1
00:00:05,747 --> 00:00:08,632
<i>Eu conheço um lugar

2
00:00:08,633 --> 00:00:13,353
<i>Onde a grama é mesmo
mais verde

3
00:00:13,354 --> 00:00:16,106
<i>Quente, molhado e selvagem

4
00:00:16,107 --> 00:00:20,477
<i>Deve ser algo na água

5
00:00:20,478 --> 00:00:23,897
<i>Você pode viajar o mundo

6
00:00:23,898 --> 00:00:28,736
<i>Mas nada se compara
a Costa Dourada

7
00:00:28,737 --> 00:00:30,621
<i>Garotas da Califórnia

8
00:00:30,622 --> 00:00:33,123
<i>Somos incontestáveis

9
00:00:33,124 --> 00:00:36,326
<i>Bonitas, novas, ousadas,
nós temos de tudo

10
00:00:36,327 --> 00:00:38,212
<i>Representamos a Costa Oeste

11
00:00:38,213 --> 00:00:39,997
<i>Agora ergam as mãos

12
00:00:50,625 --> 00:00:54,478
<i>Califórnia

13
00:00:54,479 --> 00:00:58,148
<i>Garotas da Califórnia

14
00:01:01,385 --> 00:01:03,236
Estou entediada.

15
00:01:04,606 --> 00:01:06,506
Garotas, estou confusa.

16
00:01:06,507 --> 00:01:07,942
Brittany, me lembre

17
00:01:07,943 --> 00:01:10,327
como eu sozinha coloquei
a torcida no mapa.

18
00:01:10,328 --> 00:01:12,963
Em 1979, você dirigiu
um filme para TV

19
00:01:12,964 --> 00:01:15,148
sobre as líderes de torcida
do Dallas Cowboy

20
00:01:15,149 --> 00:01:17,601
chamado "As Líderes de Torcida
do Dallas Cowboy".

21
00:01:17,602 --> 00:01:20,370
Está certa.
E nesse tempo, o que mudou?

22
00:01:20,371 --> 00:01:21,671
Hábitos de vestimenta?

23
00:01:21,672 --> 00:01:24,792
O que mudou é que perdi
totalmente o interesse.

24
00:01:24,793 --> 00:01:27,394
E, senhoras,
culpo vocês.

25
00:01:27,395 --> 00:01:29,798
-Becky... Mais silicones falsos.
-Sim, Treinadora.

26
00:01:29,799 --> 00:01:31,539
Todas iram aumentar
seu busto

27
00:01:31,540 --> 00:01:35,302
com um par de filé de frango
na tentativa de melhorar

28
00:01:35,303 --> 00:01:39,389
a rotina mais entediante
que já testemunhei.

29
00:01:39,390 --> 00:01:43,494
Mas Treinadora, essa é a rotina
mais elaborada das Cheerios.

30
00:01:43,495 --> 00:01:46,697
Somos os favoritos nas regionais
semana que vem e na nacional.

31
00:01:46,698 --> 00:01:51,417
E ainda assim
estou entediada.

32
00:01:51,418 --> 00:01:54,822
Mesmo coisas que eu costumava
achar hilárias...

33
00:01:54,823 --> 00:01:56,373
Quer ver.

34
00:01:56,374 --> 00:01:59,545
Saco de areia, bata em si mesma
com o filé de frango.

35
00:02:00,962 --> 00:02:03,029
Agora na Brittany.

36
00:02:03,030 --> 00:02:04,932
Viu? Nem uma risada.

37
00:02:04,933 --> 00:02:07,935
O problema é que tenta fazer
um espetáculo cada vez maior.

38
00:02:07,936 --> 00:02:09,387
Não importa
o quanto tentemos,

39
00:02:09,388 --> 00:02:11,900
não podemos fazer uma rotina
funcionar sem descobrir

40
00:02:11,901 --> 00:02:13,673
como deixá-la interessante
para você.

41
00:02:13,674 --> 00:02:15,759
Tem que arrumar um jeito
de se superar.

42
00:02:15,760 --> 00:02:18,061
Q, talvez vocÃª
esteja certa.

43
00:02:18,062 --> 00:02:22,199
Mas para ter certeza,
se bata com o filÃ© de frango.

44
00:02:22,200 --> 00:02:22,604
DarkSide

45
00:02:22,605 --> 00:02:24,100
Lenon | @tamisson
Rê | Olívia

46
00:02:24,101 --> 00:02:25,697
Keila | Renatinha
KillerQueen

47
00:02:33,694 --> 00:02:37,898
Só quero um minuto para dizer
como estou orgulhoso de vocês.

48
00:02:37,899 --> 00:02:39,750
Nem temos
que ganhar esse jogo

49
00:02:39,751 --> 00:02:42,669
para ir ao campeonato semana
que vem e ninguém desistiu.

50
00:02:42,670 --> 00:02:44,850
Quando nos ajoelharmos,
ficaremos em primeiro

51
00:02:44,851 --> 00:02:46,860
pela primeira vez
na história do McKinley.

52
00:02:46,861 --> 00:02:48,661
Futebol voltou, vadias!

53
00:02:49,411 --> 00:02:51,695
Talvez todos devíamos
cantar quando vencermos.

54
00:02:51,696 --> 00:02:53,797
-Cala a boca, Karofsky.
-Não mesmo.

55
00:02:53,798 --> 00:02:55,616
Creio que se te perturbar,
vai fugir

56
00:02:55,617 --> 00:02:57,960
-como seu amiguinho Hummel.
-Engraçado, Karofsky,

57
00:02:57,961 --> 00:03:00,188
como sempre chama
todo mundo de gay, mas...

58
00:03:00,189 --> 00:03:01,989
nunca te vi
com uma namorada.

59
00:03:03,608 --> 00:03:06,193
Tudo bem.
Tudo bem.

60
00:03:06,194 --> 00:03:08,829
Espero que aquele lineback
não consiga te derrubar.

61
00:03:08,830 --> 00:03:11,397
Aposto que deve machucar
muito ser derrubado por ele.

62
00:03:18,105 --> 00:03:20,106
Certo.

63
00:03:20,107 --> 00:03:21,675
Devagar pela esquerda
no um.

64
00:03:21,676 --> 00:03:23,561
Prontos?

65
00:03:23,562 --> 00:03:25,378
Vamos, garotos.
Vamos lá.

66
00:03:36,257 --> 00:03:39,058
-Descida!
-Preparar!

67
00:03:45,149 --> 00:03:46,949
Hut!

68
00:03:56,244 --> 00:03:58,812
Belas mãos.

69
00:04:03,017 --> 00:04:04,501
Que piada.

70
00:04:04,502 --> 00:04:06,086
O que houve?

71
00:04:06,087 --> 00:04:07,471
Finn, você é
o capitão, fale!

72
00:04:07,472 --> 00:04:09,398
Karofsky é horrível,
isso que houve.

73
00:04:09,399 --> 00:04:11,224
Besteira!
Hudson é uma garotinha

74
00:04:11,225 --> 00:04:13,468
e não aguenta uma piada
sobre seu Clube Glee.

75
00:04:13,469 --> 00:04:15,812
Porque cansei de vocês
nos perturbando por isso.

76
00:04:15,813 --> 00:04:17,281
Estamos no Clube Glee.
E daí?

77
00:04:17,282 --> 00:04:19,549
É vergonhoso!
Somos homens!

78
00:04:19,550 --> 00:04:23,620
Ficando todo animado por cantar
uma música da Ke$ha? É estranho.

79
00:04:23,621 --> 00:04:26,389
É? Talvez goste quando eu
der um tik tok na sua cara.

80
00:04:26,390 --> 00:04:28,190
Manda ver,
Puckerman.

81
00:04:30,895 --> 00:04:33,230
Chega! Chega!

82
00:04:33,231 --> 00:04:37,184
Jogo do campeonato ou não,
não vou bloquear para ele.

83
00:04:37,185 --> 00:04:38,485
Sai fora daqui!

84
00:04:38,486 --> 00:04:39,786
-Ótimo!
-Vai!

85
00:04:39,787 --> 00:04:41,337
-Bom!
-Um monte de crianças!

86
00:04:45,043 --> 00:04:48,161
<i>Querido diário,
estou em uma crise.

87
00:04:48,162 --> 00:04:52,449
<i>Nem mesmo a combinação infalível
de peitos e fogo me ajuda mais.

88
00:04:52,450 --> 00:04:55,368
<i>São os hormônios de guaxinim
que meu novo médico me deu?

89
00:04:55,369 --> 00:04:56,670
<i>Talvez.

90
00:04:56,671 --> 00:05:00,607
<i>Aqui estou eu, 31,
e já uma lenda.

91
00:05:00,608 --> 00:05:03,310
<i>O que faço em seguida?

92
00:05:03,311 --> 00:05:05,846
<i>Estou simplesmente confusa.
Semana passada,

93
00:05:05,847 --> 00:05:10,662
<i>até fui modificar meu corpo
perfeito para sentir algo.

94
00:05:10,663 --> 00:05:13,816
Espera. É Syv-lester, não é?
Sue Syv-lester?

95
00:05:14,889 --> 00:05:17,006
<i>Como deixo as coisas
interessantes de novo?

