1
00:00:01,383 --> 00:00:03,316
<i>Crianças, voltando à 2007,</i>

2
00:00:03,316 --> 00:00:05,726
<i>parecia que todo mundo
vivia nesses lugarzinhos...</i>

3
00:00:05,726 --> 00:00:06,873
<i>chamados academias.</i>

4
00:00:06,873 --> 00:00:09,141
<i>A idéia era que você
pagasse muito dinheiro,</i>

5
00:00:09,141 --> 00:00:10,850
<i>para ficar correndo e
levantando coisas pesadas.</i>

6
00:00:10,850 --> 00:00:12,423
<i>Era o maior
roubo do mundo.</i>

7
00:00:12,423 --> 00:00:14,024
<i>E mesmo assim as
pessoas freqüentavam.</i>

8
00:00:14,024 --> 00:00:15,208
<i>Inclusive eu.</i>

9
00:00:15,721 --> 00:00:17,246
Esqueci minha carteira.

10
00:00:17,859 --> 00:00:20,422
<i>Começou em um daqueles
momentos que você percebe que...</i>

11
00:00:20,422 --> 00:00:22,699
<i>não está tanto em forma
quanto queria estar.</i>

12
00:00:24,944 --> 00:00:26,901
É mais longe que parece.

13
00:00:28,080 --> 00:00:30,300
O cupom de desconto
está no meu bidê.

14
00:00:30,300 --> 00:00:32,393
Está muito longe.
Deixa pra lá.

15
00:00:33,118 --> 00:00:35,252
Por favor não me julgue.

16
00:00:35,706 --> 00:00:38,382
Fiquei envergonhado de
comer uma pizza inteira.

17
00:00:38,382 --> 00:00:40,987
Acordei todo
sujo e suado.

18
00:00:40,987 --> 00:00:44,217
Meus lençóis pareciam
embrulho de sanduíche.

19
00:00:45,236 --> 00:00:46,789
Talvez eu deveria
ir à academia.

20
00:00:46,789 --> 00:00:48,164
Você faz academia?

21
00:00:48,164 --> 00:00:50,962
Vou à "Total Rip Fitness",
mas eu não malho lá.

22
00:00:50,962 --> 00:00:53,693
-O que faz então?
-Eu invisto.

23
00:00:54,295 --> 00:00:55,809
Lá vai um dos meus
investimentos.

24
00:00:55,809 --> 00:00:58,008
Cheryl, pegue pesado
para compensar.

25
00:00:58,008 --> 00:00:59,305
Continue com o
bom trabalho.

26
00:00:59,919 --> 00:01:02,694
Seus investimentos
são mulheres?

27
00:01:02,694 --> 00:01:03,581
Sim.

28
00:01:03,581 --> 00:01:07,471
Mulheres que, como devo
colocar isso delicadamente?

29
00:01:07,471 --> 00:01:09,968
São gordas.

30
00:01:09,968 --> 00:01:11,269
Então, venho até aqui,

31
00:01:11,269 --> 00:01:12,979
dou bastante atenção
para elas agora.

32
00:01:12,979 --> 00:01:15,731
E quando ficarem gostosas,
para quem irão correr?

33
00:01:15,731 --> 00:01:19,323
Àquele que investiu nelas
quando não eram.

34
00:01:19,866 --> 00:01:23,538
Não consigo decidir se estou
repugnado ou impressionado.

35
00:01:23,538 --> 00:01:25,870
Claro que nem todos os
investimentos compensam.

36
00:01:25,870 --> 00:01:28,622
Está vendo aquela perto
da máquina de vendas, Tonya?

37
00:01:28,622 --> 00:01:31,879
Aquela está longe
de compensar o investimento.

38
00:01:32,829 --> 00:01:33,780
Oi Barney.

39
00:01:33,780 --> 00:01:37,536
Becky, os exercícios estão
dando resultados em você.

40
00:01:38,949 --> 00:01:42,164
Aquela ali vai retribuir
o acionista logo, logo.

41
00:01:42,164 --> 00:01:45,292
Estou prevendo um crescimento
enorme em meu futuro.

44
00:01:49,994 --> 00:01:54,154
Pra ficar fortona, e te socar
bem forte na cara.

45
00:01:54,588 --> 00:01:56,393
É, nós todos
deveríamos.

46
00:01:56,393 --> 00:01:59,281
É, vamos todos dar
socos na cara do Barney.

47
00:01:59,281 --> 00:02:00,430
Não, estou falando sério.

48
00:02:00,430 --> 00:02:02,213
Deveríamos mesmo
entrar na academia.

49
00:02:02,213 --> 00:02:04,290
Fizemos a barriga
de cerveja juntos,

50
00:02:04,290 --> 00:02:05,945
e podemos perdê-la
juntos também.

51
00:02:05,945 --> 00:02:07,821
Ou podemos apenas
parar de beber cerveja.

52
00:02:09,125 --> 00:02:10,923
Não. Melhor ir à academia.

53
00:02:12,447 --> 00:02:13,891
-Você é o Marshall?
-Sou.

54
00:02:13,891 --> 00:02:14,826
Oi, sou a Trish.

55
00:02:14,826 --> 00:02:16,324
Sou a treinadora que
você se inscreveu.

