1
00:00:07,293 --> 00:00:08,727
DEVAGAR
PARE

2
00:00:17,727 --> 00:00:19,095
<i>Queria tanto transar
com ela

3
00:00:19,096 --> 00:00:21,396
<i>que estragou a tentativa
como um nerd faria

4
00:00:45,505 --> 00:00:47,556
Vamos!

5
00:01:19,622 --> 00:01:21,240
<i>O Bob aqui,
diz que não imagina

6
00:01:21,241 --> 00:01:23,842
por que alguém colocaria
um mercenário atrás dele.

7
00:01:24,743 --> 00:01:26,362
Espere, um mercenário?

8
00:01:26,363 --> 00:01:27,763
Tipo,
os que são pagos?

9
00:01:27,764 --> 00:01:29,731
Não queria me matar
por vontade própria?

10
00:01:29,732 --> 00:01:32,434
Está na cara que é profissional.
Sabia sua rotina.

11
00:01:32,435 --> 00:01:34,386
Sabia do trânsito,
como sair rapidamente.

12
00:01:34,387 --> 00:01:37,990
É como eu teria feito.
Bem, resumidamente seria.

13
00:01:37,991 --> 00:01:39,858
Tem certeza
que não viu nada?

14
00:01:39,859 --> 00:01:42,894
Talvez o modelo da moto,
número da placa, algo assim?

15
00:01:42,895 --> 00:01:45,063
Não, já disse.
Eu estava abaixado.

16
00:01:45,064 --> 00:01:47,332
Pegando meu telefone.

17
00:01:47,333 --> 00:01:50,085
Graças a Deus,
minha esposa ligou bem na hora.

18
00:01:50,086 --> 00:01:51,937
Escutem, não quero
que ela descubra

19
00:01:51,938 --> 00:01:54,623
o que aconteceu, certo?
Ela surtaria.

20
00:01:54,624 --> 00:01:56,675
Digo, sabem,
ela é só uma professora.

21
00:01:56,676 --> 00:01:59,744
Sim, mas é bem difícil,
acredite em mim.

22
00:01:59,745 --> 00:02:01,553
Pergunte à minha ex.

23
00:02:01,554 --> 00:02:03,138
Só não entendo...

24
00:02:03,139 --> 00:02:05,475
Sou o último cara
que alguém quereria matar.

25
00:02:05,476 --> 00:02:06,942
Bob,
por que não se senta?

26
00:02:06,943 --> 00:02:08,816
E descobrimos
porque tentaram matá-lo.

27
00:02:09,879 --> 00:02:11,581
O que faz da vida?

28
00:02:11,582 --> 00:02:13,182
Escrevo softwares
de comunicação

29
00:02:13,183 --> 00:02:14,817
entre satélites
meteorológicos.

30
00:02:14,818 --> 00:02:17,103
-Para quem?
-Lendyne.

31
00:02:19,322 --> 00:02:21,890
Lendyne,
o contratante militar?

32
00:02:21,891 --> 00:02:24,493
Bem,
falando sobre ser difícil.

33
00:02:24,494 --> 00:02:26,195
Só que nada que faço
é restrito,

34
00:02:26,196 --> 00:02:27,729
ou chega perto
de ser secreto.

35
00:02:27,730 --> 00:02:31,333
Tenho o nível de acesso
mais baixo possível.

36
00:02:31,334 --> 00:02:33,753
Talvez ele escolheu alguém
à esmo.

37
00:02:33,754 --> 00:02:35,737
Estava tocando rap
no meu carro.

38
00:02:35,738 --> 00:02:37,506
Vou arriscar um pouco
e afirmar...

39
00:02:37,507 --> 00:02:39,925
que não tem nada a ver
com a sua gangue.

40
00:02:39,926 --> 00:02:41,677
Então o que fazemos?

41
00:02:41,678 --> 00:02:43,411
Fazemos...
o que fazemos de melhor.

44
00:02:48,718 --> 00:02:52,754
então esperamos até
que alguém tente matá-lo.

45
00:03:11,075 --> 00:03:13,842
Me ajudem aqui.
Isto que é diversão para casais?

46
00:03:13,843 --> 00:03:15,177
Claro que não.

47
00:03:15,178 --> 00:03:16,946
O que não sinto falta
de ser casado

48
00:03:16,947 --> 00:03:19,315
é ser arrastado pra cá
todos os domingos,

49
00:03:19,316 --> 00:03:21,033
<i>congelando até os ossos,

50
00:03:21,034 --> 00:03:24,453
<i>e perdendo meus jogos.

51
00:03:24,454 --> 00:03:26,238
Ainda assim,
as estatísticas mostram

52
00:03:26,239 --> 00:03:28,491
que pessoas casadas
tendem a viver mais.

53
00:03:28,492 --> 00:03:30,826
<i>Entendo.
É o que diz o cara

54
00:03:30,827 --> 00:03:32,828
que faz as pessoas
viverem menos.

55
00:03:34,414 --> 00:03:36,165
Certo, estão se separando.

56
00:03:36,166 --> 00:03:37,717
<i>Guerrero e eu
ficamos com Bob,

57
00:03:37,718 --> 00:03:39,018
Winston, siga Angie.

58
00:03:55,318 --> 00:03:56,669
Esperem um pouco.

59
00:03:56,670 --> 00:03:59,438
Algo não está certo.
Esperem um...

60
00:04:06,396 --> 00:04:08,063
<i>Chance,
consegue ver Angie?

61
00:04:08,064 --> 00:04:09,448
Está voltando para o Bob.

62
00:04:10,584 --> 00:04:12,822
-E está com uma arma.
-Uma arma?

63
00:04:14,848 --> 00:04:16,669
Guerrero,
tire-o daqui.

64
00:04:17,348 --> 00:04:19,472
Ei, cara, temos um problema.
Venha logo.

65
00:04:19,473 --> 00:04:21,124
E minha esposa?
Não cuidará dela?

66
00:04:21,125 --> 00:04:23,377
Sim, mais do que pensa.
Vai, vai.

67
00:04:23,378 --> 00:04:26,195
Chance, seria uma boa hora
para fazer algo.

68
00:04:32,220 --> 00:04:34,638
<i>Ei, meus peixes!

69
00:04:34,639 --> 00:04:35,939
Obrigado.

70
00:04:55,043 --> 00:04:56,376
Vai logo!
Entre!

71
00:04:56,377 --> 00:04:58,078
O que aconteceu?
Viram o assassino?

72
00:04:58,079 --> 00:05:00,464
-Como ele é?
-Sim, parece muito sua esposa.

73
00:05:00,465 --> 00:05:02,165
Esperem. Como?

74
00:05:09,006 --> 00:05:13,162
Legenda:
Gus | Nah | Rafael UPD

75
00:05:13,163 --> 00:05:17,262
Quer legendar?
outsiderssubs@gmail.com

76
00:05:17,263 --> 00:05:21,130
2ª Temporada | Episódio 11
"Kill Bob"

77
00:05:42,922 --> 00:05:44,270
Estou lhe dizendo,

78
00:05:44,271 --> 00:05:47,406
não há como
minha esposa tentar me matar.

79
00:05:47,407 --> 00:05:49,808
Ela me ama.
Nunca brigamos.

80
00:05:49,809 --> 00:05:51,743
Deveria ter sido
sua primeira pista.