96
00:05:17,007 --> 00:05:19,859
<i>Como faço as coisas
andarem?</i>

97
00:05:30,171 --> 00:05:32,171
É isso.

98
00:05:37,811 --> 00:05:41,648
Isso aqui é o A950.

99
00:05:41,649 --> 00:05:44,218
Disse que pode jogar alguém
por um campo de futebol?

100
00:05:44,219 --> 00:05:48,655
Vários campos de futebol,
se colocar bastante explosivos.

101
00:05:48,656 --> 00:05:52,058
Claro, vai aumentar
a insegurança.

102
00:05:52,059 --> 00:05:55,045
Veja, se quiser ir mais de,
vamos dizer, 50 metros

103
00:05:55,046 --> 00:06:00,201
está encarando uma chance de 70%
de uma falha catastrófica.

104
00:06:00,202 --> 00:06:04,805
Que é 30% de chances
de um sucesso catastrófico.

105
00:06:04,806 --> 00:06:07,006
-Esse é o botão, certo?
-Não, não, não!

106
00:06:19,136 --> 00:06:23,256
Tento ter como hábito não tocar
gente de circo, mas amigo...

107
00:06:23,257 --> 00:06:24,757
Vou levar.

108
00:06:24,758 --> 00:06:27,887
-Tem um menor?
-Vou olhar a caminhonete.

109
00:06:29,053 --> 00:06:30,614
Voltei.

110
00:06:30,615 --> 00:06:32,870
Então estava olhando
a minha lista e vi que era

111
00:06:32,871 --> 00:06:35,369
o único perdedor do Glee
que não joguei raspadinha.

112
00:06:35,370 --> 00:06:36,670
Quase partiu seu coração.

113
00:06:36,671 --> 00:06:39,389
E as implicações morais de fazer
isso a um cadeirante?

114
00:06:39,390 --> 00:06:41,490
Diria oportunidades iguais
para todos.

115
00:06:48,483 --> 00:06:50,617
Essa coisa entre os atletas
e o Clube Glee

116
00:06:50,618 --> 00:06:53,286
existe desde que comecei
a dirigir o clube.

117
00:06:53,287 --> 00:06:54,588
Talvez.

118
00:06:54,589 --> 00:06:56,840
Só parece tão pior
agora.

119
00:06:56,841 --> 00:07:00,010
Ganhei o campeonato
em 3 escolas diferentes.

120
00:07:00,011 --> 00:07:03,029
Tem que entender o que vencer
significa para uma comunidade.

121
00:07:03,030 --> 00:07:06,883
Notas aumentam,
ruas mais limpas, crime diminui.

122
00:07:06,884 --> 00:07:10,988
É o senso de orgulho, unidade.
Essa escola merece isso.

123
00:07:10,989 --> 00:07:12,756
E você vai conseguir isso
para nós.

124
00:07:12,757 --> 00:07:14,891
Ganhou quase todos
os jogos desse ano.

125
00:07:14,892 --> 00:07:16,309
Vencer Conference foi fácil.

126
00:07:16,310 --> 00:07:18,862
O time que vamos enfrentar
no campeonato...

127
00:07:18,863 --> 00:07:20,280
São muito melhores que nós.

128
00:07:20,281 --> 00:07:23,066
Se eles não tem talento,
você confia na química.

129
00:07:23,067 --> 00:07:26,453
Não precisam se gostar,
mas precisam se respeitar.

130
00:07:26,454 --> 00:07:28,088
A coisa toda
é muito estranha.

131
00:07:28,089 --> 00:07:30,406
Metade dos jogadores
estão no Clube Glee.

132
00:07:30,407 --> 00:07:32,007
Só não sei
o que fazer.

133
00:07:33,010 --> 00:07:34,444
Você confia em mim?

134
00:07:34,445 --> 00:07:36,729
Não vai tentar me beijar
de novo, vai?

135
00:07:36,730 --> 00:07:38,465
Se confia em mim,

136
00:07:38,466 --> 00:07:41,601
acho que sei um jeito
de unir o seu time de novo.

137
00:07:41,602 --> 00:07:44,403
Bem rápido.
Meu Deus... Artie!

138
00:07:45,723 --> 00:07:47,057
Foi horrível.

139
00:07:47,058 --> 00:07:50,493
É isso! Dane-se o ensaio!
Isso acaba aqui e agora.

140
00:07:50,494 --> 00:07:52,913
Vamos todos gladiadores
pra cima deles.

141
00:07:52,914 --> 00:07:56,116
Então é assim que é
a sala das garotas por dentro.

142
00:07:56,117 --> 00:07:58,001
É a sala do coral.
Agora, fecha a mão

143
00:07:58,002 --> 00:07:59,502
porque eu e você
vamos dançar.

144
00:07:59,503 --> 00:08:00,803
Não, resolvo isso, Sam.

145
00:08:00,804 --> 00:08:03,922
Treinadora Beiste nos disse
para vir. Onde ela está?

146
00:08:03,923 --> 00:08:05,333
Todo mundo senta.

147
00:08:05,334 --> 00:08:06,676
Vocês também, gente.

148
00:08:06,677 --> 00:08:08,245
Certo, Novas Direções,

149
00:08:08,246 --> 00:08:11,231
vamos dar as boas-vindas
aos novos membros do Clube Glee.

150
00:08:12,299 --> 00:08:14,134
Não mesmo, Sr. Schue.

151
00:08:14,135 --> 00:08:16,120
Vamos!

152
00:08:16,121 --> 00:08:17,613
Sr. Schue,
está falando sério?

153
00:08:17,614 --> 00:08:19,139
Eles fizeram Kurt
se transferir.

154
00:08:19,140 --> 00:08:22,408
Não tem chance de dividir a sala
com um conhecido homofóbico.

155
00:08:22,409 --> 00:08:23,977
Não discordo com vocês.

156
00:08:23,978 --> 00:08:25,545
Mas falei
com a treinadora Beiste

157
00:08:25,546 --> 00:08:27,831
e concordamos
que esse tipo de agressão

158
00:08:27,832 --> 00:08:29,715
que David faz
nasceu da ignorância.

159
00:08:29,716 --> 00:08:32,718
Tendo-o aqui,
por mais difícil que seja,

160
00:08:32,719 --> 00:08:35,422
é uma oportunidade para mostrar
a ele e aos outros

161
00:08:35,423 --> 00:08:37,523
que estar no Clube Glee
é legal...

162
00:08:37,524 --> 00:08:39,226
Achar um terreno comum.

163
00:08:39,227 --> 00:08:41,578
Todos vocês vão estar
no Clube Glee essa semana,

164
00:08:41,579 --> 00:08:42,929
sem exceções.

165
00:08:42,930 --> 00:08:45,531
Ela está blefando...
Semana que vem é o campeonato.

166
00:08:45,532 --> 00:08:48,335
-Sem a gente, ela não tem time.
-Com vocês não tenho time!

167
00:08:48,336 --> 00:08:50,520
Vocês tem que arrumar
um jeito de se unirem

168
00:08:50,521 --> 00:08:55,296
ou vão apanhar mais
do que saco de pancadas.

169
00:08:56,361 --> 00:08:59,229
Se tenho que ficar,
não cantarei show tunes.

170
00:08:59,230 --> 00:09:00,747
É a música
dos meus opressores.

171
00:09:00,748 --> 00:09:03,016
Você ao menos tem ideia
do que fazemos aqui?

172
00:09:03,017 --> 00:09:04,851
Não. Nenhum deles tem.

173
00:09:04,852 --> 00:09:06,152
Nós temos que mostrá-los.

174
00:09:06,153 --> 00:09:08,405
Rachel, Puck, não estavam
trabalhando em algo?

175
00:09:08,406 --> 00:09:09,706
Por que não nos mostram?

176
00:09:09,707 --> 00:09:12,345
Sim. Por mais ofendida
que esteja com a presença deles,

177
00:09:12,346 --> 00:09:14,894
não vou deixar nada interferir
minha apresentação.

178
00:09:28,042 --> 00:09:33,042
<i>Lembranças tão claras
espalhadas pelo chão

179
00:09:37,251 --> 00:09:42,138
<i>Pegando o telefone
pois não consigo mais resistir

180
00:09:44,809 --> 00:09:49,809
<i>E me pergunto se
você pensa em mim

181
00:09:52,783 --> 00:09:57,783
<i>Porque eu penso sempre em você

182
00:09:58,906 --> 00:10:01,408
<i>É 1h15

183
00:10:01,409 --> 00:10:06,963
<i>Estou sozinha
e preciso de você agora

184
00:10:06,964 --> 00:10:09,966
<i>Eu disse que não ia ligar

185
00:10:09,967 --> 00:10:14,967
<i>Mas perdi o controle
e preciso de você agora

186
00:10:16,140 --> 00:10:21,678
<i>E não sei como vou
fazer sem você

187
00:10:21,679 --> 00:10:26,679
<i>Só preciso de você agora

188
00:10:31,822 --> 00:10:34,407
<i>Mais uma dose de uísque

189
00:10:34,408 --> 00:10:38,611
<i>Não paro de olhar pra porta

190
00:10:40,781 --> 00:10:45,781
<i>Desejando que você aparecesse
de repente como fazia antes

191
00:10:49,006 --> 00:10:54,006
<i>E me pergunto se
você pensa em mim

192
00:10:58,049 --> 00:11:03,503
<i>Porque eu penso sempre em você

193
00:11:03,504 --> 00:11:05,838
<i>É 1h15

194
00:11:05,839 --> 00:11:11,144
<i>Estou sozinha
e preciso de você agora

195
00:11:11,145 --> 00:11:14,447
<i>Eu disse que não ia ligar

196
00:11:14,448 --> 00:11:19,448
<i>Mas estou meio bêbado
e preciso de você agora

197
00:11:20,371 --> 00:11:25,458
<i>E não sei como vou
fazer sem você

198
00:11:25,459 --> 00:11:28,059
<i>Só preciso de você agora

199
00:11:46,814 --> 00:11:50,350
A garota com Moicano
tinha realmente uma voz legal.

