> 00:18:09,135
Trouxe os shorts errados.

393
00:18:09,931 --> 00:18:13,259
Você desapareceu
na segunda também.

394
00:18:13,259 --> 00:18:15,738
Não, eu estava na
academia o tempo todo.

395
00:18:18,422 --> 00:18:20,056
Adoro essa academia.

396
00:18:20,945 --> 00:18:24,364
Lily, me ajude a dobrar
estes três dedos.

397
00:18:25,270 --> 00:18:27,798
Na verdade, tive uma idéia.

398
00:18:27,798 --> 00:18:31,127
Anda! Qual é!
Anda, seu pedaço de bosta.

399
00:18:31,322 --> 00:18:33,494
Por favor, eu quero
ir pra casa.

400
00:18:33,494 --> 00:18:34,977
Qual é.
É a última rodada!

401
00:18:34,977 --> 00:18:39,460
Você disse isso
da última vez.

402
00:18:41,722 --> 00:18:43,190
Já era.

403
00:18:50,820 --> 00:18:52,143
Rhonda.

404
00:18:52,700 --> 00:18:54,895
Vi seu amigo Ted
na academia.

405
00:18:54,895 --> 00:18:58,801
Depois que ele vomitou
e limpou a sujeira,

406
00:18:58,801 --> 00:19:02,138
ele disse que você estava
tendo um momento difícil.

407
00:19:02,617 --> 00:19:06,462
Mudou de idéia sobre
fazer amor, fazer sexo,

408
00:19:06,462 --> 00:19:08,418
pênis, vagina?

409
00:19:08,418 --> 00:19:10,006
Qual o problema comigo?

410
00:19:10,006 --> 00:19:11,082
Querido...

411
00:19:11,082 --> 00:19:11,986
É que, eu não entendo.

412
00:19:12,040 --> 00:19:14,043
Você transou com
tantos caras.

413
00:19:14,043 --> 00:19:15,202
Até com meu irmão.

414
00:19:15,007 --> 00:19:17,229
Somos praticamente
a mesma pessoa.

415
00:19:17,229 --> 00:19:19,816
Fui tão ruim assim?

416
00:19:20,871 --> 00:19:22,515
Ninguém é bom
de primeira.

417
00:19:22,515 --> 00:19:26,793
Mas eu fui.
Pelo menos achava que sim.

418
00:19:27,456 --> 00:19:31,414
Barney, você sabe...
sexo não é tudo.

419
00:19:31,414 --> 00:19:35,004
Qual foi a última vez que
conversou com uma mulher,

420
00:19:35,004 --> 00:19:36,758
sem segundas intenções?

421
00:19:40,053 --> 00:19:42,296
Uma vez sentei perto
da Secretária do Estado,

422
00:19:42,296 --> 00:19:44,679
Madeleine Albright,
em um evento beneficente.

423
00:19:44,532 --> 00:19:48,522
Certamente não tinha
a intenção de pegá-la.

424
00:19:49,457 --> 00:19:51,210
Bem, assim...

425
00:19:51,210 --> 00:19:53,620
Transar comigo de novo
não vai resolver nada.

426
00:19:55,105 --> 00:19:56,896
Eu não sei o
que mais vai.

427
00:19:58,983 --> 00:20:00,955
Acho que sei.

428
00:20:00,955 --> 00:20:03,157
Você tem algum rei?

429
00:20:03,730 --> 00:20:05,723
Não, pode comprar.

430
00:20:05,796 --> 00:20:08,846
Está vendo Barney?
Não é legal apenas sentar...

431
00:20:08,846 --> 00:20:12,317
e aproveitar a tarde com
uma mulher, sem planos?

432
00:20:12,317 --> 00:20:14,381
Apenas uma boa conversa?

433
00:20:17,464 --> 00:20:19,726
É um saco, não é?

434
00:20:20,057 --> 00:20:25,547
Nossa Barney. Agora sim,
arrasou meu mundo.

435
00:20:25,547 --> 00:20:28,042
Foi impressionante.

436
00:20:28,042 --> 00:20:29,705
E não estou mentindo.

437
00:20:29,705 --> 00:20:32,169
Sei que não está, fofa.

438
00:20:32,169 --> 00:20:33,341
E foi bom pra você?

439
00:20:34,389 --> 00:20:36,491
Foi o melhor sexo
da minha vida.

440
00:20:38,598 --> 00:20:40,574
Até mais tarde.

441
00:20:43,204 --> 00:20:44,998
O papai está de volta.

442
00:20:48,751 --> 00:20:50,664
E aí, amigão?
Como vai indo?

443
00:20:50,664 --> 00:20:52,878
Muito bom.

444
00:20:53,399 --> 00:20:57,685
Posso mover minhas pernas e
levantar meus braços até aqui.

445
00:20:59,115 --> 00:21:02,322
Sinto como se tivesse
mais energia em mim.

446
00:21:02,019 --> 00:21:05,238
Foi difícil no começo mas agora
se passo um dia sem malhar,

447
00:21:05,238 --> 00:21:06,803
sinto falta.

448
00:21:06,803 --> 00:21:08,174
Estou orgulhoso
de nós, gente.

449
00:21:08,174 --> 00:21:09,308
A primeira semana é
a mais difícil.

450
00:21:09,308 --> 00:21:10,379
O pior já passou.

451
00:21:10,379 --> 00:21:13,012
Entrar naquela academia foi a
melhor decisão que tomamos.

452
00:21:12,958 --> 00:21:15,523
<i>E nunca mais voltamos
para a academia.</i>