81
00:05:52,429 --> 00:05:53,746
Meu Deus, é Angie.

82
00:05:53,747 --> 00:05:56,048
Não atenda.
Nem pense nisso.

83
00:05:59,336 --> 00:06:01,871
Ei, Ames.

84
00:06:01,872 --> 00:06:03,422
Onde estava?

85
00:06:03,423 --> 00:06:05,541
Existe algo errado
com seu telefone?

86
00:06:05,542 --> 00:06:07,026
Não.

87
00:06:07,027 --> 00:06:10,012
Sr. Winston, sinto muito.
Foi tudo culpa minha.

88
00:06:10,013 --> 00:06:13,599
-Estávamos em Las Vegas.
-Vegas, para quê?

89
00:06:16,936 --> 00:06:18,472
Srta. Pucci...

90
00:06:18,473 --> 00:06:20,606
Gostaria de apresentar
nosso novo cliente,

91
00:06:20,607 --> 00:06:22,057
-Bob Anderson.
-Excelente!

92
00:06:22,058 --> 00:06:23,893
É um prazer conhecê-lo,
Sr. Anderson.

93
00:06:23,894 --> 00:06:26,278
-Então, o que o traz?
-Esposa tentando matá-lo.

94
00:06:26,279 --> 00:06:28,013
Não. Não, não,
ele está errado.

95
00:06:28,014 --> 00:06:29,498
Não é minha esposa.

96
00:06:29,499 --> 00:06:32,234
-Somos muito bem casados.
-Mesmo? Por quanto tempo?

97
00:06:32,235 --> 00:06:35,788
Três anos, quatro meses,
dois dias.

98
00:06:35,789 --> 00:06:38,457
Sabe até o dia.
Isso é tão doce.

99
00:06:38,458 --> 00:06:40,159
Isso, espere alguns anos.

100
00:06:40,160 --> 00:06:42,628
Como alguém
que já vivenciou isso,

101
00:06:42,629 --> 00:06:46,215
acredito que casamento
é algo sagrado,

102
00:06:46,216 --> 00:06:49,218
que só marido e mulher
podem apreciar e compreender.

103
00:06:49,219 --> 00:06:51,670
Obrigado. Acha que minha esposa
não quer me matar?

104
00:06:51,671 --> 00:06:52,972
Provavelmente ela quer...

105
00:06:52,973 --> 00:06:56,375
Se o Sr. Chance acredita nisso.
Bem, de qualquer jeito...

106
00:06:56,376 --> 00:07:00,065
está em muito boas mãos.
Então, boa sorte.

107
00:07:03,016 --> 00:07:05,868
Então, Bob,

108
00:07:05,869 --> 00:07:08,120
quer saber quem sua esposa
realmente é?

109
00:07:12,459 --> 00:07:13,892
Nome de solteira
é Schwedak,

110
00:07:13,893 --> 00:07:16,495
pelo menos era antes de casar
com o primeiro marido.

111
00:07:16,496 --> 00:07:17,997
O quê? Não.

112
00:07:17,998 --> 00:07:21,033
O nome de solteira é Monroe.
Quem é esse cara?

113
00:07:21,034 --> 00:07:24,236
É Jim Charles,
o primeiro marido.

114
00:07:24,237 --> 00:07:25,688
Não acabou muito bem.

115
00:07:28,608 --> 00:07:30,909
Scotland Yard achou o corpo
boiando no Tamisa.

116
00:07:30,910 --> 00:07:33,796
-Foi envenenado.
-Não faz qualquer sentido.

117
00:07:33,797 --> 00:07:35,881
Sei que deve ser muito
para você, Bob.

118
00:07:35,882 --> 00:07:37,182
Meio que sei como é.

119
00:07:37,183 --> 00:07:41,220
-Já foi casado, Sr. Chance?
-Não.

120
00:07:41,221 --> 00:07:43,588
Certo, então não sabe mesmo
como me sinto.

121
00:07:46,358 --> 00:07:48,377
Estou com Angie
há três anos,

122
00:07:48,378 --> 00:07:50,545
e foram os 3 melhores anos
da minha vida.

123
00:07:50,546 --> 00:07:54,099
Espera que eu acredite
que era tudo mentira?

124
00:07:54,100 --> 00:07:55,901
Veja, eu gostaria muito
de ir à favor

125
00:07:55,902 --> 00:07:57,286
dos laços do casamento,

126
00:07:57,287 --> 00:07:59,121
mas provas aqui
são bem convincentes.

127
00:07:59,122 --> 00:08:03,158
Ouça, Bob, não há nada
nas ações de sua esposa

128
00:08:03,159 --> 00:08:07,046
que faria suspeitar,
nem remotamente, dela?

129
00:08:07,047 --> 00:08:10,115
Não! O quê...
Vocês...

130
00:08:10,116 --> 00:08:13,402
Estou lhe dizendo,
estamos totalmente apaixonados.

131
00:08:14,003 --> 00:08:17,122
Até iríamos fugir
para um fim de semana romântico.

132
00:08:17,123 --> 00:08:19,008
Agora,
acha que ela faria isso

133
00:08:19,009 --> 00:08:21,427
se estivesse tentando me matar?
Fala sério.

134
00:08:21,428 --> 00:08:25,414
A melhor maneira de descobrir,
é deixá-la tentar.

135
00:08:26,215 --> 00:08:28,150
Espere. O quê?

136
00:08:34,190 --> 00:08:36,191
<i>Aqui está sua cópia.

137
00:08:42,481 --> 00:08:45,817
Por que ele ainda
está vivo?

138
00:08:45,818 --> 00:08:47,920
Se quer que eu só o mate,

139
00:08:47,921 --> 00:08:49,588
posso fazer
enquanto ele dorme.

140
00:08:49,589 --> 00:08:52,324
Mas se o ponto é
parecer que alguém fez...

141
00:08:52,325 --> 00:08:55,327
O ponto é...
estamos ficando sem tempo.

142
00:08:55,328 --> 00:08:57,429
Se não cumprirmos o prazo...

143
00:08:57,430 --> 00:08:59,431
Vamos cumprir o prazo.

144
00:08:59,432 --> 00:09:00,933
<i>Quer levá-lo
para o caminhão?

145
00:09:00,934 --> 00:09:02,434
<i>Sim, espere um pouco.

146
00:09:03,248 --> 00:09:05,245
O que aconteceu?

147
00:09:05,246 --> 00:09:08,292
-Como ele escapou?
-Não tenho certeza.

148
00:09:08,293 --> 00:09:10,137
Pode ter sido
por pura sorte,

149
00:09:10,138 --> 00:09:11,507
ou pode ter tido ajuda.

150
00:09:11,508 --> 00:09:13,926
O que pode significar
que ele sabe de mim.

151
00:09:14,827 --> 00:09:17,590
De qualquer jeito,
posso cuidar disso.

152
00:09:19,717 --> 00:09:21,040
Confie em mim.

153
00:09:21,041 --> 00:09:24,093
Você e eu estaremos bem longe
quando acharem o corpo.

154
00:09:30,017 --> 00:09:32,936
Certo, ela está saindo.
Conseguiu algo?

155
00:09:32,937 --> 00:09:35,835
Não.
Não consegui ouvir nada lá.