200
00:11:50,351 --> 00:11:52,718
-Engraçado, cara.
-Essa foi boa.

201
00:11:55,072 --> 00:11:56,656
Ei, volte.

202
00:11:59,296 --> 00:12:01,369
-Ótimo primeiro dia, não?
-Maravilhoso.

203
00:12:01,370 --> 00:12:02,670
Me deixe pegá-lo.

204
00:12:07,039 --> 00:12:09,874
-Oi.
-Oi.

205
00:12:10,613 --> 00:12:13,088
Nós éramos melhores amigos...

206
00:12:13,089 --> 00:12:14,940
antes de eu engravidar
a sua namorada,

207
00:12:14,941 --> 00:12:16,789
e ficar com sua outra
namorada e...

208
00:12:16,790 --> 00:12:19,722
-Sim.
-Enfim... Tenho que ser honesto.

209
00:12:19,723 --> 00:12:22,766
Realmente quero ganhar esse jogo,
e descobri que é o único jeito

210
00:12:22,767 --> 00:12:25,306
de nós panacas do Glee
ganharmos algum respeito aqui.

211
00:12:25,307 --> 00:12:26,624
Onde quer chegar?

212
00:12:26,625 --> 00:12:29,179
Que nada disso vai acontecer

213
00:12:29,180 --> 00:12:31,396
a menos que nos
aliemos de novo, tipo

214
00:12:31,397 --> 00:12:33,885
Pete e Tom no final
de Top Gun.

215
00:12:34,747 --> 00:12:36,719
Então por quê cantou
com a Rachel?

216
00:12:36,720 --> 00:12:39,644
Preciso que faça esse número
comigo pra enciumar o Finn.

217
00:12:41,071 --> 00:12:43,048
Nada disso jamais
acontecerá de novo.

218
00:12:43,049 --> 00:12:45,159
Você lidera
e eu te apoio.

219
00:12:45,160 --> 00:12:48,141
Precisamos vencer esse
campeonato e virarmos lendas.

220
00:12:52,867 --> 00:12:56,318
Senhoritas,
minha arma "Sue-clear".

221
00:12:56,319 --> 00:12:57,619
Becky.

222
00:13:01,321 --> 00:13:02,621
Brittany.

223
00:13:02,622 --> 00:13:04,104
Suba.

224
00:13:04,105 --> 00:13:05,739
Parabéns.

225
00:13:05,740 --> 00:13:08,756
Vai fazer essa acrobacia
na grande competição.

226
00:13:10,351 --> 00:13:12,103
Não quero morrer ainda.

227
00:13:12,104 --> 00:13:14,500
Não até "One Three Hill"
ser cancelada.

228
00:13:14,501 --> 00:13:15,890
Tudo bem.

229
00:13:16,559 --> 00:13:19,205
Pra forçar sua infantil
e reduzida mente.

230
00:13:19,206 --> 00:13:21,600
Faremos um teste final.

231
00:13:37,264 --> 00:13:38,964
Alguma de vocês
sabe alemão?

232
00:13:38,965 --> 00:13:41,408
Talvez eu tenha que ler
o manual de instruções.

233
00:13:45,375 --> 00:13:48,269
Não se preocupe, vou falar
com o Sr. Shue e cuidar disso.

234
00:13:49,124 --> 00:13:51,594
Sue,
que diabos estava pensando?

235
00:13:51,595 --> 00:13:54,339
Não pode apresentar
uma acrobacia tão perigosa.

236
00:13:54,340 --> 00:13:56,836
Nosso seguro premium
é no limite como já é.

237
00:13:56,837 --> 00:14:00,499
Torcer é um esporte.
Há perigos envolvidos.

238
00:14:00,500 --> 00:14:02,408
O mesmo que
um quarterback é derrubado,

239
00:14:02,409 --> 00:14:05,100
ou um jogador de hóquei é
esmagado contra as bordas.

240
00:14:05,101 --> 00:14:08,571
Já chega, não há desculpa pra
pôr a vida de um aluno em risco.

241
00:14:08,572 --> 00:14:10,295
Sou formadora
de opinião Will.

242
00:14:10,296 --> 00:14:11,913
Eu sei o que
o público quer.

243
00:14:11,914 --> 00:14:13,931
Você não vai tirar
isso de mim.

244
00:14:13,932 --> 00:14:15,533
Preciso disso.

245
00:14:15,534 --> 00:14:18,984
Esse nível de risco e perigo
me faz sentir viva de novo.

246
00:14:18,985 --> 00:14:21,125
Mas o risco e o perigo
não são pra você.

247
00:14:21,126 --> 00:14:22,426
Essa é a melhor parte.

248
00:14:22,427 --> 00:14:24,425
Já chega!
Está decidido.

249
00:14:24,426 --> 00:14:26,344
Não está permitida
a atirar ninguém

250
00:14:26,345 --> 00:14:29,156
daquele canhão
sem o seu consentimento!

251
00:14:46,796 --> 00:14:50,361
Vai sair do seu pagamento
cada centavo disso.

252
00:14:56,792 --> 00:14:59,526
-Meu Deus!
-É um processo.

253
00:14:59,527 --> 00:15:01,680
Estou te dizendo,
queria que tivesse visto.

254
00:15:10,072 --> 00:15:11,372
Foi meio que assim.

255
00:15:23,435 --> 00:15:25,553
Que diabos está fazendo?

256
00:15:27,015 --> 00:15:28,547
Estou mandando
uma mensagem.

257
00:15:28,548 --> 00:15:31,550
Sue Sylvester está farta
de bancar a boazinha.

258
00:15:31,551 --> 00:15:34,561
Acabei de falar ao telefone
com o Comitê de Torcida de Ohio,

259
00:15:34,562 --> 00:15:37,839
e eles aceitaram meu pedido
de mudar minhas regionais

260
00:15:37,840 --> 00:15:40,786
pra mesma noite
que seu campeonato.

261
00:15:40,787 --> 00:15:45,751
Parabéns, acabou de perder seu
show do intervalo e as líderes.

262
00:15:48,194 --> 00:15:49,494
Sue!

263
00:15:54,082 --> 00:15:56,223
Que merda
vamos fazer agora?

264
00:16:01,730 --> 00:16:03,330
Já sei.

265
00:16:03,331 --> 00:16:05,416
-De jeito nenhum!
-Não temos escolha.

266
00:16:05,417 --> 00:16:06,871
Sue tirou as Cheerios
do jogo,

267
00:16:06,872 --> 00:16:08,832
então se não fizermos,
não haverá show.

268
00:16:08,833 --> 00:16:10,500
E isso é um problema porque...

269
00:16:10,501 --> 00:16:12,230
Não é,
é uma oportunidade.

270
00:16:12,231 --> 00:16:14,268
-Oportunidade de nos humilhar.
-Ei.

271
00:16:14,269 --> 00:16:16,866
O sentido dessa semana
foi unir vocês;

272
00:16:16,867 --> 00:16:19,257
-unir a escola.
-Espere, então quer que joguemos

273
00:16:19,258 --> 00:16:23,403
o primeiro tempo,
viremos umas "rainhas" da bola

274
00:16:23,404 --> 00:16:25,461
e dai saímos e fazemos
o show do intervalo

275
00:16:25,462 --> 00:16:26,798
do nosso campeonato?

276
00:16:26,799 --> 00:16:29,858
-Sim.
-É o jogo do campeonato.

277
00:16:29,859 --> 00:16:31,595
-Essa cidade é louca.
-Louca.

278
00:16:31,596 --> 00:16:33,681
-Isso é loucura.
-E as Cheerios no Glee?

279
00:16:33,682 --> 00:16:35,060
Elas tem uma escolha.

280
00:16:35,061 --> 00:16:37,327
Nós ou a competição
de torcida!

281
00:16:37,328 --> 00:16:39,977
Obviamente Quinn vai
escolher as Cheerios!

282
00:16:39,978 --> 00:16:42,180
Não é justo.
Você não sabe o que ela fará.

283
00:16:42,181 --> 00:16:44,133
Acho que a competição
será divertida,

284
00:16:44,134 --> 00:16:48,516
mas se forem, nos perderão
fazendo a música mais icônica

285
00:16:48,517 --> 00:16:49,817
de todos os tempos.

286
00:16:49,818 --> 00:16:52,837
O Super Bowl dos hinos pop...

287
00:16:53,835 --> 00:16:55,141
"Thriller."

288
00:16:56,128 --> 00:16:57,428
É!