56
00:02:16,324 --> 00:02:17,158
Oi.

57
00:02:18,298 --> 00:02:19,754
Muito bom
conhecê-la, Trish.

58
00:02:20,320 --> 00:02:22,018
É um prazer.

59
00:02:22,018 --> 00:02:24,681
Marshall, posso falar
com você um instante?

60
00:02:24,681 --> 00:02:25,607
-Claro.
-Ótimo.

61
00:02:25,607 --> 00:02:26,530
Só um segundo.

62
00:02:28,239 --> 00:02:31,772
Querido, eu acho que
ela é gostosa demais...

63
00:02:31,772 --> 00:02:33,797
para ser sua treinadora.

64
00:02:33,797 --> 00:02:34,716
Já entendi.

65
00:02:34,649 --> 00:02:38,024
Digo, eu sei o motivo
da sua preocupação.

66
00:02:38,024 --> 00:02:40,848
Mas isso se trata de
eu cuidando de mim próprio.

67
00:02:40,848 --> 00:02:43,210
Você sempre será
minha doçura.

68
00:02:43,945 --> 00:02:45,730
Então, Marshall.
Está pronto para...

69
00:02:45,730 --> 00:02:47,744
fazer um compromisso
com seu corpo?

70
00:02:47,744 --> 00:02:49,848
Fala sério. Eu sempre
fui comprometido com ele.

71
00:02:49,848 --> 00:02:52,064
Dirijo até Vermont para ter
uma cerimônia de compromisso...

72
00:02:52,064 --> 00:02:53,352
com meu corpo,
se quiser.

73
00:02:53,352 --> 00:02:55,642
Isso foi uma coisa
esquisita de se dizer.

74
00:02:55,642 --> 00:02:58,200
Certo. Comece com
100 flexões.

75
00:02:58,200 --> 00:03:00,478
-Legal, quantas?
-100 flexões.

76
00:03:01,653 --> 00:03:04,250
Pensei que fosse
jeito de dizer, como...

77
00:03:04,250 --> 00:03:05,837
Um zilhão de flexões.

78
00:03:05,837 --> 00:03:07,802
Ninguém consegue
fazer 100 flexões.

79
00:03:08,332 --> 00:03:09,429
Está sentido
esse cheiro?

80
00:03:10,521 --> 00:03:13,503
Isso cheira como se tivesse
uma maricas em minha academia.

81
00:03:13,503 --> 00:03:15,100
Você é a mariquinha
da minha academia?

82
00:03:16,407 --> 00:03:18,867
Então deite no chão
e me faça 100 flexões.

83
00:03:18,867 --> 00:03:20,265
Não precisa
gritar comigo.

84
00:03:21,659 --> 00:03:22,795
Adorei aqui.

85
00:03:22,795 --> 00:03:25,185
É tão normal mulheres
que querem ficar em forma.

86
00:03:25,185 --> 00:03:28,494
Não preciso fazer maquiagem,
arrumar o cabelo,

87
00:03:28,494 --> 00:03:30,179
Vestir alguma
roupa elegante.

88
00:03:30,179 --> 00:03:31,945
É, esse lugar é ótimo.

89
00:03:31,945 --> 00:03:33,631
Estamos esperando
nossa amiga Robin chegar.

90
00:03:33,631 --> 00:03:35,432
Espero que não fique com
raiva dela. Ela é gostosona.

91
00:03:35,432 --> 00:03:36,678
Cala a boca.

92
00:03:36,678 --> 00:03:37,961
Lily, manda ele
calar a boca.

93
00:03:37,961 --> 00:03:41,145
Me desculpe, carceireira
lésbica, nos conhecemos?

94
00:03:41,700 --> 00:03:44,310
Ted, Lily, não vão acreditar
no que aconteceu.

95
00:03:44,978 --> 00:03:46,448
E aí, cara?
Sou o Barney.

96
00:03:48,647 --> 00:03:50,288
Estava eu no barzinho...

97
00:03:50,288 --> 00:03:51,516
O que vai querer?

98
00:03:53,203 --> 00:03:55,253
Meu Deus. Rhonda?

99
00:03:56,025 --> 00:03:57,622
É o Barney.

100
00:03:57,622 --> 00:03:59,717
Barney Stinson do
Staten Island Boulevard.

101
00:03:59,579 --> 00:04:02,229
Oi, Barney Stinson do
Staten Island Boulevard.

102
00:04:02,229 --> 00:04:04,005
O que vai querer?

103
00:04:04,323 --> 00:04:06,077
Não acredito que ela
não se lembra de mim.

104
00:04:06,077 --> 00:04:07,171
Porque? Quem é ela?

105
00:04:07,171 --> 00:04:08,312
É a Rhonda.

106
00:04:10,044 --> 00:04:12,150
Perdi minha
virgindade com ela.

107
00:04:13,814 --> 00:04:15,250
Equipe Legendary apresenta:

108
00:04:15,250 --> 00:04:18,349
How I Met Your Mother
3ª Temporada, Episódio 10

109
00:04:18,349 --> 00:04:20,943
"A praga".

110
00:04:20,943 --> 00:04:26,639
Tradução e sincronia: kÖe
Revisão: jsn

111
00:04:29,004 --> 00:04:31,061
Querido, ainda está
dolorido?