156
00:09:39,476 --> 00:09:40,827
Devem estar interferindo.

157
00:09:40,828 --> 00:09:44,113
Para descobrirmos o que ela faz,
precisaremos invadir.

158
00:09:44,114 --> 00:09:47,057
As portas de baixo
devem ter alarme, então...

159
00:09:47,058 --> 00:09:48,785
Sim, precisaremos escalar.

160
00:09:48,786 --> 00:09:51,421
-Está falando sério?
-Sim, cara.

161
00:09:51,422 --> 00:09:53,623
Ei, precisa fazer
o que é necessário.

162
00:09:53,624 --> 00:09:56,292
Veja, não sei
como te dizer isso,

163
00:09:56,293 --> 00:09:59,478
mas rapel em um edifício
de 40 andares é...

164
00:10:00,798 --> 00:10:02,248
Não é uma boa ideia.

165
00:10:02,249 --> 00:10:05,852
Então virá com isso de novo,
sobre o meu tamanho...

166
00:10:05,853 --> 00:10:07,303
Bem...

167
00:10:07,304 --> 00:10:08,604
Sim.

168
00:10:11,324 --> 00:10:13,810
Ames, está atrasada.
Vista-se.

169
00:10:13,811 --> 00:10:15,711
Talvez na próxima vez, cara.

170
00:10:19,833 --> 00:10:21,150
Espere aí.

171
00:10:21,151 --> 00:10:23,620
-É um anel de casamento?
-O quê?

172
00:10:23,621 --> 00:10:25,371
Não, claro que não.

173
00:10:25,372 --> 00:10:27,824
Está na mão esquerda,
no seu dedo anelar.

174
00:10:27,825 --> 00:10:30,827
Sei que é um anel de casamento.

175
00:10:30,828 --> 00:10:35,081
Espere...
Por isso foi para Vegas?

176
00:10:35,082 --> 00:10:37,783
-Para se casar?
-Não.

177
00:10:37,784 --> 00:10:39,836
Sim.

178
00:10:39,837 --> 00:10:41,721
Como sabe?

179
00:10:41,722 --> 00:10:44,240
Eu disse para convidar ele.

180
00:11:11,418 --> 00:11:13,887
-Oi, Bob.
-Oi.

181
00:11:13,888 --> 00:11:16,122
-Oi.
-Oi.

182
00:11:16,123 --> 00:11:18,124
-Está bem?
-Eu? Sim.

183
00:11:18,125 --> 00:11:20,459
-Tudo bem. Por quê?
-Não sei.

184
00:11:20,460 --> 00:11:22,478
Só parece
um pouco nervoso.

185
00:11:22,479 --> 00:11:25,932
Nervoso? Não, só estou,
sabe...

186
00:11:25,933 --> 00:11:27,934
Estou animado
com nossa viagem, sabe?

187
00:11:27,935 --> 00:11:30,486
Está pronta para ir?

188
00:11:30,487 --> 00:11:32,605
Sim.
Sim, estou pronta.

189
00:11:32,606 --> 00:11:35,408
Sim. Mal posso esperar.

190
00:11:40,164 --> 00:11:42,165
Tudo bem, vocês dois...

191
00:11:43,450 --> 00:11:46,553
Pombinhos.
Deve ser a Angie.

192
00:11:46,554 --> 00:11:48,288
Ouvi muito de você,
só coisas boas.

193
00:11:48,289 --> 00:11:50,757
Bob, ela é linda.

194
00:11:50,758 --> 00:11:53,977
Bob, quem é ele?

195
00:11:53,978 --> 00:11:55,428
-Sou o Larry.
-Isso.

196
00:11:55,429 --> 00:11:58,932
Trabalhamos juntos.
Não juntos. Sou do RH.

197
00:11:58,933 --> 00:12:00,800
Bob, bem...
é seu marido

198
00:12:00,801 --> 00:12:02,118
sabe onde ele trabalha,
né?

199
00:12:02,119 --> 00:12:04,103
Sim.

200
00:12:04,104 --> 00:12:07,494
-O carro dele quebrou.
-Sim, bomba de combustível,

201
00:12:07,495 --> 00:12:09,104
-pela segunda vez.
-Segunda vez.

202
00:12:09,105 --> 00:12:12,109
Daí, a noiva dele estará
naquele hotel,

203
00:12:12,110 --> 00:12:14,287
perto de nosso chalé,

204
00:12:14,288 --> 00:12:16,623
então...

205
00:12:18,436 --> 00:12:20,725
Ofereci uma carona.

206
00:12:20,726 --> 00:12:22,944
-Bob!
-Precisam me deixar ir.

207
00:12:22,945 --> 00:12:25,547
-Nem sentirão minha presença.
-Não mesmo.

208
00:12:25,548 --> 00:12:27,782
-Eu agradeceria.
-Ele seria grato.

209
00:12:30,736 --> 00:12:33,538
Certo, pegarei o resto
das coisas.

210
00:12:36,626 --> 00:12:38,627
Não me mate.

211
00:13:02,534 --> 00:13:05,703
-Estamos dentro.
-Tudo bem.

212
00:13:05,704 --> 00:13:08,739
-Então, qual é o nome dele?
-De quem?

213
00:13:08,740 --> 00:13:10,941
Alejandro.

214
00:13:10,942 --> 00:13:13,561
Claro... Alejandro.

215
00:13:13,562 --> 00:13:17,048
E há quanto tempo
conhece Alejandro?

216
00:13:17,049 --> 00:13:21,886
-Algumas semanas.
-Algumas semanas...

217
00:13:21,887 --> 00:13:25,122
Vamos mesmo discutir isso,
agora?

218
00:13:25,123 --> 00:13:26,790
Pode ter certeza
que discutiremos.

219
00:13:26,791 --> 00:13:28,142
Qual é o seu problema?

220
00:13:28,143 --> 00:13:29,594
Como pôde casar
com esse cara?

221
00:13:29,595 --> 00:13:31,345
Nem o conhece direito.

222
00:13:32,797 --> 00:13:36,817
Se interessar a alguém,
têm criptografia pesada

223
00:13:36,818 --> 00:13:39,937
protegendo algo chamado
"Projeto Graystar".

224
00:13:46,778 --> 00:13:48,579
Dê a volta,

225
00:13:48,580 --> 00:13:50,248
agora.

226
00:13:59,291 --> 00:14:01,592
Teremos que decodificar
isso aí, cara.

227
00:14:01,593 --> 00:14:04,345
Certo, o que acha?
CIA, Operações Secretas?

228
00:14:04,346 --> 00:14:05,763
Não, mais parecido com OSA.

229
00:14:05,764 --> 00:14:08,349
Banco de dados
todo em russo.

230
00:14:08,350 --> 00:14:11,052
Quer dizer que a esposa do Bob,
está mais para espiã.

231
00:14:11,053 --> 00:14:12,937
Coitado,
ele não faz ideia.

232
00:14:12,938 --> 00:14:14,889
Sim.
Veja só, é o que acontece

233
00:14:14,890 --> 00:14:17,174
quando se casa
com quem mal se conhece.

234
00:14:22,681 --> 00:14:24,014
Espere um pouco.

235
00:14:25,617 --> 00:14:27,385
Caras maus chegando
pela frente,

236
00:14:27,386 --> 00:14:29,070
e acredito
que estão indo pra aí.