289
00:16:57,429 --> 00:16:59,544
Lembram uns anos atrás
da prisão Filipina

290
00:16:59,545 --> 00:17:02,281
que fez aquele número
de Thriller e pôs no YouTube?

291
00:17:02,282 --> 00:17:04,588
Nos quatro meses
que ensaiaram aquele número,

292
00:17:04,589 --> 00:17:07,987
os crimes entre eles
caíram 80%.

293
00:17:07,988 --> 00:17:11,214
Fazendo juntos, como um time

294
00:17:11,215 --> 00:17:13,351
criaram uma unidade
dentro da prisão.

295
00:17:13,352 --> 00:17:15,375
E isso é o que estou
tentando fazer aqui.

296
00:17:15,376 --> 00:17:18,251
Não me entenda mal...
Sou muito fã do Michael e tal...

297
00:17:18,252 --> 00:17:20,729
mas não é isso que estão
esperando que façamos.

298
00:17:20,730 --> 00:17:22,225
Por causa disso
vamos juntar

299
00:17:22,226 --> 00:17:24,601
com a música assombrosa
do "Yeah, Yeah, Yeahs"

300
00:17:24,602 --> 00:17:26,758
"Heads Will Roll."

301
00:17:28,544 --> 00:17:29,846
Quem é "Yeah, Yeah, Yeahs"?

302
00:17:29,847 --> 00:17:33,682
Tudo bem, Novas Direções, Titãs,
vamos assombrar o campo.

303
00:17:36,361 --> 00:17:38,730
Cinco, seis, sete, oito.

304
00:17:47,573 --> 00:17:49,216
Tempo, tempo, tempo.

305
00:17:50,149 --> 00:17:51,449
Já chega!

306
00:17:51,450 --> 00:17:53,494
Está bom pessoal,
mas vamos...

307
00:17:53,495 --> 00:17:56,000
-colocar mais vida nisso.
-Mas estamos mortos.

308
00:17:56,001 --> 00:17:58,040
Então coloque
vida após a morte nisso.

309
00:17:58,041 --> 00:18:00,792
Saiam das suas cabeças
e entrem nos personagens, certo?

310
00:18:01,961 --> 00:18:03,461
Muito criativo, gosto disso.

311
00:18:07,433 --> 00:18:09,034
Cinco, seis, sete, oito.

312
00:18:15,225 --> 00:18:17,843
Tudo bem!
Ótimo progresso, pessoal.

313
00:18:17,844 --> 00:18:20,275
Vamos tomar um ar e nos
vemos em cinco na sala

314
00:18:20,276 --> 00:18:21,703
pra lição
de maquiagem zumbi.

315
00:18:21,704 --> 00:18:23,603
Maquiagem?
Não, não, não, não.

316
00:18:23,604 --> 00:18:24,904
Sim, sim, sim, sim.

317
00:18:25,792 --> 00:18:28,000
Dave.
Posso falar contigo?

318
00:18:29,029 --> 00:18:30,974
Olha,
eu sei que sou ruim.

319
00:18:30,975 --> 00:18:32,791
Pode me dispensar
e passar por isso?

320
00:18:32,792 --> 00:18:34,684
Isso não era
o que eu ia dizer.

321
00:18:34,685 --> 00:18:36,558
Você é realmente bom.

322
00:18:36,559 --> 00:18:39,075
Se pegasse a energia que
usa pra zoar os outros

323
00:18:39,076 --> 00:18:40,376
e colocasse nisso,

324
00:18:40,377 --> 00:18:43,599
seria um dos caras
mais talentosos da escola.

325
00:18:43,600 --> 00:18:45,100
Pense nisso.

326
00:18:51,761 --> 00:18:53,378
...maquiagem de artista.

327
00:18:53,379 --> 00:18:55,847
Sou brilhante.

328
00:18:55,848 --> 00:18:57,248
Na verdade está legal.

329
00:18:57,249 --> 00:18:59,267
Está tudo bem.

330
00:19:03,823 --> 00:19:05,524
Fiz aula de maquiagem.

331
00:19:05,525 --> 00:19:07,359
Oi,
preciso falar com você.

332
00:19:07,360 --> 00:19:09,271
Podemos não brigar
ao menos por um dia?

333
00:19:09,272 --> 00:19:11,980
Já difícil o bastante não
te chutar sempre que te vejo.

334
00:19:11,981 --> 00:19:14,633
Acha que talvez devamos
fazer um número de aquecimento

335
00:19:14,634 --> 00:19:17,703
antes de fazermos aquele
grande "Thriller" no intervalo?

336
00:19:17,704 --> 00:19:20,539
Percebi que o único jeito
de manter algum crédito na rua

337
00:19:20,540 --> 00:19:22,157
depois de dançar
feito um idiota

338
00:19:22,158 --> 00:19:24,709
na frente da escola toda
é se arrasássemos.

339
00:19:26,779 --> 00:19:28,819
Claro, não podia
concordar mais.

340
00:19:32,681 --> 00:19:35,303
O campo Zumbi foi mais
engraçado do que esperava.

341
00:19:35,304 --> 00:19:37,889
E o Glee junto
com o time de futebol...

342
00:19:37,890 --> 00:19:39,391
...é como arco-íris duplo.

343
00:19:39,392 --> 00:19:40,892
Um arco-íris zumbi duplo.

344
00:19:40,893 --> 00:19:42,193
O que diabos nós faremos?

345
00:19:42,194 --> 00:19:45,525
Se formos pra competição de
torcida, perdemos o intervalo.

346
00:19:45,526 --> 00:19:46,826
e estamos fora do Glee.

347
00:19:46,827 --> 00:19:48,862
-Estou dividida.
-Eu não.

348
00:19:48,863 --> 00:19:50,235
Eu sou Brittany.

349
00:19:51,332 --> 00:19:53,299
Não pude evitar
ouvir a sua conversa.

350
00:19:53,300 --> 00:19:54,600
Que estava fazendo lá?

351
00:19:54,601 --> 00:19:57,400
Curtindo a escuta clandestina
oferecida pela pontualidade

352
00:19:57,401 --> 00:20:02,668
suíça do meu cocô ninja das 14h.

353
00:20:03,699 --> 00:20:05,973
Bem, digitei isto
para vocês, garotas,

354
00:20:06,599 --> 00:20:08,444
estou requerendo
suas assinaturas,

355
00:20:08,445 --> 00:20:12,239
propondo suas renúncias
ao Clube Glee.

356
00:20:12,240 --> 00:20:14,404
E, Brittany, aqui está
um bilhete,

357
00:20:14,405 --> 00:20:17,345
à mão e lápis de cor,
do Canhão Humano,

358
00:20:17,346 --> 00:20:19,076
dizendo o quanto sente
sua falta.

359
00:20:19,695 --> 00:20:21,647
Treinadora, o canhão
matará a Brittany.

360
00:20:21,648 --> 00:20:24,776
Será que vale a pena apenas para
vencer um nacional estúpido?

361
00:20:24,777 --> 00:20:28,058
17 nacionais
estúpidos consecutivos.

362
00:20:28,059 --> 00:20:29,483
-Isso é ridículo!
-Você teve

363
00:20:29,484 --> 00:20:31,033
um ano e tanto ano passado, Q.

364
00:20:31,034 --> 00:20:33,221
E, pelo que me lembro,
não ficava tão bem

365
00:20:33,222 --> 00:20:34,767
neste uniforme das Cheerios.

366
00:20:34,768 --> 00:20:37,242
Garotas, estou lhes dando
a chance, neste momento,

367
00:20:37,243 --> 00:20:39,133
de escolherem,
de uma vez por todas,

368
00:20:39,134 --> 00:20:41,175
onde está
a verdadeira lealdade de vocês.

369
00:20:41,176 --> 00:20:46,253
Escolham as Cheerios
ou o Clube Glee.

370
00:20:57,612 --> 00:20:59,143
Como diabos pôde fazer isto?

371
00:20:59,144 --> 00:21:01,303
Não coloque
a culpa em mim, Finn.

372
00:21:01,304 --> 00:21:04,184
-O que deveríamos fazer?
-Sair das Cheerios.

373
00:21:04,185 --> 00:21:06,464
A Treinadora Sylvester é
horrível com vocês.

374
00:21:06,465 --> 00:21:08,128
E não esqueça quem te apoiou

375
00:21:08,129 --> 00:21:10,375
da última vez que ela
pegou pesado com você.

376
00:21:10,376 --> 00:21:11,891
Nós, o Clube Glee.

377
00:21:11,892 --> 00:21:14,664
E você acha que não me sinto
horrível por isto?

378
00:21:14,665 --> 00:21:16,575
Não precisa ser Cheerio
para ser legal.

379
00:21:16,576 --> 00:21:18,123
Você é tão inocente.

380
00:21:18,124 --> 00:21:19,655
Esta escola é toda de rótulos.

381
00:21:19,656 --> 00:21:22,295
Nunca percebi
o quão fraca você é.

382
00:21:22,296 --> 00:21:23,705
-Eu...
-O que disse?

383
00:21:23,706 --> 00:21:25,821
As Cheerios saíram
do Clube Glee.

384
00:21:25,822 --> 00:21:29,094
-Por que está gritando com ela?
-Porque sou o líder da equipe.