112
00:04:31,061 --> 00:04:32,992
Trish me fez fazer
70 flexões.

113
00:04:32,992 --> 00:04:35,197
Mas só meu deu
crédito por 10.

114
00:04:35,197 --> 00:04:37,408
E depois me mandou
fazer 100 abdominais.

115
00:04:37,408 --> 00:04:40,870
E depois me fez chorar
só falando comigo.

116
00:04:43,216 --> 00:04:44,806
Não faz sentido.

117
00:04:45,376 --> 00:04:47,617
Como Rhonda não
se lembra de mim?

118
00:04:47,617 --> 00:04:49,227
Talvez não foi tão
bom assim pra ela.

119
00:04:49,227 --> 00:04:50,897
Foi sua primeira vez.

120
00:04:50,897 --> 00:04:53,165
Ted, sou eu.

121
00:04:52,934 --> 00:04:55,290
Arrasei o mundo dela.

122
00:04:55,441 --> 00:04:57,872
Não acredita?
Certo, hora da história.

123
00:04:57,872 --> 00:04:59,362
Era em 1998.

124
00:04:59,602 --> 00:05:02,419
Estava saindo com a Shannon
desde o início da faculdade.

125
00:05:02,419 --> 00:05:04,413
Estávamos nos guardando
um para o outro.

126
00:05:04,413 --> 00:05:05,624
Então quando
ela terminou,

127
00:05:05,624 --> 00:05:08,137
eu estava com 23
e ainda era virgem.

128
00:05:08,137 --> 00:05:09,702
Não sabia nada
sobre garotas.

129
00:05:09,702 --> 00:05:12,483
Então eu fui até o cara
que sabia tudo sobre garotas.

130
00:05:12,483 --> 00:05:13,749
Meu irmão James.

131
00:05:13,749 --> 00:05:16,285
Espera, seu irmão
gay, James?

132
00:05:16,285 --> 00:05:17,926
Sim, foi antes
de ele virar gay.

133
00:05:28,712 --> 00:05:31,660
Barney, você precisa
encontrar uma garota e...

134
00:05:31,660 --> 00:05:33,378
transar com ela
o mais rápido possível.

135
00:05:33,378 --> 00:05:35,389
Isso é o que os caras
fazem depois de separações.

136
00:05:35,389 --> 00:05:39,949
Eu sei. Eu quero, mas...
Acho que estou com medo.

137
00:05:39,949 --> 00:05:41,844
Claro que está
com medo.

138
00:05:41,844 --> 00:05:43,085
É nojento.

139
00:05:43,085 --> 00:05:45,794
Pensar que está fazendo
aquilo com uma mulher...

140
00:05:45,794 --> 00:05:48,159
Mas faz parte
de ser um homem.

141
00:05:48,159 --> 00:05:50,116
Pense no baseball.

142
00:05:50,116 --> 00:05:52,788
Algumas vezes imagino
os jogadores no campo,

143
00:05:52,788 --> 00:05:54,717
então acaba bem
mais rápido.

144
00:05:54,717 --> 00:05:58,380
Mas eu não sei nada
sobre seduzir mulheres.

145
00:05:58,380 --> 00:06:00,939
O que se faz, como se faz...

146
00:06:00,939 --> 00:06:02,224
Aonde se faz...

147
00:06:02,224 --> 00:06:04,496
Pare. Não pense demais.

148
00:06:04,496 --> 00:06:05,856
Você não quer
pegar a praga.

149
00:06:05,856 --> 00:06:06,845
A praga?

150
00:06:06,845 --> 00:06:08,759
Sim, quando você
pensa demais,

151
00:06:08,759 --> 00:06:11,078
e não consegue
fazer nada.

152
00:06:11,315 --> 00:06:12,915
A praga.

153
00:06:12,915 --> 00:06:14,767
Acontece com os
atletas o tempo todo.

154
00:06:14,767 --> 00:06:17,196
Tipo com o jogador que não
consegue passar pelo outro.

155
00:06:17,196 --> 00:06:20,517
Ou o patinador artístico que
faz um triplo salto perfeito,

156
00:06:20,517 --> 00:06:22,950
E depois se perde
fazendo um arabesq.

157
00:06:22,950 --> 00:06:26,858
Estive muito antenado em
patinação ultimamente.

158
00:06:26,858 --> 00:06:28,522
Mas James...

159
00:06:28,522 --> 00:06:31,576
que mulher vai querer
fazer sexo comigo?

160
00:06:31,576 --> 00:06:34,284
Não sou como
um Backstreet Boy.

161
00:06:35,664 --> 00:06:37,172
A Traçadora de Homens.

162
00:06:37,483 --> 00:06:39,253
Rhonda "Traçadora
de Homens" French.

163
00:06:39,253 --> 00:06:41,693
Era amiga da minha mãe,
que morava na rua de baixo.

164
00:06:41,693 --> 00:06:42,844
Pegou algum rei?

165
00:06:42,844 --> 00:06:44,680
Pode comprar.

166
00:06:44,680 --> 00:06:47,923
Então, Patty. Conhece o novo
garoto que entrega jornal?

167
00:06:47,923 --> 00:06:51,892
Deixei ele jogar um em
meu cercado, se é que entende.