237
00:14:32,341 --> 00:14:33,774
Tudo bem, cara,

238
00:14:33,775 --> 00:14:36,177
transferindo arquivos
criptografados para você.

239
00:14:36,178 --> 00:14:37,478
Tudo bem,
bom, bom.

240
00:14:40,382 --> 00:14:42,667
Vamos, vamos,
vamos lá.

241
00:14:42,668 --> 00:14:44,385
Vamos, vamos.

242
00:14:44,386 --> 00:14:47,722
-Como vão sair?
-Da mesma maneira que entramos.

243
00:14:50,726 --> 00:14:53,511
Conseguimos.
Ames.

244
00:14:53,512 --> 00:14:56,063
Como sabemos
que darão até o solo?

245
00:14:56,064 --> 00:14:58,566
Só há uma maneira
de descobrir.

246
00:15:16,726 --> 00:15:20,361
Não queremos envolver a polícia.
Sei como cuidar disso.

247
00:15:23,742 --> 00:15:27,728
Bem, é meio constrangedor.

248
00:15:27,729 --> 00:15:29,096
Falei com minha noiva.

249
00:15:29,097 --> 00:15:31,265
Pelo jeito, o encontro
era semana que vem.

250
00:15:31,266 --> 00:15:34,852
Isso, acho que entendi mal.

251
00:15:34,853 --> 00:15:36,420
O que se pode fazer?

252
00:15:36,421 --> 00:15:39,089
Ligue para o hotel,
consiga um quarto.

253
00:15:39,090 --> 00:15:41,559
Bem, ficarei bem.
Dormirei no carro.

254
00:15:41,560 --> 00:15:42,893
-Não.
-Ótimo.

255
00:15:42,894 --> 00:15:45,529
-Ótimo. Obrigada.
-Angie, pera lá, ele congelará.

256
00:15:45,530 --> 00:15:48,115
Não está tão frio.
Ele ficará bem.

257
00:15:48,116 --> 00:15:50,117
Tem certeza
que é uma boa ideia?

258
00:15:50,118 --> 00:15:52,403
Ela parece bem irritada.

259
00:15:52,404 --> 00:15:54,705
Se tivermos sorte,
ela tentará matar nos dois.

260
00:15:56,208 --> 00:15:57,608
Quem é você?

261
00:15:57,609 --> 00:15:59,410
Sim.

262
00:15:59,411 --> 00:16:01,328
Temos quase certeza
que ela é espiã.

263
00:16:01,329 --> 00:16:02,946
Provavelmente,
Assuntos Especiais.

264
00:16:02,947 --> 00:16:04,281
O casamento é um disfarce,

265
00:16:04,282 --> 00:16:05,716
e agora não precisa
mais dele.

266
00:16:05,717 --> 00:16:07,017
O que é?
O que foi?

267
00:16:10,138 --> 00:16:11,789
O quê?

268
00:16:11,790 --> 00:16:14,675
Fomos invadidos,
talvez pela CIA.

269
00:16:14,676 --> 00:16:16,594
-Descobriram algo?
-Não tenho certeza,

270
00:16:16,595 --> 00:16:18,629
mas termine o trabalho

271
00:16:18,630 --> 00:16:21,399
<i>e mantenha os olhos abertos
para algo suspeito.

272
00:16:24,803 --> 00:16:27,571
Vamos ao escritório agora,
descriptografar os arquivos,

273
00:16:27,572 --> 00:16:29,490
descobrir porquê o OSA
quer matar o Bob.

274
00:16:29,491 --> 00:16:31,309
Então, ouça, cuidado.

275
00:16:31,310 --> 00:16:33,277
Pelo que sabemos,
pode já saber de você.

276
00:16:34,496 --> 00:16:36,647
Parece que ele
está protegido também.

277
00:16:36,648 --> 00:16:39,083
-O quê?
-Quem?

278
00:16:39,084 --> 00:16:41,452
Não se preocupe,
cuidarei de tudo.

279
00:16:54,299 --> 00:16:57,334
Parece que teremos
uma noite interessante.

280
00:17:04,476 --> 00:17:06,677
Angie, ei, escute...

281
00:17:06,678 --> 00:17:08,946
Estive pensando,
me sinto mesmo mal por hoje,

282
00:17:08,947 --> 00:17:12,566
talvez eu e Bob
possamos passear pela montanha.

283
00:17:12,567 --> 00:17:14,452
-Amanhã...
-Bobagem.

284
00:17:14,453 --> 00:17:17,872
Não, Larry,
não vai a lugar algum.

285
00:17:28,826 --> 00:17:31,795
Então, no ponto,
bem ou mal passado?

286
00:17:31,796 --> 00:17:34,882
Qualquer um.

287
00:17:34,883 --> 00:17:37,017
Por que não me deixa
fazer isso?

288
00:17:37,018 --> 00:17:38,502
Sim.

289
00:17:38,503 --> 00:17:40,020
Não, está tudo bem.

290
00:17:40,021 --> 00:17:42,306
Sinto muito.

291
00:17:42,307 --> 00:17:44,191
Deve ser a altitude.

292
00:17:44,192 --> 00:17:46,009
Que gentil.
Obrigada.

293
00:17:46,010 --> 00:17:48,145
Desculpe-me.

294
00:17:51,683 --> 00:17:52,983
Desculpe-me.

295
00:17:59,457 --> 00:18:01,242
Bob, esqueci,
o mecânico ligou.

296
00:18:01,243 --> 00:18:04,211
Sobre o que era?

297
00:18:04,212 --> 00:18:07,248
Só um pára-choque.

298
00:18:07,249 --> 00:18:10,167
-Não se preocupe.
-Certo.

299
00:18:10,168 --> 00:18:12,920
Bem, enquanto estiver
tudo bem.

300
00:18:15,757 --> 00:18:17,541
Sabe, está ótimo mesmo,

301
00:18:17,542 --> 00:18:19,760
espero que não tenha feito
só para me agradar.

302
00:18:19,761 --> 00:18:22,146
Bem, sabe,
não é comum

303
00:18:22,147 --> 00:18:24,348
receber alguém mais
para apreciar, então...

304
00:18:24,349 --> 00:18:27,568
Não queria perder
a chance.

305
00:18:31,940 --> 00:18:33,240
Que tal um brinde?

306
00:18:35,694 --> 00:18:37,328
<i>Salud.

307
00:18:37,329 --> 00:18:39,580
-É italiano.
-Salud.

308
00:18:39,581 --> 00:18:42,283
-Salud.
-E salud.

309
00:19:06,424 --> 00:19:08,258
<i>Está muito bom.

310
00:19:08,259 --> 00:19:09,860
Obrigada.

311
00:19:21,873 --> 00:19:24,074
-Bob?
-Sim?

312
00:19:24,075 --> 00:19:26,160
Seria um bom momento
para ir pegar lenha.

313
00:19:26,161 --> 00:19:28,212
Agora?
Estou comendo.

314
00:19:28,213 --> 00:19:31,381
-Passe o sal, vai?
-Vá pegar lenha, Bob.

315
00:19:35,020 --> 00:19:36,320
Certo.

316
00:19:38,890 --> 00:19:40,974
Estou indo...
pegar lenha.