385
00:21:29,095 --> 00:21:30,734
Talvez seja hora
de mudar o topo.

386
00:21:30,735 --> 00:21:33,099
-O que quer dizer?
-É meio quente, na verdade.

387
00:21:33,100 --> 00:21:35,035
Que talvez a razão
para nos odiarem

388
00:21:35,036 --> 00:21:37,192
seja porque precisamos
de nova liderança.

389
00:21:37,193 --> 00:21:39,635
Admita, você esteve
nos dois mundos por um ano,

390
00:21:39,636 --> 00:21:42,561
e nunca foi capaz de uní-los.
Talvez outra pessoa possa.

391
00:21:42,562 --> 00:21:44,518
-O quê? Como, talvez, você?
-Sim.

392
00:21:44,519 --> 00:21:46,114
Talvez devêssemos
resolver agora.

393
00:21:46,115 --> 00:21:48,669
-Manda ver.
-Mandado.

394
00:21:50,109 --> 00:21:52,911
-Quer mais disso?
-De verdade, garotos? Mesmo?

395
00:21:52,912 --> 00:21:55,463
Quantas brigas terei
que separar esta semana?

396
00:21:55,464 --> 00:21:59,091
Agora se acalmem
e voltem para o Clube Glee.

397
00:21:59,092 --> 00:22:00,774
Vamos.

398
00:22:03,247 --> 00:22:04,582
Espero te ver lá.

399
00:22:09,075 --> 00:22:13,912
<i>Ninguém me avisou sobre ela

400
00:22:13,913 --> 00:22:17,082
<i>O jeito que ela mentia

401
00:22:17,083 --> 00:22:20,719
<i>Ninguém me avisou sobre ela

402
00:22:20,720 --> 00:22:22,470
<i>Quantas pessoas choraram

403
00:22:22,471 --> 00:22:26,758
<i>É muito tarde
para pedir desculpas

404
00:22:26,759 --> 00:22:28,343
<i>Como eu poderia saber?

405
00:22:28,344 --> 00:22:31,263
<i>Por que deveria me importar?

406
00:22:31,264 --> 00:22:34,733
<i>Por favor, nem se preocupe
em tentar achá-la

407
00:22:34,734 --> 00:22:37,485
<i>Ela não está lá

408
00:22:37,486 --> 00:22:39,988
<i>Deixe-me contar sobre
como ela parecia

409
00:22:39,989 --> 00:22:43,608
<i>Como ela agia,
a cor de seu cabelo

410
00:22:43,609 --> 00:22:45,827
<i>Sua voz era doce e suave

411
00:22:45,828 --> 00:22:49,998
<i>Seus olhos eram claros e brilhantes,
mas ela não está lá

412
00:22:58,341 --> 00:23:02,294
<i>Ninguém me avisou sobre ela

413
00:23:02,295 --> 00:23:05,847
<i>O que eu poderia ter feito?

414
00:23:05,848 --> 00:23:09,968
<i>Ninguém me avisou sobre ela

415
00:23:09,969 --> 00:23:12,020
<i>Apesar de todos saberem

416
00:23:12,021 --> 00:23:16,107
<i>É muito tarde
para pedir desculpas

417
00:23:16,108 --> 00:23:17,609
<i>Como eu poderia saber?

418
00:23:17,610 --> 00:23:21,029
<i>Por que deveria me importar?

419
00:23:21,030 --> 00:23:23,815
<i>Por favor, nem se preocupe
em tentar achá-la

420
00:23:23,816 --> 00:23:26,484
<i>Ela não está lá

421
00:23:26,485 --> 00:23:30,038
<i>Deixe-me contar sobre
como ela parecia

422
00:23:30,039 --> 00:23:32,290
<i>Como ela agia,
a cor de seu cabelo

423
00:23:32,291 --> 00:23:34,576
<i>Sua voz era doce e suave

424
00:23:34,577 --> 00:23:39,577
<i>Seus olhos eram claros e brilhantes,
mas ela não está lá

425
00:23:44,952 --> 00:23:46,270
Garotos...

426
00:23:49,301 --> 00:23:52,045
Incrível! Sério!

427
00:23:52,046 --> 00:23:53,487
Vocês, jogadores de futebol

428
00:23:53,488 --> 00:23:56,164
cravando este clássico
dos Zombies, de primeira.

429
00:23:56,165 --> 00:23:57,742
Estou impressionado.

430
00:24:10,178 --> 00:24:11,586
Vestimenta apropriada.

431
00:24:11,587 --> 00:24:14,288
Representa a morte do reinado
de vocês nesta escola.

432
00:24:14,289 --> 00:24:16,864
Quantas vezes teremos
que colocá-los em seus lugares

433
00:24:16,865 --> 00:24:19,200
até entenderem
que o futebol manda na escola?

434
00:24:19,201 --> 00:24:21,412
Talvez, mas não após
se fazerem de idiotas,

435
00:24:21,413 --> 00:24:22,876
dançando
no intervalo do jogo.

436
00:24:22,877 --> 00:24:26,040
Vocês sabem, nós sabemos,
a escola toda sabe disso.

437
00:24:26,041 --> 00:24:28,010
Pensarão de forma diferente
após verem.

438
00:24:28,011 --> 00:24:29,603
-Será incrível.
-Que merda!

439
00:24:29,604 --> 00:24:31,313
Transformaram o Karofsky em gay.

440
00:24:31,982 --> 00:24:34,212
O que os idiotas fazem
com essas bebidas?

441
00:24:34,213 --> 00:24:36,926
Prontos para os fogos?
É o Dia da Independência!

442
00:24:38,312 --> 00:24:40,856
Meus olhos!
Estão ardendo!

443
00:24:40,857 --> 00:24:43,243
Relaxe. Vai parar
após algumas horas.

444
00:24:43,244 --> 00:24:45,406
De jeito nenhum deixarei
acontecer de novo.

445
00:24:45,407 --> 00:24:48,076
Ele está no primeiro estágio
dos perdedores: negação.

446
00:24:48,077 --> 00:24:52,392
Não! Não sou um perdedor.
Eu não canto e danço.

447
00:24:52,393 --> 00:24:55,005
Eu ando de cabeça erguida,
carrego um grande bastão.

448
00:24:55,006 --> 00:25:00,601
-Cara, relaxe. Tudo ficará bem.
-Sim, claro que ficará.

449
00:25:00,602 --> 00:25:02,898
-Por que sairei do Clube Glee.
-Não está, não.

450
00:25:02,899 --> 00:25:05,937
o fato é que, cobertos
por gelo e tinta vermelha, nº 7,

451
00:25:05,938 --> 00:25:08,850
parecem mais um time do
que jamais pareceram em campo.

452
00:25:08,851 --> 00:25:11,564
-Não me importo. Estou fora.
-Então está fora do time.

453
00:25:11,565 --> 00:25:13,015
-De jeito nenhum.
-Sim.

454
00:25:14,261 --> 00:25:17,086
Se todos sairmos, não terá
jogadores para semana que vem.

455
00:25:17,087 --> 00:25:18,415
É o jogo do campeonato.

456
00:25:18,416 --> 00:25:20,112
-Não jogará isto fora.
-Me teste.

457
00:25:20,113 --> 00:25:21,518
Não faça isto.

458
00:25:21,519 --> 00:25:24,741
Se nos mantermos unidos,
fizermos o show no intervalo,

459
00:25:24,742 --> 00:25:27,226
podemos vencer o jogo
e sermos reis deste lugar.

460
00:25:30,669 --> 00:25:32,425
Boa sorte.

461
00:25:43,220 --> 00:25:45,305
<i>Ding, dig-a-ding, ding, ding

462
00:25:45,306 --> 00:25:47,090
<i>Ding-a, ding-a, ka-ding, ding

463
00:25:47,091 --> 00:25:49,592
<i>Ding, dig-a-ding,
ding, ding, ding, ding

464
00:25:49,593 --> 00:25:52,378
<i>Ding, dig-a-ding, ding

465
00:25:52,379 --> 00:25:53,680
<i>Dink-a, dink-a,
dink-a, dink-a, dink

466
00:25:53,681 --> 00:25:56,649
<i>Ding, dig-a-ding,
ding, ding

467
00:25:56,650 --> 00:25:58,217
<i>Dig-a-ding,
ding, ding, ding

468
00:25:58,218 --> 00:26:01,721
<i>Nós começamos muito bem

469
00:26:01,722 --> 00:26:05,224
<i>Me levava a lugares
que eu não conhecia

470
00:26:05,225 --> 00:26:07,243
<i>Mas agora você
se acomodou

471
00:26:07,244 --> 00:26:08,745
<i>Não faz mais
as coisas que fazia

472
00:26:08,746 --> 00:26:11,081
<i>Está me fazendo pagar
pelas coisas

473
00:26:11,082 --> 00:26:13,199
<i>Que o seu dinheiro deveria bancar

474
00:26:13,200 --> 00:26:17,120
<i>-E agora pede pra usar meu carro
-Carro

475
00:26:17,121 --> 00:26:19,906
<i>Dirige o dia todo
e não enche o tanque

476
00:26:19,907 --> 00:26:22,241
<i>E tem a audácia

477
00:26:22,242 --> 00:26:23,910
<i>De vir até mim

478
00:26:23,911 --> 00:26:26,012
<i>E pedir dinheiro emprestado

479
00:26:26,013 --> 00:26:27,514
<i>Até que receba
seu próximo salário

480
00:26:27,515 --> 00:26:31,935
<i>Seu mano superficial
que não serve pra nada

481
00:26:31,936 --> 00:26:33,303
<i>Inocência minha

482
00:26:33,304 --> 00:26:35,522
<i>Por que não procurei outro?