168
00:06:51,892 --> 00:06:54,633
Viu aquele novo cara que
limpa minha piscina?

169
00:06:54,633 --> 00:06:58,591
Deixei ele secar minha bóia,
se é que me entende.

170
00:06:59,511 --> 00:07:01,449
Sabe o entregador
de comida chinesa?

171
00:07:02,036 --> 00:07:03,990
Transei com ele.

172
00:07:03,990 --> 00:07:05,721
Não tenho um jeito
engraçado de falar isso.

173
00:07:05,721 --> 00:07:08,123
Foi há apenas
20 minutos atrás.

174
00:07:09,448 --> 00:07:10,961
Claro.

175
00:07:10,961 --> 00:07:12,583
A Traçadora de Homens.

176
00:07:12,583 --> 00:07:14,046
E será mais fácil também.

177
00:07:14,046 --> 00:07:15,595
Já que ela me
conhece tão bem.

178
00:07:16,211 --> 00:07:18,749
-Oi, Barry.
-Barney.

179
00:07:18,749 --> 00:07:19,846
Oi, Sra. French.

180
00:07:19,846 --> 00:07:21,992
Sei que tem algum tempo
que a gente não se vê.

181
00:07:21,992 --> 00:07:22,923
Mas se tiver alguma
chance de...

182
00:07:22,923 --> 00:07:24,130
Meu Deus.

183
00:07:26,342 --> 00:07:30,278
Nossa, você
arrasou meu mundo.

184
00:07:30,278 --> 00:07:33,742
Foi o melhor sexo
que eu já tive.

185
00:07:35,956 --> 00:07:38,567
Aquela foi a noite
em que nasci.

186
00:07:38,567 --> 00:07:42,822
Surgi como uma fênix,
do seu seio mentolado.

187
00:07:42,822 --> 00:07:45,363
E andei mundo a fora.

188
00:07:45,363 --> 00:07:48,437
Vestindo Armani
e arrasando.

189
00:07:49,755 --> 00:07:51,372
Deus, por favor,
me deixe parar!

190
00:07:51,372 --> 00:07:53,136
Sim, ótimo.
Vamos parar.

191
00:07:53,136 --> 00:07:57,004
Vamos parar e esperar pelo
infarto terá daqui uns anos.

192
00:07:57,004 --> 00:07:58,349
Quando tiver 40.

193
00:07:58,349 --> 00:07:59,915
Eu tenho 29.

194
00:08:00,503 --> 00:08:02,437
Mais 50!

195
00:08:03,458 --> 00:08:04,991
Oi, querido.

196
00:08:04,991 --> 00:08:07,371
Consegui um treinador
também. Esse é o Max.

197
00:08:07,371 --> 00:08:09,018
Vamos focar na
flexibilidade.

198
00:08:09,018 --> 00:08:10,911
Vou dar uma
esticada nela.

199
00:08:10,864 --> 00:08:13,338
Ótimo... espera.
Como é?

200
00:08:13,202 --> 00:08:15,212
Mais 50. Agora!

201
00:08:33,100 --> 00:08:34,557
Aquilo não é legal.

202
00:08:35,852 --> 00:08:38,266
Sabe, Rhonda.

203
00:08:39,062 --> 00:08:41,871
Encontrar você me lembra
dos velhos tempos.

204
00:08:41,871 --> 00:08:43,232
Você era bem popular.

205
00:08:43,473 --> 00:08:45,401
Devo ter sido mesmo.

206
00:08:46,314 --> 00:08:51,269
E tinha um jovem homem
que você tirou a flor.

207
00:08:51,269 --> 00:08:52,607
Freddy Chibatoni.

208
00:08:52,607 --> 00:08:55,691
Aquele garoto tinha uma
língua igual a uma lagartixa.

209
00:08:55,691 --> 00:08:58,885
Não, estava pensando
em outra pessoa.

210
00:08:58,821 --> 00:09:00,144
Chaz Alderman.

211
00:09:00,144 --> 00:09:03,188
Tinha uma coxa de mulher
mas ele sabia como usá-las.

212
00:09:03,188 --> 00:09:04,760
E quanto a mim?

213
00:09:04,760 --> 00:09:05,719
Você?

214
00:09:05,719 --> 00:09:07,974
Sim. Nós transamos.

215
00:09:07,792 --> 00:09:10,698
E você disse que foi
o melhor sexo da sua vida.

216
00:09:10,698 --> 00:09:11,549
Disse?

217
00:09:13,466 --> 00:09:14,372
Certo.

218
00:09:15,512 --> 00:09:16,918
Quanto a isso...

219
00:09:16,918 --> 00:09:19,557
...e diga a ele que foi o
melhor sexo que já teve.

220
00:09:19,557 --> 00:09:23,330
Não sei não.
Ele é só um garoto.

221
00:09:23,330 --> 00:09:26,613
Não. Ele tem 23
e está muito magoado.

222
00:09:26,613 --> 00:09:28,058
Por favor.

223
00:09:28,058 --> 00:09:30,694
Talvez possamos
fazer um acordo.

224
00:09:30,694 --> 00:09:31,630
Qual?

225
00:09:36,852 --> 00:09:38,521
Não, eu tenho
namorada.

226
00:09:38,521 --> 00:09:41,788
É, ela é a única
vagina pra mim.