317
00:19:47,298 --> 00:19:50,034
Bela refeição.
Pensei que serviria borscht.

318
00:19:50,035 --> 00:19:51,568
Fale rápido, CIA,
o que quer?

319
00:19:51,569 --> 00:19:54,571
Bem, antes de tudo,
não sou da CIA.

320
00:19:54,572 --> 00:19:56,607
Em segundo lugar,
está claro o que quero.

321
00:19:56,608 --> 00:19:58,141
Quero que Bob viva.

322
00:19:58,142 --> 00:20:01,070
Então por que não continua
e atira em mim?

323
00:20:01,071 --> 00:20:03,321
Porque não atiro
em mulheres desarmadas.

324
00:20:03,322 --> 00:20:06,549
Política da empresa.
Sentindo-se leve, a propósito?

325
00:20:09,920 --> 00:20:12,055
Tirou o pente,
mas devolveu a arma.

326
00:20:12,056 --> 00:20:14,424
Impressionante.
Nem percebi.

327
00:20:14,425 --> 00:20:16,584
E você?

328
00:20:17,561 --> 00:20:21,097
-Bem feito.
-Obrigada.

329
00:21:14,327 --> 00:21:15,627
Voltei.

330
00:21:18,881 --> 00:21:20,632
Vai.

331
00:21:28,340 --> 00:21:29,841
Por aqui, vai.

332
00:21:31,444 --> 00:21:32,744
Vai.

333
00:21:42,020 --> 00:21:44,923
Que diabos faz aqui?
Falei que dou conta.

334
00:21:44,924 --> 00:21:48,075
Já disse isso antes,
estou aqui para ter certeza.

335
00:21:48,076 --> 00:21:49,376
Tá legal.

336
00:21:50,162 --> 00:21:52,580
Vamos, atende.

337
00:21:52,581 --> 00:21:54,532
Droga, ele não atende
o telefone.

338
00:21:54,533 --> 00:21:56,989
Precisamos descobrir
com quem estamos lidando.

339
00:21:57,504 --> 00:22:00,221
Vamos.
Esqueça o sequenciador.

340
00:22:00,222 --> 00:22:03,389
-Já tentou invadir?
-Sim, duas vezes. Fica quieto.

341
00:22:08,564 --> 00:22:11,182
Não vai atender?

342
00:22:14,854 --> 00:22:16,154
Oi, amor.

343
00:22:16,155 --> 00:22:19,274
Não, ainda estou no trabalho.

344
00:22:19,275 --> 00:22:22,393
Claro que queria falar com você,
desculpe por...

345
00:22:22,394 --> 00:22:26,164
Não vou dar presente.
Não me importo.

346
00:22:26,165 --> 00:22:29,223
Como convida todos do escritório
menos eu?

347
00:22:29,224 --> 00:22:33,371
Cara, se ainda não descobriu
porque não foi convidado,

348
00:22:33,372 --> 00:22:34,789
desista.

349
00:22:40,146 --> 00:22:42,725
Alejandro mandou dizer
que tem uma ótima foto

350
00:22:42,726 --> 00:22:44,406
de você tocando sax
com a banda.

351
00:22:44,407 --> 00:22:45,707
Ótimo.

352
00:22:51,524 --> 00:22:53,241
Satélites militares,
já percebi.

353
00:22:53,242 --> 00:22:55,343
Por que raios os russos
teriam interesse

354
00:22:55,344 --> 00:22:56,828
em satélites meteorológicos?

355
00:22:56,829 --> 00:23:00,383
A questão é, o que tem a ver
com quererem Bob morto?

356
00:23:01,700 --> 00:23:05,069
Volte.
O que foi aquilo?

357
00:23:07,490 --> 00:23:11,345
Por que o OSA tem um arquivo
do marido de Ilsa?

358
00:23:12,929 --> 00:23:14,245
Estou curiosa.

359
00:23:15,281 --> 00:23:16,648
Desligue.

360
00:23:17,950 --> 00:23:20,201
Curiosa sobre o quê?

361
00:23:20,202 --> 00:23:23,595
Se a esposa de Bob está ou não
tentando matá-lo, claro.

362
00:23:26,392 --> 00:23:29,460
Por quê?
Tem algo a mais?

363
00:23:29,461 --> 00:23:32,180
Do que está falando?
Não.

364
00:23:38,070 --> 00:23:41,784
-Aonde estão indo?
-Exatamente aonde quero.

365
00:23:43,692 --> 00:23:45,693
Estamos encurralados.

366
00:23:45,694 --> 00:23:48,902
Vamos voltar à cabana
e fazer ligação direta no carro.

367
00:23:49,815 --> 00:23:52,617
Por que não estamos
fazendo isso?

368
00:23:52,618 --> 00:23:55,223
Porque acho que é isso
que ela quer que façamos,

369
00:23:55,224 --> 00:23:56,838
só não entendo porquê.

370
00:24:00,109 --> 00:24:02,076
A menos que...

371
00:24:03,412 --> 00:24:04,946
Levante sua cabeça um pouco.

372
00:24:04,947 --> 00:24:06,631
-Está maluco?
-Vamos.

373
00:24:10,553 --> 00:24:12,604
Meu Deus,
ela está tentando me matar.

374
00:24:12,605 --> 00:24:14,756
Sim, mas não matou.

375
00:24:18,310 --> 00:24:19,711
Vamos.

376
00:24:27,319 --> 00:24:30,572
O que está fazendo?
Chance, fale comigo.

377
00:24:33,325 --> 00:24:35,672
Ela é boa,
muito boa.

378
00:24:35,673 --> 00:24:38,713
-Do que está falando?
-Acabe com eles.

379
00:24:46,889 --> 00:24:48,723
Boas novas,
sua mulher o ama.

380
00:24:48,724 --> 00:24:50,341
-Vamos.
-O quê?

381
00:24:55,302 --> 00:24:58,638
-Estou feliz por você, Bob.
-Feliz por mim?

382
00:24:58,639 --> 00:24:59,973
Está brincando?

383
00:24:59,974 --> 00:25:01,958
Minha mulher
tentou me matar ontem.

384
00:25:01,959 --> 00:25:04,811
Ele está feliz
por você estar vivo, Bob.

385
00:25:04,812 --> 00:25:08,084
Não, ele está feliz
pela mulher de Bob ainda amá-lo.

386
00:25:08,085 --> 00:25:10,200
Mais um ponto
para o matrimônio.

387
00:25:10,201 --> 00:25:13,828
Bob, estou dizendo
que sua mulher não quer matá-lo,

388
00:25:13,829 --> 00:25:16,373
mas fazer parecer que está.

389
00:25:18,209 --> 00:25:22,544
Uma assassina como ela
não erra tanto assim.

390
00:25:22,545 --> 00:25:26,715
Aposto que ela explodiu o carro
para parecer que nós morremos.

391
00:25:26,716 --> 00:25:28,676
Acha que ela tinha
um plano de fuga?

392
00:25:28,677 --> 00:25:30,139
Acho que ainda tem um.

393
00:25:30,140 --> 00:25:34,385
Mesmo não tentando me matar,
estava tentando matá-lo.

394
00:25:34,386 --> 00:25:37,051
Sim, ela não me ama,
ama você.