483
00:26:35,523 --> 00:26:37,107
<i>Alguém rico

484
00:26:37,108 --> 00:26:39,425
<i>Quando fica difícil, preciso
de alguém pra me ajudar

485
00:26:39,426 --> 00:26:41,561
<i>Em vez de um perdedor
como você

486
00:26:41,562 --> 00:26:43,062
<i>Que não sabe ser homem

487
00:26:43,063 --> 00:26:44,948
<i>Pode pagar minhas contas?

488
00:26:44,949 --> 00:26:46,599
<i>Minhas contas de telefone?

489
00:26:46,600 --> 00:26:48,067
<i>Minhas despesas com o carro?

490
00:26:48,068 --> 00:26:50,036
<i>Se pudesse,
talvez ficássemos bem

491
00:26:50,037 --> 00:26:52,622
<i>Não acho que possa

492
00:26:52,623 --> 00:26:56,609
<i>Então eu e você terminamos

493
00:26:56,610 --> 00:26:58,378
<i>Dig-a-ding, ding, ding, ding

494
00:26:58,379 --> 00:27:02,114
<i>Seu mano superficial
que não serve pra nada

495
00:27:02,115 --> 00:27:03,800
<i>Inocência minha

496
00:27:03,801 --> 00:27:06,285
<i>Por que não procurei outro?
Alguém rico

497
00:27:06,286 --> 00:27:09,389
<i>Quando fica difícil, preciso
de alguém pra me ajudar

498
00:27:09,390 --> 00:27:11,591
<i>Em vez de um perdedor
como você

499
00:27:11,592 --> 00:27:13,426
<i>Que não sabe ser homem

500
00:27:13,427 --> 00:27:15,345
<i>Pode pagar minhas contas?

501
00:27:15,346 --> 00:27:17,147
<i>Minhas contas de telefone?

502
00:27:17,148 --> 00:27:18,898
<i>Pode pagar minhas contas?
Minhas despesas com carro?

503
00:27:18,899 --> 00:27:20,183
<i>Se pudesse,
talvez ficássemos bem

504
00:27:20,184 --> 00:27:23,603
<i>Não acho que possa

505
00:27:23,604 --> 00:27:27,190
<i>Então eu e você terminamos

506
00:27:27,191 --> 00:27:28,158
<i>Dig-a-ding, ding, ding, ding

507
00:27:28,159 --> 00:27:31,411
<i>Seu mano superficial
que não serve pra nada

508
00:27:31,412 --> 00:27:33,530
<i>Inocência minha

509
00:27:33,531 --> 00:27:35,165
<i>Por que não procurei outro?

510
00:27:35,166 --> 00:27:39,369
<i>Seu mano superficial
que não serve pra nada

511
00:27:39,370 --> 00:27:40,870
<i>Inocência minha

512
00:27:40,871 --> 00:27:43,423
<i>Por que não procurei outro?

513
00:27:43,424 --> 00:27:44,958
<i>Pode pagar minhas contas?

514
00:27:44,959 --> 00:27:46,176
<i>Minhas contas de telefone?

515
00:27:46,177 --> 00:27:47,994
<i>Minhas despesas com o carro?

516
00:27:47,995 --> 00:27:49,546
<i>Pagar meu telefone,
contas de telefone

517
00:27:49,547 --> 00:27:50,797
<i>Se pudesse,
talvez ficássemos bem

518
00:27:50,798 --> 00:27:52,932
<i>Não acho que possa

519
00:27:52,933 --> 00:27:56,970
<i>Então eu e você terminamos

520
00:27:56,971 --> 00:27:58,605
<i>Dig-a-ding,
ding, ding, ding

521
00:27:58,606 --> 00:28:00,557
<i>Pode pagar minhas contas?

522
00:28:00,558 --> 00:28:02,358
<i>Minhas contas de telefone?

523
00:28:02,359 --> 00:28:03,883
<i>Minhas despesas com o carro?
Pode pagar minhas contas?

524
00:28:03,884 --> 00:28:05,527
<i>Se pudesse,
talvez ficássemos bem

525
00:28:05,528 --> 00:28:06,696
<i>Eu disse

526
00:28:06,697 --> 00:28:08,681
<i>Não acho que possa
Não acho que possa

527
00:28:08,682 --> 00:28:11,837
<i>Então eu e você terminamos

528
00:28:11,838 --> 00:28:14,638
Acho que estamos prontos
para os Regionais.

529
00:28:18,481 --> 00:28:20,527
-Pingado médio?
-Meu, muito obrigado.

530
00:28:22,391 --> 00:28:24,182
Não quero parecer
metido nem nada,

531
00:28:24,183 --> 00:28:26,847
mas é melhor vocês fazerem
o possível nos Regionais,

532
00:28:26,848 --> 00:28:29,510
porque o número que ensaiamos
está fora de perigo,

533
00:28:29,511 --> 00:28:31,027
-é perigoso.
-Sério.

534
00:28:31,028 --> 00:28:33,791
As pessoas deveriam usar
capacete enquanto assistem.

535
00:28:34,735 --> 00:28:36,335
-Estamos brincando.
-É, bem,

536
00:28:36,336 --> 00:28:39,134
É difícil rir com tudo o que
está acontecendo na McKinley.

537
00:28:39,135 --> 00:28:41,309
Olhe para nós,
estrelas de corais rivais,

538
00:28:41,310 --> 00:28:43,557
tomando café.
Nossa escola é tão bagunçada,

539
00:28:43,558 --> 00:28:45,491
que nem o time de futebol
fica unido.

540
00:28:45,492 --> 00:28:47,533
É tão triste.
Treinadora Beiste e Sr. Shue

541
00:28:47,534 --> 00:28:49,642
estavam tão perto de unir
a escola toda.

542
00:28:49,643 --> 00:28:51,319
Por que o Finn
não me contou nada?

543
00:28:51,320 --> 00:28:52,641
Nós moramos juntos.

544
00:28:52,642 --> 00:28:56,197
Levo leite para ele toda noite,
na esperança de conversarmos.

545
00:28:56,198 --> 00:28:58,662
-Leite quente? Sério?
-É delicioso!

546
00:28:58,663 --> 00:29:00,657
Finn é orgulhoso demais
para reclamar.

547
00:29:00,658 --> 00:29:02,200
Ele acha que tem que ser forte,

548
00:29:02,201 --> 00:29:04,085
mas sei que o está
matando por dentro.

549
00:29:04,086 --> 00:29:06,555
Espero que ele entenda que,
se estivéssemos juntos,

550
00:29:06,556 --> 00:29:09,303
-o faria de sentir melhor, sabe?
-Deixa estar, Rachel.

551
00:29:10,476 --> 00:29:14,438
Eu... Só queria que houvesse
uma forma de ajudarmos. Só isso.

552
00:29:14,439 --> 00:29:16,696
É... E o pior é o quanto estão
desapontados.

553
00:29:16,697 --> 00:29:19,627
Já sofreram abuso o suficiente
só por estarem no Glee.

554
00:29:19,628 --> 00:29:21,991
Acho que vencer o jogo
teria relaxado a pressão

555
00:29:21,992 --> 00:29:24,459
-por um tempo.
-Calma, todos largaram o time?

556
00:29:24,460 --> 00:29:27,643
Todos que não estão no Glee. Não
dá para jogar com 5 jogadores.

557
00:29:27,644 --> 00:29:29,973
-E um deles é cadeirante.
-É, a treinadora Beiste

558
00:29:29,974 --> 00:29:32,631
está atrás de pessoas.
Acho que aceitaram qualquer um.

559
00:29:32,632 --> 00:29:35,086
Bem, a boa notícia é
que só precisam de mais 4.

560
00:29:35,087 --> 00:29:38,414
O regulamento permite jogar
com 2 a menos, se quiserem.

561
00:29:40,148 --> 00:29:42,546
Mas, se descobrirem
um jeito de fazer funcionar,

562
00:29:42,547 --> 00:29:44,708
-estaremos lá para torcer.
-Totalmente.

563
00:29:44,709 --> 00:29:46,454
Blaine e eu amamos futebol.

564
00:29:46,455 --> 00:29:49,055
Bem, Blaine ama futebol.
Eu amo cachecóis.

565
00:29:53,241 --> 00:29:56,734
Cortei 13 garotos nos testes
de começo de temporada.

566
00:29:56,735 --> 00:29:59,959
Está me dizendo que nenhum deles
querem jogar?

567
00:29:59,960 --> 00:30:01,794
É como cruzar
uma linha de chegada.

568
00:30:01,795 --> 00:30:03,629
Ninguém quer ser
uma sarna.

569
00:30:03,630 --> 00:30:05,815
Acho que deveríamos
dizer a eles.

570
00:30:05,816 --> 00:30:08,985
Por que não os deixamos
voltar ao time, só neste jogo?