227
00:09:41,788 --> 00:09:43,883
E eu adoro.

228
00:09:43,883 --> 00:09:46,118
Não me assusta
nem um pouco.

229
00:09:46,801 --> 00:09:48,150
Que pena.

230
00:09:47,949 --> 00:09:50,577
Acho que seu irmão
vai continuar virgem.

231
00:09:55,476 --> 00:09:57,497
Beleza.

232
00:09:57,497 --> 00:10:00,277
Reggie Jackson,
Reggie Jackson...

233
00:10:00,540 --> 00:10:02,428
Mas aqueles elogios
que você me deu.

234
00:10:02,884 --> 00:10:06,261
Você arrasou meu mundo.

235
00:10:06,261 --> 00:10:09,300
Foi o melhor sexo
da minha vida.

236
00:10:11,400 --> 00:10:13,750
Mas você disse que
eu arrasei o seu mundo.

237
00:10:13,750 --> 00:10:17,459
Todos os outros mundos que
arrasei, foram só arrasados...

238
00:10:17,459 --> 00:10:20,775
pela da confiança que ganhei
do primeiro mundo arrasado.

239
00:10:22,152 --> 00:10:23,520
Desculpe, Barry.

240
00:10:24,711 --> 00:10:26,604
É Barney.

241
00:10:30,062 --> 00:10:32,212
Estava fazendo
abdominais e ela dizia:

242
00:10:32,212 --> 00:10:34,811
"Certo, Marshall, só mais
uma rodada".

243
00:10:34,811 --> 00:10:37,372
Juntei todas as minhas forças
pra fazer aquela rodada,

244
00:10:37,372 --> 00:10:38,164
então ela disse:

245
00:10:38,164 --> 00:10:39,421
"Faça outra rodada".

246
00:10:39,421 --> 00:10:41,416
Então eu falei,
"É a última?"

247
00:10:41,416 --> 00:10:42,444
E ela disse sim.

248
00:10:42,444 --> 00:10:44,103
Então fiz essa rodada,
aí ela disse:

249
00:10:44,103 --> 00:10:45,294
"Faça outra rodada".

250
00:10:45,294 --> 00:10:49,052
Mentiu na minha cara!
Tudo está doendo.

251
00:10:49,480 --> 00:10:52,716
Querido, a idéia de ir malhar,
é se sentir melhor.

252
00:10:52,716 --> 00:10:54,813
Essa treinadora está
te deixando miserável.

253
00:10:54,813 --> 00:10:56,555
Tem que ligar pra ela,
e falar que vai sair.

254
00:10:56,555 --> 00:10:58,389
Tenho que encarar.
Terminar o que comecei.

255
00:10:58,647 --> 00:11:00,352
Se está com medo,
posso ligar pra ela.

256
00:11:00,352 --> 00:11:02,065
O número dela
está neste cartão.

257
00:11:04,469 --> 00:11:05,980
Oi. É a Trish?

258
00:11:06,734 --> 00:11:08,152
Aqui é a esposa do Marshall.

259
00:11:08,152 --> 00:11:11,503
Ouça, temos um problema
aqui, e é você.

260
00:11:11,503 --> 00:11:14,015
Eu não sei quem diabos
você pensa que é,

261
00:11:14,015 --> 00:11:17,330
mas de agora em diante, você não
diz ao Marshall o que fazer.

262
00:11:17,330 --> 00:11:19,010
Você é uma empregada.

263
00:11:19,010 --> 00:11:21,018
Nós lhe dizemos
o que fazer.

264
00:11:21,018 --> 00:11:24,462
E estou lhe dizendo que
está demitida, vadia.

265
00:11:27,541 --> 00:11:29,039
Certo. Tchau.

266
00:11:29,291 --> 00:11:32,057
É melhor passar lá.
Ela está furiosa.

267
00:11:32,815 --> 00:11:33,635
E aí, parceiro.

268
00:11:33,635 --> 00:11:35,516
Ainda encucado com
o negócio da Rhonda?

269
00:11:35,516 --> 00:11:40,020
Por que deixaria a aprovação
de uma mulher definir quem sou?

270
00:11:40,020 --> 00:11:41,762
Isso é bem maduro
de você, Barney.

271
00:11:41,762 --> 00:11:42,578
Deixe-o terminar.

272
00:11:42,578 --> 00:11:44,675
Quando posso deixar
que a aprovação de...

273
00:11:44,675 --> 00:11:47,069
várias modelos
definirem quem sou.

274
00:11:47,069 --> 00:11:50,393
O quê? Três convites para
a festa após o...

275
00:11:50,393 --> 00:11:53,037
"Victoria's Secret
Fashion Show".

276
00:11:53,037 --> 00:11:54,377
Aqui estão.

277
00:11:54,377 --> 00:11:56,508
Lily, posso ir?

278
00:11:56,508 --> 00:11:59,675
Pode. Você está muito dolorido
pra tentar fazer algo mesmo.

279
00:12:10,792 --> 00:12:15,714
Certo rapazes, não é um
jogo normal de temporada.

280
00:12:15,714 --> 00:12:17,817
É a finalíssima.

281
00:12:18,735 --> 00:12:21,711
Lembrem-se. Trabalharemos
juntos, como um time.