395
00:25:38,492 --> 00:25:42,545
Mesmo sendo verdade,
para quem estaria trabalhando

396
00:25:42,546 --> 00:25:45,115
que a faria querer forjar
a minha... sua...

397
00:25:45,116 --> 00:25:47,520
Nossa morte?

398
00:25:49,574 --> 00:25:51,541
Natalia Petrovic?

399
00:25:51,542 --> 00:25:56,844
É o nome real dela.
Nasceu em São Petersburgo

400
00:25:56,845 --> 00:25:58,965
e se formou
na Universidade de Moscou,

401
00:25:58,966 --> 00:26:00,667
onde foi recrutada
pelo OSA,

402
00:26:00,668 --> 00:26:02,697
um ramo secreto
da Inteligência Russa.

403
00:26:02,698 --> 00:26:06,115
Por que iam querer que Angie
se casasse justo comigo?

404
00:26:06,116 --> 00:26:08,525
Porque o código criptografado
que está escrevendo

405
00:26:08,526 --> 00:26:10,877
não foi feito
para satélites meteorológicos.

406
00:26:10,878 --> 00:26:12,495
Segundo nossos amigos russos,

407
00:26:12,496 --> 00:26:16,016
foi feito para proteger
satélites de espionagem da NSA.

408
00:26:16,017 --> 00:26:17,317
O que fazemos agora?

409
00:26:17,318 --> 00:26:19,201
Ligue para os chefes
da sua esposa,

410
00:26:19,202 --> 00:26:21,498
-dê a eles o que querem.
-Quer dizer... eu?

411
00:26:21,499 --> 00:26:23,840
Acho que a única razão
para quererem matá-lo

412
00:26:23,841 --> 00:26:26,599
é por acharem que estava perto
de terminar o código.

413
00:26:26,600 --> 00:26:29,124
E não querem isso,
pois já modificaram o antigo.

414
00:26:29,125 --> 00:26:32,651
Mas se eu der o novo código,
me matarão mesmo assim.

415
00:26:32,652 --> 00:26:34,451
Creio que não.
Acho que Angie...

416
00:26:34,452 --> 00:26:35,768
Natalia.

417
00:26:35,769 --> 00:26:37,654
Natalia não permitiria.

418
00:26:37,655 --> 00:26:39,589
Ligue para eles,
marque um encontro,

419
00:26:39,590 --> 00:26:42,725
diga que quer trocar o código
pela sua vida, e veja no que dá.

420
00:26:42,726 --> 00:26:44,961
Ver no que dá?

421
00:26:44,962 --> 00:26:50,083
Quer que eu confie numa mulher
que mentiu para mim nesses anos?

422
00:26:50,084 --> 00:26:51,434
Isso é...

423
00:26:51,435 --> 00:26:53,470
-Loucura?
-Se eu estiver errado,

424
00:26:53,471 --> 00:26:55,932
provavelmente você morrerá.
Não tenho como negar.

425
00:26:55,933 --> 00:26:58,647
Mas se eu estiver certo,
poderá ter Angie de volta.

426
00:27:01,095 --> 00:27:02,428
Desculpe interromper.

427
00:27:02,429 --> 00:27:04,620
-Tem um segundo?
-Sim.

428
00:27:04,621 --> 00:27:06,566
Pense nisso.

429
00:27:10,104 --> 00:27:11,606
O que estamos fazendo aqui?

430
00:27:13,407 --> 00:27:15,308
Quando achamos
o arquivo de Angie,

431
00:27:15,309 --> 00:27:18,945
também encontramos
um arquivo de Marshall Pucci.

432
00:27:18,946 --> 00:27:21,047
A foto foi tirada
num hotel local

433
00:27:21,048 --> 00:27:22,615
dois dias antes de ser morto.

434
00:27:22,616 --> 00:27:26,009
-Quem é a mulher?
-Quer dizer, a amante?

435
00:27:26,010 --> 00:27:28,001
Pode ser outra coisa.

436
00:27:29,102 --> 00:27:32,049
Mesmo assim, não cheira bem.

437
00:27:32,050 --> 00:27:35,146
Me mostre o que encontrar,
mas venha a mim primeiro.

438
00:27:35,147 --> 00:27:36,830
Não quero preocupar Ilsa
por nada.

439
00:27:36,831 --> 00:27:39,933
Me preocupar por nada
com o quê?

440
00:27:45,289 --> 00:27:47,006
Encontramos isso...

441
00:27:47,007 --> 00:27:50,011
no disco de uma agência russa
de espionagem que invadimos.

442
00:27:50,012 --> 00:27:52,529
Por que não ia me mostrar?

443
00:27:52,530 --> 00:27:55,728
Queria verificar
antes de incomodá-la.

444
00:27:55,729 --> 00:27:59,502
Me incomodar?

445
00:27:59,503 --> 00:28:01,888
E se houver outros envolvidos
nesse homicídio?

446
00:28:01,889 --> 00:28:04,657
Essa mulher pode nos levar
a mais fatos da história.

447
00:28:06,027 --> 00:28:09,045
Ou à outra coisa.

448
00:28:09,046 --> 00:28:12,665
Ilsa, sei que é difícil,

449
00:28:12,666 --> 00:28:15,335
mas é melhor não mexer
em certas coisas.

450
00:28:22,059 --> 00:28:24,928
Sim.

451
00:28:24,929 --> 00:28:26,529
Imagino que para alguém
como você

452
00:28:26,530 --> 00:28:28,281
esse seria o caso.

453
00:28:28,282 --> 00:28:30,684
Alguém como eu?

454
00:28:30,685 --> 00:28:32,758
Alguém que nunca teve
um relacionamento

455
00:28:32,759 --> 00:28:36,055
com alguém na qual você confia,
alguém que sempre foi sozinho.

456
00:28:36,056 --> 00:28:38,875
Sua avaliação profissional
de perigo é estimada,

457
00:28:38,876 --> 00:28:41,563
mas eu gostaria de saber mais
sobre a moça da foto.

458
00:28:41,564 --> 00:28:44,843
Se eu souber de algo importante,
estou certa que vou avisá-lo.

459
00:28:44,844 --> 00:28:46,165
Bom dia.

460
00:28:52,006 --> 00:28:54,141
Já pensei.

461
00:28:55,542 --> 00:28:58,895
Vamos em frente.
Não porque confio em Angie,

462
00:29:00,064 --> 00:29:02,515
mas...

463
00:29:02,516 --> 00:29:04,584
Porque confio em você.

464
00:29:04,585 --> 00:29:07,821
Que bom, fico feliz
que alguém aqui confie.

465
00:29:13,344 --> 00:29:16,354
Só entregue o disco para eles,
deixe-nos cuidar do resto.

466
00:29:16,355 --> 00:29:18,531
Certo, se não se importa
com a pergunta,

467
00:29:18,532 --> 00:29:20,450
o que isso quer dizer,
exatamente?

468
00:29:20,451 --> 00:29:21,768
Depende...

469
00:29:21,769 --> 00:29:25,038
Do primeiro movimento
da sua esposa, então entramos.

470
00:29:25,039 --> 00:29:29,175
Qual movimento
da minha esposa?

471
00:29:29,176 --> 00:29:31,943
Reconhecerei quando ver.
Não se preocupe,

472
00:29:31,944 --> 00:29:34,881
ela não deixará
que te machuquem.