571
00:30:08,986 --> 00:30:11,020
Não. Iremos até o fim,

572
00:30:11,021 --> 00:30:13,305
mesmo que signifique
perder o jogo.

573
00:30:13,306 --> 00:30:15,306
Não acredito nisso.

574
00:30:19,813 --> 00:30:21,813
Talvez não.

575
00:30:25,986 --> 00:30:27,486
Queremos entrar
para o time.

576
00:30:27,487 --> 00:30:31,090
-"Nós" quem?
-Todas nós, garotas Glee.

577
00:30:31,091 --> 00:30:33,522
Queremos entrar
para o time de futebol

578
00:30:33,523 --> 00:30:35,611
e disputar o campeonato.

579
00:30:35,612 --> 00:30:37,997
Qual é, parem de zuação.
Não é legal.

580
00:30:37,998 --> 00:30:40,883
O que não é legal é vocês
não respeitarem as mulheres.

581
00:30:40,884 --> 00:30:42,802
Somos perfeitamente
capazes de jogar.

582
00:30:42,803 --> 00:30:45,221
E não esqueçam quem é
a campeã estadual de luta.

583
00:30:45,222 --> 00:30:48,565
Recebi oferta de três
organizações profissionais

584
00:30:48,566 --> 00:30:51,010
de luta assim
que me formar, então...

585
00:30:51,011 --> 00:30:53,312
Rachel, já viu um ataque
em um jogo de futebol?

586
00:30:53,313 --> 00:30:55,114
Quando te atacam, dói.

587
00:30:55,115 --> 00:30:56,699
E não do jeito bom.

588
00:30:56,700 --> 00:30:58,197
Pensamos nisso.
Mas a verdade é

589
00:30:58,198 --> 00:30:59,836
que não precisam
que joguemos.

590
00:30:59,837 --> 00:31:02,372
Só precisam de jogadores
para cumprir o regulamento.

591
00:31:02,373 --> 00:31:04,707
Quando jogarem a bola,
nos jogamos no chão.

592
00:31:04,708 --> 00:31:08,527
-Vamos simplesmente ficar lá.
-Eu não vou. Eu trarei a dor.

593
00:31:08,528 --> 00:31:11,881
Acho que elas não vão
se machucar se ficar no chão.

594
00:31:11,882 --> 00:31:14,300
O que seus pais têm
a dizer sobre isso?

595
00:31:14,301 --> 00:31:16,202
Temos autorização
assinada por eles.

596
00:31:16,203 --> 00:31:18,504
Demorou para convencê-los,
mas eles entenderam

597
00:31:18,505 --> 00:31:19,872
o que significa
para nós.

598
00:31:19,873 --> 00:31:22,392
O que acha, treinadora?

599
00:31:22,393 --> 00:31:24,393
Acho...

600
00:31:25,929 --> 00:31:27,930
Bem-vindas
ao time de futebol.

601
00:31:27,931 --> 00:31:29,931
Isso!

602
00:31:30,534 --> 00:31:32,485
Time de futebol,
time de futebol.

603
00:31:32,486 --> 00:31:33,903
High five, companheiro.

604
00:31:33,904 --> 00:31:35,938
Eu não quero morrer.

605
00:31:35,939 --> 00:31:37,440
Se não entrar
naquele canhão

606
00:31:37,441 --> 00:31:40,359
a rotina será "boom boom"
e não "pow."

607
00:31:40,360 --> 00:31:44,831
E isso, Brittany,
é tão 2000 ou menos.

608
00:31:44,832 --> 00:31:47,233
Aqui está
sua autorização.

609
00:31:47,234 --> 00:31:49,335
E como refletiu
sobre sua decisão,

610
00:31:49,336 --> 00:31:51,871
peço que lembre-se
que aquele canhão

611
00:31:51,872 --> 00:31:54,123
tem dois canhõezinhos gêmeos
em casa

612
00:31:54,124 --> 00:31:56,175
e mais um a caminho.

613
00:31:56,176 --> 00:31:58,961
E se recusar
assinar isto,

614
00:31:58,962 --> 00:32:03,255
esses canhõezinhos ficarão
muito zangados.

615
00:32:04,170 --> 00:32:05,601
Bebês canhões?

616
00:32:05,602 --> 00:32:09,702
E a mamãe teve fibromialgia,
não pode trabalhar.

617
00:32:11,024 --> 00:32:14,097
Quer que ganhemos ou não?

618
00:32:21,068 --> 00:32:22,752
Quantos "M" há
na letra "R"?

619
00:32:22,753 --> 00:32:24,753
Faça um "X."

620
00:32:36,945 --> 00:32:38,329
Não é tarde demais.

621
00:32:38,330 --> 00:32:40,548
Para cometer
suicídio social?

622
00:32:40,549 --> 00:32:42,583
Como você vai jogar
com cinco caras?

623
00:32:48,707 --> 00:32:51,876
Tem que estar
brincando comigo.

624
00:32:51,877 --> 00:32:53,877
Que diabos
elas estão fazendo?

625
00:32:56,264 --> 00:32:58,549
O que você não tem coragem
para fazer.

626
00:33:00,519 --> 00:33:02,519
Idiota.

627
00:33:10,430 --> 00:33:12,780
Está pronta para isto?

628
00:33:12,781 --> 00:33:14,781
Vamos chutar
alguns traseiros!

629
00:33:18,938 --> 00:33:21,942
Punch e Judy no um.
Prontas? Tempo!

630
00:33:21,943 --> 00:33:23,441
-Tempo.
-Quem é Judy?

631
00:33:23,442 --> 00:33:24,862
Vamos!

632
00:33:25,877 --> 00:33:28,629
-Aonde eu vou?
-Fique bem aí.

633
00:33:28,630 --> 00:33:30,630
O que eu faço?

634
00:33:35,788 --> 00:33:38,306
Você vai morrer.

635
00:33:38,307 --> 00:33:39,890
Blue 42!

636
00:33:39,891 --> 00:33:42,851
Blue 42! Down!
Posição! Vai!

637
00:33:54,573 --> 00:33:56,573
Droga.

638
00:34:02,181 --> 00:34:04,181
-O que aconteceu?
-O que aconteceu?

639
00:34:09,271 --> 00:34:11,889
Tudo bem.
Como estão indo?

640
00:34:11,890 --> 00:34:14,108
Mate-me agora,
vou morrer.

641
00:34:14,109 --> 00:34:16,277
Alguém mais cansou
de ficar deitada?

642
00:34:16,278 --> 00:34:17,612
Eu quero jogar.

643
00:34:17,613 --> 00:34:19,397
Não se precipite, beleza?

644
00:34:19,398 --> 00:34:21,416
Pronto? Tempo!

645
00:34:21,417 --> 00:34:23,417
Tudo bem, pessoal.
Vamos!

646
00:34:24,837 --> 00:34:26,404
Down!

647
00:34:26,405 --> 00:34:28,539
-Blitz. Blitz. Veja!
-Posição!

648
00:34:28,540 --> 00:34:30,540
Vai!

649
00:34:33,813 --> 00:34:35,813
Pegue a bola!

650
00:34:37,266 --> 00:34:39,634
Pegue a bola!
Pegue a bola!

651
00:34:39,635 --> 00:34:41,635
Vamos! Pega! Pega!

652
00:34:42,754 --> 00:34:44,772
Vai, vai, vai, vai!

653
00:34:48,110 --> 00:34:50,110
Vai, vai! Vai!
Vai, vai, vai!

654
00:34:57,753 --> 00:34:59,203
Vai!

655
00:34:59,204 --> 00:35:01,572
Tina?

656
00:35:01,573 --> 00:35:03,875
Não.

657
00:35:08,047 --> 00:35:10,047
Ela está respirando?

658
00:35:15,254 --> 00:35:17,254
Vencemos?

659
00:35:30,802 --> 00:35:32,320
Ainda estamos nessa.

660
00:35:32,321 --> 00:35:34,472
Desista, Finn.
Nossa única chance de redenção

661
00:35:34,473 --> 00:35:36,440
é detonar no intervalo.

662
00:35:36,441 --> 00:35:38,476
Sam!

663
00:35:39,778 --> 00:35:41,362
Venha aqui.

664
00:35:41,363 --> 00:35:44,615
Preciso que jogue como
quarterback o resto da partida.

665
00:35:44,616 --> 00:35:46,150
Puck, quando
o intervalo acabar

666
00:35:46,151 --> 00:35:47,552
convença Karofsky
e os outros

667
00:35:47,553 --> 00:35:50,309
-a fazer o show do intervalo.
-Como vou fazer isso?

668
00:35:50,310 --> 00:35:52,323
Descubra.

669
00:35:52,324 --> 00:35:54,654
Você é meu homem de asas,
certo?

670
00:35:54,655 --> 00:35:56,160
Deixa comigo, Mav.

671
00:35:56,945 --> 00:35:58,429
Aonde você vai?

672
00:35:58,430 --> 00:36:01,355
Não é possível um intervalo
sem líderes de torcida.

673
00:36:09,441 --> 00:36:11,559
Eu vou morrer.

674
00:36:11,560 --> 00:36:13,677
Vai valer a pena.

675
00:36:16,482 --> 00:36:18,049
O que está fazendo aqui?