282
00:12:21,711 --> 00:12:25,154
E se alguém vir
a Heidi Klum, é minha.

283
00:12:26,611 --> 00:12:28,600
Alvo localizado.
Mirando...

284
00:12:33,559 --> 00:12:34,852
É uma bela festa, não?

285
00:12:34,852 --> 00:12:36,156
Pois é, está ótima.

286
00:12:36,156 --> 00:12:38,140
Vocês trabalham
para a empresa?

287
00:12:38,140 --> 00:12:40,344
Sim, e se chama...

288
00:12:40,344 --> 00:12:43,349
"Vou Tirar Suas Calças Ltda."

289
00:12:43,641 --> 00:12:45,148
Nojento!

290
00:12:47,506 --> 00:12:49,361
Cara!

291
00:12:49,361 --> 00:12:51,485
Não sei.
Isso foi terrível.

292
00:12:51,485 --> 00:12:52,958
Foi mal.

293
00:12:52,958 --> 00:12:53,819
Espere. Está bem.

294
00:12:53,819 --> 00:12:55,535
É um jogo de números.
Estou tranqüilo.

295
00:12:56,411 --> 00:12:58,644
Modelo, modelo...

296
00:12:59,473 --> 00:13:00,684
Oi?

297
00:13:00,684 --> 00:13:02,135
Eu sei, não é?

298
00:13:03,158 --> 00:13:06,620
Essa festa está legen...
espere...

299
00:13:11,782 --> 00:13:13,504
Quanto tempo temos
que esperar?

300
00:13:15,730 --> 00:13:19,247
Acho que ele está
tendo um derrame.

301
00:13:20,899 --> 00:13:23,248
-Qual o problema comigo?
-Eu não sei.

302
00:13:23,248 --> 00:13:26,006
Espera, você não acha que
peguei a Praga, acha?

303
00:13:26,006 --> 00:13:27,767
Não. Relaxa.

304
00:13:27,767 --> 00:13:29,843
Olha a Alessandra Ambrósio ali.

305
00:13:29,843 --> 00:13:31,089
Inglês é sua
segunda língua.

306
00:13:31,089 --> 00:13:32,808
Mesmo se falar merda,
ela nunca saberá.

307
00:13:34,642 --> 00:13:37,146
-Oi.
-Oi.

308
00:13:38,207 --> 00:13:40,793
São belas sirenas.

309
00:13:42,331 --> 00:13:45,090
Sirenas?
Não conheço essa palavra.

310
00:13:45,090 --> 00:13:46,330
Quer dançar?

311
00:13:47,117 --> 00:13:48,961
Estou falando
dessas coisas.

312
00:13:54,932 --> 00:13:57,983
Não posso pegar a praga.
Não posso pegar ela.

313
00:13:57,983 --> 00:13:59,188
Não aqui. Não agora.

314
00:13:59,188 --> 00:14:00,723
Este é eu.
É o Barney!

315
00:14:02,495 --> 00:14:04,010
Heidi Klum!

316
00:14:04,010 --> 00:14:06,401
Perfeito.
Eu consigo, eu sei.

317
00:14:07,882 --> 00:14:08,683
Obrigada por virem.

318
00:14:08,683 --> 00:14:10,946
Obrigado por virem.
Heidi Klum, sou o Barney.

319
00:14:10,946 --> 00:14:12,611
Oi, Barney.
Prazer em conhecê-lo.

320
00:14:19,143 --> 00:14:20,406
Ele está bem?

321
00:14:20,406 --> 00:14:21,887
Ele pegou a praga.

322
00:14:21,803 --> 00:14:24,122
Não conseguiu cantar
ninguém a noite toda.

323
00:14:24,122 --> 00:14:25,720
Pegou a praga?

324
00:14:25,720 --> 00:14:27,375
Isso é ruim.

325
00:14:28,203 --> 00:14:29,528
Sabe, na Alemanha,
nós chamamos isso de...

326
00:14:31,578 --> 00:14:33,916
Isso é ruim.

327
00:14:33,916 --> 00:14:35,339
Não sei o que
aconteceu comigo.

328
00:14:35,339 --> 00:14:37,853
Perdi minha confiança
totalmente.

329
00:14:38,811 --> 00:14:42,030
Barney, talvez você
deva se abrir pra alguém.

330
00:14:42,030 --> 00:14:43,793
Talvez você
deva se abrir...

331
00:14:45,201 --> 00:14:47,268
Ele descobriu que a mulher com
quem perdeu a virgindade,

332
00:14:47,268 --> 00:14:49,594
só transou com ele porque
o irmão fez um trato com ela.

333
00:14:50,338 --> 00:14:51,614
Essa é uma das brabas.

334
00:14:52,217 --> 00:14:55,154
A única coisa que vem em mente,
para se livrar disso, é...

335
00:14:59,363 --> 00:15:01,459
Você precisa ir lá fora.

336
00:15:01,459 --> 00:15:03,344
E precisa achar
essa mulher.

337
00:15:03,344 --> 00:15:06,123
E precisa ganhá-la de verdade.

338
00:15:06,123 --> 00:15:09,780
É o único jeito de
você se encontrar.

339
00:15:11,591 --> 00:15:14,018
Vejo sanduichezinhos.