473
00:29:34,882 --> 00:29:37,083
Só para garantir,
nem a gente.

474
00:29:47,611 --> 00:29:50,814
Certo, estou aqui.
O que é tão importante?

475
00:29:50,815 --> 00:29:53,817
-Sente.
-Tudo bem.

476
00:29:56,954 --> 00:29:59,325
-Não é...
-Sim.

477
00:29:59,326 --> 00:30:01,412
A pergunta é:
Quem é a mulher com ele?

478
00:30:02,142 --> 00:30:04,782
É o que você e eu tentaremos
descobrir esta tarde.

479
00:30:05,410 --> 00:30:06,913
Ajude-me.

480
00:30:13,871 --> 00:30:15,294
Andou lendo o manual.

481
00:30:15,295 --> 00:30:18,216
Eu sei, não é?
Eu, vai entender.

482
00:30:25,818 --> 00:30:27,821
PROCURANDO FOTOS
NO BANCO DE DADOS

483
00:30:27,822 --> 00:30:29,727
SEM RESULTADOS
INFORMAÇÃO INSUFICIENTE

484
00:30:43,667 --> 00:30:45,301
Hora do show.

485
00:30:52,398 --> 00:30:54,043
Angie está com eles?

486
00:30:55,796 --> 00:30:58,809
Não posso dizer.
A janela tem insulfilme.

487
00:31:06,572 --> 00:31:11,551
Os fortões estão saindo agora.
Estão armados até os dentes.

488
00:31:21,874 --> 00:31:26,769
É um homem de confiança, Bob,
vindo até aqui sozinho.

489
00:31:28,102 --> 00:31:30,008
Eu admiro isso.

490
00:31:30,009 --> 00:31:34,051
Trouxe o código,
presumo.

491
00:31:45,217 --> 00:31:47,263
Primeiro quero minha esposa
de volta.

492
00:31:50,401 --> 00:31:53,602
Longe de mim,
atrapalhar esse romance.

493
00:31:56,340 --> 00:31:58,682
Venha para seu marido,
Natalia.

494
00:32:01,178 --> 00:32:02,946
Venha.

495
00:32:18,429 --> 00:32:21,712
Certo. Ele deu o código.
E agora?

496
00:32:23,767 --> 00:32:26,860
E desta vez,
não erre.

497
00:32:42,770 --> 00:32:44,961
Chance, ela está armada!
Vai atirar nele!

498
00:32:47,374 --> 00:32:48,791
Sinto muito.

499
00:32:50,494 --> 00:32:52,152
Sinto muito.

500
00:32:52,153 --> 00:32:54,597
O dedo está no gatilho.
Fale comigo, Chance.

501
00:32:54,598 --> 00:32:56,550
Está tudo bem.
Ela está jogando com eles.

502
00:32:56,551 --> 00:32:58,418
Tem certeza?

503
00:32:58,419 --> 00:33:00,458
Confie em mim.
Ela tem um plano.

504
00:33:17,962 --> 00:33:19,803
Cara,

505
00:33:19,804 --> 00:33:21,829
parece que Angie acabou
de atirar no Bob.

506
00:33:23,793 --> 00:33:25,402
Chance?
Chance!

507
00:33:41,080 --> 00:33:44,708
Devagar, Bob. Devagar.
Respira, respira.

508
00:33:44,709 --> 00:33:47,529
Ela atirou em mim.
Angie atirou em mim.

509
00:33:47,530 --> 00:33:51,105
-Ela atirou mesmo nele.
-Eu avisei.

510
00:33:51,106 --> 00:33:53,539
Eu vi que atirou.

511
00:33:54,374 --> 00:33:56,361
Eu sabia.
É uma perfeita execução.

512
00:33:56,362 --> 00:33:58,899
A bala entrou e saiu
a menos de 1cm do coração.

513
00:33:58,900 --> 00:34:02,000
-Ela é uma ótima atiradora.
-Que lindo, cara.

514
00:34:02,001 --> 00:34:06,054
-De que diabos estão falando?
-Pessoal, vou morrer?

515
00:34:06,055 --> 00:34:08,302
-Bob, vai ficar bem.
-Ela tinha que fazer isso,

516
00:34:08,303 --> 00:34:11,125
-fazê-los pensar que está morto.
-Não entendo.

517
00:34:11,126 --> 00:34:14,475
-Porque é incompreensível!
-Foi um tiro limpo, cara.

518
00:34:14,476 --> 00:34:16,731
Ele vai ficar bem.
Ela planejou isso.

519
00:34:16,732 --> 00:34:19,401
Planejou para que não
continuassem atrás de você.

520
00:34:20,678 --> 00:34:23,844
-Esse era o plano dela?
-Um plano dos bons.

521
00:34:25,024 --> 00:34:27,308
Ela me ama.

522
00:34:27,309 --> 00:34:29,861
Angie me ama.

523
00:34:29,862 --> 00:34:31,246
Caramba.

524
00:34:31,247 --> 00:34:32,744
Agora tenho que ir matá-la.

525
00:34:33,532 --> 00:34:34,949
O quê?

526
00:34:35,868 --> 00:34:37,290
Ele disse matá-la?

527
00:34:39,932 --> 00:34:44,429
-Foi difícil para você?
-Não seja estúpido.

528
00:34:48,264 --> 00:34:50,360
Não tenho certeza
sobre isso.

529
00:34:50,361 --> 00:34:52,634
Não podemos contar com ela
falhar de novo.

530
00:34:52,635 --> 00:34:55,674
Não estamos.
Acelera um pouco?

531
00:35:13,911 --> 00:35:16,280
Depressa, dê meia volta.
Vou acabar com eles.

532
00:35:43,544 --> 00:35:46,275
Não acho que posso falar
com você disso.

533
00:35:46,276 --> 00:35:48,532
Não.
Pisa fundo!

534
00:35:53,918 --> 00:35:55,399
Pisa fundo.

535
00:36:17,242 --> 00:36:20,056
Atira nele.
O que está esperando?

536
00:36:52,080 --> 00:36:53,621
Angie?

537
00:36:55,608 --> 00:36:57,327
Estava preocupada
se eu era a única

538
00:36:57,328 --> 00:37:01,371
-que poderia dar esse tiro.
-Para confessar, eu também.

539
00:37:02,589 --> 00:37:04,498
Preciso beber.

540
00:37:16,463 --> 00:37:18,045
Preparado, Bob?

541
00:37:20,199 --> 00:37:22,131
O que aconteceu?
Eles fugiram?

542
00:37:22,132 --> 00:37:23,585
Eles escaparam, Bob.

543
00:37:23,586 --> 00:37:27,824
Você... matou Angie?

544
00:37:27,825 --> 00:37:31,058
Não, querido,
não matou.

545
00:37:31,059 --> 00:37:33,420
-Angie.
-Oi.

546
00:37:34,446 --> 00:37:38,516
-Te amo, Bob.
-Eu também...

547
00:37:38,517 --> 00:37:40,551
Natalia.

548
00:37:49,695 --> 00:37:52,013
Acho que é o especialista
do amor agora.

549
00:37:53,816 --> 00:37:57,121
Espera que eu me desculpe
por duvidar de você?

550
00:37:57,122 --> 00:37:59,400
Com amor nunca é preciso
se desculpar.