340
00:15:13,796 --> 00:15:15,680
Adoro sanduichezinhos.

341
00:15:19,350 --> 00:15:22,236
Acabei de dar uns amassos
com a Heidi Klum.

342
00:15:22,236 --> 00:15:24,124
O quê?

343
00:15:24,124 --> 00:15:28,146
Ted, apenas... certo?

344
00:15:30,318 --> 00:15:31,623
Pode entrar.

345
00:15:33,103 --> 00:15:34,601
Oi, Rhonda.

346
00:15:34,601 --> 00:15:37,149
Oi, garotinho. Estou surpresa
de ver você aqui.

347
00:15:39,647 --> 00:15:42,143
Talvez... que tal... sexo?

348
00:15:43,020 --> 00:15:45,368
-Vamos fazer sexo.
-Do que está falando?

349
00:15:45,215 --> 00:15:47,009
Estou assistindo
a Roda da Fortuna.

350
00:15:47,304 --> 00:15:50,273
Pode continuar assistindo.
Fico de costas para a TV.

351
00:15:50,273 --> 00:15:51,675
É uma boa, garoto.

352
00:15:51,789 --> 00:15:53,094
Ótimo.

353
00:15:52,936 --> 00:15:54,975
Não, não farei
sexo com você.

354
00:15:54,975 --> 00:15:56,134
Sente aqui
um minutinho.

355
00:15:56,134 --> 00:15:58,670
Não sou mais a
Traçadora de Homens.

356
00:15:58,670 --> 00:16:00,383
Sabe por quê?

357
00:16:00,383 --> 00:16:01,910
Cerca de 5 anos atrás,

358
00:16:01,910 --> 00:16:05,190
percebi que havia um
vazio dentro de mim,

359
00:16:05,190 --> 00:16:07,733
que nenhum sexo sem
sentido poderia preencher.

360
00:16:07,733 --> 00:16:09,468
Precisava de algo mais.

361
00:16:09,831 --> 00:16:15,310
Foi aí que descobri
os caça-níqueis.

362
00:16:18,255 --> 00:16:21,209
É estranho te ver sem
um terno. O que houve?

363
00:16:22,019 --> 00:16:24,992
Nada de mais. Toda minha
história sexual...

364
00:16:24,992 --> 00:16:27,683
foi construída numa
base de mentiras.

365
00:16:28,769 --> 00:16:32,833
Toda minha identidade está perdida
em uma cova de cinzas mentoladas.

366
00:16:32,806 --> 00:16:35,167
O trabalho vai bem.

367
00:16:39,246 --> 00:16:41,584
Nunca mais voltarei
àquela academia de novo.

368
00:16:42,695 --> 00:16:45,761
Hoje no trabalho tive que
quebrar o biscoito,

369
00:16:45,761 --> 00:16:48,613
e colocar pedacinho por
pedacinho na minha boca.

370
00:16:48,896 --> 00:16:51,501
Vou sair também.
Aquele lugar é horrível.

371
00:16:51,501 --> 00:16:54,250
E quanto ao seu
treinador musculoso...

372
00:16:54,250 --> 00:16:55,972
que ficava
esticando você?

373
00:16:57,696 --> 00:16:58,535
Acontece que...

374
00:16:58,535 --> 00:17:02,678
aquele cara não era
funcionário da academia.

375
00:17:02,678 --> 00:17:05,296
Qual é, pessoal.
Não desistam.

376
00:17:05,296 --> 00:17:06,556
Está sendo ótimo pra nós.

377
00:17:06,556 --> 00:17:09,650
Como hoje, Robin e eu tivemos
um momento muito bom.

378
00:17:23,485 --> 00:17:27,889
Robin, eu só queria
dar uma passada...

379
00:17:27,889 --> 00:17:29,427
para lhe agradecer.

380
00:17:29,158 --> 00:17:30,581
Agradecer pelo que?

381
00:17:31,359 --> 00:17:33,522
Você sabe como é difícil
para os ex serem amigos,

382
00:17:33,522 --> 00:17:36,815
por ter essa linha tênua de
tensão sexual entre eles?

383
00:17:37,510 --> 00:17:39,507
Já era... Obrigado.

384
00:17:42,300 --> 00:17:44,054
Sabem, por toda besteira
que você já me disse,

385
00:17:44,054 --> 00:17:45,750
Ainda não te vi suado
uma vez sequer.

386
00:17:45,499 --> 00:17:47,331
Não é verdade.
Eu fui lá, hoje.

387
00:17:47,158 --> 00:17:48,807
Sim, mas não
saiu bem mais cedo?

388
00:17:56,465 --> 00:17:57,667
Ótimo.

389
00:17:58,438 --> 00:18:01,788
Agora tenho que voltar
pra recarregar.

390
00:18:02,725 --> 00:18:04,010
Espere aí.

391
00:18:04,010 --> 00:18:06,215
Você não malhou
terça também.

392
00:18:07,112 --> 00:18:09,535
Trouxe os shorts errados.

393
00:18:10,331 --> 00:18:13,659
Você desapareceu
na segunda também.

394
00:18:13,659 --> 00:18:16,138
Não, eu estava na
academia o tempo todo.

395
00:18:18,822 --> 00:18:20,456
Adoro essa academia.