551
00:37:59,401 --> 00:38:01,118
Por que não cala a boca?

552
00:38:01,119 --> 00:38:03,464
Mesmo depois de atirar
no peito de alguém.

553
00:38:15,097 --> 00:38:18,700
Então...
Vamos...

554
00:38:21,949 --> 00:38:24,341
Vamos alertar a NSA
sobre esse código.

555
00:38:24,342 --> 00:38:26,629
O que você deu a eles
nunca vai funcionar.

556
00:38:26,630 --> 00:38:29,244
Eu sei.
Nunca dei a eles.

557
00:38:30,313 --> 00:38:33,351
-O quê?
-Não deu o HD?

558
00:38:33,352 --> 00:38:36,270
Não, dei o HD.
Só que estava com um vírus,

559
00:38:36,271 --> 00:38:39,456
então já deve ter corrompido
o código agora.

560
00:38:39,457 --> 00:38:41,458
Corajoso.
Gosto disso.

561
00:38:41,459 --> 00:38:42,932
Isso é incrível.

562
00:38:44,679 --> 00:38:47,064
Bela jogada, Bob.
Nada mal.

563
00:38:48,106 --> 00:38:50,090
Não posso agradecer
todos o suficiente.

564
00:38:50,091 --> 00:38:53,441
Queria tanto que o que me diziam
sobre Angie fosse verdade,

565
00:38:53,442 --> 00:38:54,923
-e agora eu sei que é.
-É.

566
00:38:54,924 --> 00:38:57,507
Nossa relação pode ter
começado em uma mentira,

567
00:38:57,508 --> 00:38:59,726
mas se tornou muito real.

568
00:39:01,112 --> 00:39:04,915
Sim. Normalmente,
é o contrário.

569
00:39:07,652 --> 00:39:09,866
Acho que o que Winston
quis dizer era:

570
00:39:09,867 --> 00:39:14,134
que não é a falta de amor,
mas a falta de amizade

571
00:39:14,135 --> 00:39:15,943
que faz um casamento infeliz.

572
00:39:15,944 --> 00:39:18,355
-Inventou isso?
-Nietzsche.

573
00:39:19,080 --> 00:39:21,941
Assumo que isto significa
que a missão foi um sucesso?

574
00:39:21,942 --> 00:39:23,711
Com certeza.

575
00:39:23,712 --> 00:39:25,666
Minha fé na instituição
do matrimonio

576
00:39:25,667 --> 00:39:27,488
acaba de ser
oficialmente renovada.

577
00:39:27,489 --> 00:39:29,320
Que bom.

578
00:39:29,958 --> 00:39:31,909
Fico feliz que pudemos
ser úteis,

579
00:39:31,910 --> 00:39:33,507
e desejo a ambos
boa sorte.

580
00:39:35,647 --> 00:39:37,097
-Obrigada.
-Obrigado.

581
00:39:37,098 --> 00:39:39,179
Ouça, quanto à sorte,

582
00:39:39,180 --> 00:39:40,896
precisarão de tudo
que conseguirem

583
00:39:40,897 --> 00:39:43,904
-para permanecerem vivos.
-Ivan sabe que não tem o código,

584
00:39:43,905 --> 00:39:45,756
e provavelmente
não vai esquecer isso.

585
00:39:45,757 --> 00:39:48,756
Isso não é um problema.
Temos um plano de fuga.

586
00:39:48,757 --> 00:39:52,479
-Temos?
-Claro.

587
00:39:52,480 --> 00:39:54,781
Todo bom espião tem um.

588
00:39:55,743 --> 00:39:59,219
Apesar que poderíamos ter
sua ajuda em algumas coisas.

589
00:39:59,220 --> 00:40:00,906
Tudo bem.

590
00:40:02,607 --> 00:40:05,025
Alguma preferência
em seus novos nomes?

591
00:40:08,897 --> 00:40:10,280
Winston?

592
00:40:12,275 --> 00:40:14,590
Sinto muito.

593
00:40:14,591 --> 00:40:16,818
Devia ter te convidado
para o casamento,

594
00:40:16,819 --> 00:40:18,455
mas...

595
00:40:18,456 --> 00:40:20,573
Sabia que acharia
que foi um erro.

596
00:40:21,970 --> 00:40:23,534
Deixe-me lhe dizer algo.

597
00:40:26,494 --> 00:40:28,775
Que se dane.

598
00:40:28,776 --> 00:40:31,158
Não é como o meu casamento
que acabou tão bem.

599
00:40:31,159 --> 00:40:34,705
-O que sei?
-Muita coisa, pelo visto.

600
00:40:36,191 --> 00:40:39,192
Alejandro e eu estamos
pedindo uma anulação.

601
00:40:39,193 --> 00:40:42,521
Ele é ótimo e tudo mais,
mas estava certo.

602
00:40:42,522 --> 00:40:44,231
Mal conheço o cara.

603
00:40:44,232 --> 00:40:46,350
Sem contar que não estou
totalmente adaptada

604
00:40:46,351 --> 00:40:49,159
para estar com um de Peixes.
Sou de Escorpião.

605
00:40:49,160 --> 00:40:52,498
Em que eu pensava?
Eu sei, eu sei...

606
00:40:52,499 --> 00:40:54,191
Não estava pensando.

607
00:41:05,296 --> 00:41:06,866
Só queria pedir desculpas

608
00:41:06,867 --> 00:41:08,522
por não lhe contar
sobre a foto.

609
00:41:10,525 --> 00:41:12,364
Não queria que passasse
por isso,

610
00:41:12,365 --> 00:41:14,651
considerando
pelo que já passou.

611
00:41:16,229 --> 00:41:18,081
Desculpas aceitas.

612
00:41:19,589 --> 00:41:22,219
Deveria saber que não há nada
mais importante para mim

613
00:41:22,220 --> 00:41:24,796
do que me certificar
que não há mais ninguém lá fora

614
00:41:24,797 --> 00:41:26,558
que fez parte na morte
de Marshall.

615
00:41:27,474 --> 00:41:30,000
-Eu entendo.
-Não acho que entenda.

616
00:41:32,463 --> 00:41:34,208
-Sim, mencionou isso.
-Sinto muito.

617
00:41:34,209 --> 00:41:35,909
Não queria
parecer tão dura.

618
00:41:36,959 --> 00:41:38,686
Mas?

619
00:41:39,407 --> 00:41:41,321
Não acho
que já esteve apaixonado.

620
00:41:43,266 --> 00:41:45,609
E isso faz toda
a diferença.

621
00:42:04,343 --> 00:42:07,120
Espero que tenham
uma vida maravilhosa juntos.

622
00:42:07,121 --> 00:42:08,846
-Obrigado, Chance.
-Obrigada.

623
00:42:08,847 --> 00:42:11,168
Não tem ideia
do que isso significa para nós.

624
00:42:14,272 --> 00:42:16,656
Bem-vindo à bordo,
Sr. e Srª. Schneider.

625
00:42:16,657 --> 00:42:19,876
Schneider?
Quantas identidades você tem?

626
00:42:19,877 --> 00:42:23,463
Isso importa, amor?
<i>Ya liubliu tebia.</i>

627
00:42:27,304 --> 00:42:28,919
Significa "eu te amo".

628
00:43:06,512 --> 00:43:08,016
Outsiders!