396
00:18:21,345 --> 00:18:24,764
Lily, me ajude a dobrar
estes três dedos.

397
00:18:25,670 --> 00:18:28,198
Na verdade, tive uma idéia.

398
00:18:28,198 --> 00:18:31,527
Anda! Qual é!
Anda, seu pedaço de bosta.

399
00:18:31,722 --> 00:18:33,894
Por favor, eu quero
ir pra casa.

400
00:18:33,894 --> 00:18:35,377
Qual é.
É a última rodada!

401
00:18:35,377 --> 00:18:39,860
Você disse isso
da última vez.

402
00:18:42,122 --> 00:18:43,590
Já era.

403
00:18:51,220 --> 00:18:52,543
Rhonda.

404
00:18:53,100 --> 00:18:55,295
Vi seu amigo Ted
na academia.

405
00:18:55,295 --> 00:18:59,201
Depois que ele vomitou
e limpou a sujeira,

406
00:18:59,201 --> 00:19:02,538
ele disse que você estava
tendo um momento difícil.

407
00:19:03,017 --> 00:19:06,862
Mudou de idéia sobre
fazer amor, fazer sexo,

408
00:19:06,862 --> 00:19:08,818
pênis, vagina?

409
00:19:08,818 --> 00:19:10,406
Qual o problema comigo?

410
00:19:10,406 --> 00:19:11,482
Querido...

411
00:19:11,482 --> 00:19:12,386
É que, eu não entendo.

412
00:19:12,440 --> 00:19:14,443
Você transou com
tantos caras.

413
00:19:14,443 --> 00:19:15,602
Até com meu irmão.

414
00:19:15,407 --> 00:19:17,629
Somos praticamente
a mesma pessoa.

415
00:19:17,629 --> 00:19:20,216
Fui tão ruim assim?

416
00:19:21,271 --> 00:19:22,915
Ninguém é bom
de primeira.

417
00:19:22,915 --> 00:19:27,193
Mas eu fui.
Pelo menos achava que sim.

418
00:19:27,856 --> 00:19:31,814
Barney, você sabe...
sexo não é tudo.

419
00:19:31,814 --> 00:19:35,404
Qual foi a última vez que
conversou com uma mulher,

420
00:19:35,404 --> 00:19:37,158
sem segundas intenções?

421
00:19:40,453 --> 00:19:42,696
Uma vez sentei perto
da Secretária do Estado,

422
00:19:42,696 --> 00:19:45,079
Madeleine Albright,
em um evento beneficente.

423
00:19:44,932 --> 00:19:48,922
Certamente não tinha
a intenção de pegá-la.

424
00:19:49,857 --> 00:19:51,610
Bem, assim...

425
00:19:51,610 --> 00:19:54,020
Transar comigo de novo
não vai resolver nada.

426
00:19:55,505 --> 00:19:57,296
Eu não sei o
que mais vai.

427
00:19:59,383 --> 00:20:01,355
Acho que sei.

428
00:20:01,355 --> 00:20:03,557
Você tem algum rei?

429
00:20:04,130 --> 00:20:06,123
Não, pode comprar.

430
00:20:06,196 --> 00:20:09,246
Está vendo Barney?
Não é legal apenas sentar...

431
00:20:09,246 --> 00:20:12,717
e aproveitar a tarde com
uma mulher, sem planos?

432
00:20:12,717 --> 00:20:14,781
Apenas uma boa conversa?

433
00:20:17,864 --> 00:20:20,126
É um saco, não é?

434
00:20:20,457 --> 00:20:25,947
Nossa Barney. Agora sim,
arrasou meu mundo.

435
00:20:25,947 --> 00:20:28,442
Foi impressionante.

436
00:20:28,442 --> 00:20:30,105
E não estou mentindo.

437
00:20:30,105 --> 00:20:32,569
Sei que não está, fofa.

438
00:20:32,569 --> 00:20:33,741
E foi bom pra você?

439
00:20:34,789 --> 00:20:36,891
Foi o melhor sexo
da minha vida.

440
00:20:38,998 --> 00:20:40,974
Até mais tarde.

441
00:20:43,604 --> 00:20:45,398
O papai está de volta.

442
00:20:48,851 --> 00:20:50,764
E aí, amigão?
Como vai indo?

443
00:20:50,764 --> 00:20:52,978
Muito bom.

444
00:20:53,499 --> 00:20:57,785
Posso mover minhas pernas e
levantar meus braços até aqui.

445
00:20:59,215 --> 00:21:02,422
Sinto como se tivesse
mais energia em mim.

446
00:21:02,119 --> 00:21:05,338
Foi difícil no começo mas agora
se passo um dia sem malhar,

447
00:21:05,338 --> 00:21:06,903
sinto falta.

448
00:21:06,903 --> 00:21:08,274
Estou orgulhoso
de nós, gente.

449
00:21:08,274 --> 00:21:09,408
A primeira semana é
a mais difícil.

450
00:21:09,408 --> 00:21:10,479
O pior já passou.

451
00:21:10,479 --> 00:21:13,112
Entrar naquela academia foi a
melhor decisão que tomamos.

452
00:21:13,058 --> 00:21:15,623
<i>E nunca mais voltamos
para a academia.</i>

453
00:21:17,900 --> 00:21:21,400
Resync: Coringa