676
00:36:18,050 --> 00:36:19,834
Impedindo-a de ir
à Competição da Sue.

677
00:36:19,835 --> 00:36:21,652
Vocês têm que voltar
ao jogo comigo.

678
00:36:21,653 --> 00:36:23,704
Não estão
prestando atenção?

679
00:36:23,705 --> 00:36:25,573
Se não somos Cheerios,
não somos nada.

680
00:36:25,574 --> 00:36:28,148
Acha isso, mas não é verdade.
Entraram nas Cheerios

681
00:36:28,149 --> 00:36:30,920
para serem populares,
mas entraram no Clube Glee

682
00:36:30,921 --> 00:36:34,298
porque adoraram.
Sue não liga para vocês.

683
00:36:34,299 --> 00:36:35,866
Ela está bem
matando Brittany.

684
00:36:35,867 --> 00:36:37,335
Digam-me francamente.

685
00:36:37,336 --> 00:36:39,159
Se não arruinasse
sua reputação,

686
00:36:39,160 --> 00:36:40,588
qual escolheriam?

687
00:36:40,589 --> 00:36:42,589
Clube Glee.

688
00:36:44,092 --> 00:36:46,210
Te conheço

689
00:36:46,211 --> 00:36:48,179
e você pensa que não,

690
00:36:48,180 --> 00:36:50,598
mas você é forte o bastante
para fazer isso.

691
00:36:52,801 --> 00:36:54,769
Certo.

692
00:36:54,770 --> 00:36:58,656
-Certo?
-Certo.

693
00:36:58,657 --> 00:37:00,575
E quanto a você, Santana?

694
00:37:00,576 --> 00:37:03,125
Dane-se, ela me colocou
na base da pirâmide.

695
00:37:03,126 --> 00:37:04,912
Vamos, temos só
alguns minutos.

696
00:37:04,913 --> 00:37:08,816
Nada de quarteto, moças.
O ônibus sai em 5 minutos.

697
00:37:08,817 --> 00:37:11,202
Desistimos da Cheerios.

698
00:37:11,203 --> 00:37:14,205
Não pode desistir da Cheerios.
É sangue dentro, sangue fora.

699
00:37:14,206 --> 00:37:16,507
Agora, docinhos,
de volta ao ônibus.

700
00:37:16,508 --> 00:37:18,342
Ainda estamos fora.

701
00:37:18,343 --> 00:37:20,744
Vocês são minhas estrelas.

702
00:37:20,745 --> 00:37:23,914
Se saírem,
não terei apresentação!

703
00:37:23,915 --> 00:37:26,440
Que pena para você.

704
00:37:34,726 --> 00:37:36,727
Pareceu bem lá, Puck.

705
00:37:36,728 --> 00:37:39,615
Não quero ouvir, Karofsky.
Não quero ouvir nenhum de vocês.

706
00:37:39,616 --> 00:37:43,234
São um bando de covardes.
Covardes perdedores.

707
00:37:43,235 --> 00:37:45,319
Você é o único perdedor
neste jogo.

708
00:37:45,320 --> 00:37:47,405
Sabe, é isso.

709
00:37:47,406 --> 00:37:49,540
Este é o momento
de nossas vidas.

710
00:37:49,541 --> 00:37:51,826
É um daqueles que podemos
olhar para trás

711
00:37:51,827 --> 00:37:53,160
e contar a nossos filhos.

712
00:37:53,161 --> 00:37:55,997
É nosso momento
de realmente ganhar algo

713
00:37:55,998 --> 00:37:58,854
e vocês ficam sentados
na maldita arquibancada!

714
00:37:59,635 --> 00:38:01,418
Têm tanto medo
de serem chamados

715
00:38:01,419 --> 00:38:07,225
de nerds, perdedores ou gays
que se contentam com nada.

716
00:38:07,226 --> 00:38:09,060
Ainda temos meio jogo.

717
00:38:09,061 --> 00:38:12,113
-Podemos vencer, eu sei.
-Qual é a sua, cara?

718
00:38:12,114 --> 00:38:13,814
Beiste não vai
nos deixar jogar.

719
00:38:13,815 --> 00:38:16,543
Ela irá se vocês
se apresentarem no intervalo.

720
00:38:19,021 --> 00:38:20,855
Estou dentro.

721
00:38:20,856 --> 00:38:22,806
-Eu também.
-Sem chance.

722
00:38:22,807 --> 00:38:25,276
Qual é, cara, realmente quero
ganhar este jogo.

723
00:38:25,277 --> 00:38:27,144
Significa muito
para o meu pai, cara.

724
00:38:27,145 --> 00:38:29,146
Esqueça!
Clube Glee  é uma droga.

725
00:38:29,147 --> 00:38:30,531
Karofsky está fora.
Tanto faz.

726
00:38:30,532 --> 00:38:32,500
Vocês precisam pegar
a maquiagem de zumbi

727
00:38:32,501 --> 00:38:34,418
e botar para quebrar
no campo.

728
00:38:34,419 --> 00:38:36,120
Vamos, vamos lá!

729
00:38:36,121 --> 00:38:38,121
Vamos! Vamos!
Vamos! Vamos fazer isso!

730
00:38:52,570 --> 00:38:55,822
<i>Corto sua cabeça

731
00:38:55,823 --> 00:38:58,625
<i>Dance até morrer

732
00:38:58,626 --> 00:39:03,547
<i>Corto, corto sua cabeça

733
00:39:03,548 --> 00:39:06,583
<i>Dance até morrer

734
00:39:06,584 --> 00:39:09,887
<i>Corto, corto sua cabeça

735
00:39:09,888 --> 00:39:11,722
<i>É quase meia-noite

736
00:39:11,723 --> 00:39:16,093
<i>E algo mal está
a espreita no escuro

737
00:39:16,094 --> 00:39:19,796
<i>Sob a luz da lua

738
00:39:19,797 --> 00:39:21,965
<i>Vê uma cena
que quase para seu coração

739
00:39:21,966 --> 00:39:25,519
<i>Você tenta gritar

740
00:39:25,520 --> 00:39:28,438
<i>Mas o terror toma o som
antes que possa fazê-lo

741
00:39:28,439 --> 00:39:30,741
<i>Cabeças vão rolar
Cabeças vão rolar

742
00:39:30,742 --> 00:39:32,776
<i>Começa a sentir frio

743
00:39:32,777 --> 00:39:35,612
<i>Quando o horror te olha
bem no meio dos olhos

744
00:39:35,613 --> 00:39:38,949
<i>Está paralisada

745
00:39:38,950 --> 00:39:40,751
<i>Por que isso é terror

746
00:39:40,752 --> 00:39:43,253
<i>Noite de terror

747
00:39:43,254 --> 00:39:46,840
<i>E ninguém vai te salvar
do monstro prestes a atacar

748
00:39:46,841 --> 00:39:51,211
<i>Sabe que é terror,
noite de terror

749
00:39:51,212 --> 00:39:55,498
<i>Está lutando por sua vida
dentro de um terror de matar

750
00:39:55,499 --> 00:39:56,934
<i>-Esta noite
-Corto sua cabeça

751
00:39:56,935 --> 00:40:00,554
<i>Apenas dance, dance
até morrer

752
00:40:02,223 --> 00:40:03,557
<i>Corto, corto sua cabeça

753
00:40:05,610 --> 00:40:07,477
<i>Dance até morrer

754
00:40:09,013 --> 00:40:10,197
<i>Terror esta noite

755
00:40:10,198 --> 00:40:13,867
<i>A escuridão cai sobre a terra

756
00:40:13,868 --> 00:40:18,488
<i>A meia noite está próxima

757
00:40:18,489 --> 00:40:21,875
<i>Criaturas rastejam
em busca de sangue

758
00:40:21,876 --> 00:40:25,796
<i>Para aterrorizar
sua vizinhança

759
00:40:25,797 --> 00:40:30,250
<i>-Corto sua cabeça
-E apesar de lutar para ficar vivo

760
00:40:30,251 --> 00:40:34,037
<i>-Seu corpo começa a tremer
-Dance até morrer

761
00:40:34,038 --> 00:40:36,306
<i>-Pois nenhum simples mortal pode resistir
-Cabeças vão rolar

762
00:40:36,307 --> 00:40:40,844
<i>-Cabeças vão rolar
-A maldade do terror

763
00:40:49,237 --> 00:40:53,273
<i>Porque é terror
Noite do terror

764
00:40:53,274 --> 00:40:55,742
<i>Garota, eu posso
te assustar mais

765
00:40:55,743 --> 00:40:57,577
<i>Que qualquer fantasma
que ouse tentar

766
00:40:57,578 --> 00:40:59,696
<i>Terror

767
00:40:59,697 --> 00:41:01,198
<i>Noite de terror

768
00:41:01,199 --> 00:41:05,235
<i>Então me deixe te abraçar
e compartilhar o terror de matar

769
00:41:05,236 --> 00:41:06,420
<i>Corto sua cabeça

770
00:41:08,172 --> 00:41:10,791
<i>Dance até morrer

771
00:41:10,792 --> 00:41:14,845
<i>Corto, corto sua cabeça

772
00:41:14,846 --> 00:41:18,598
<i>Dance até morrer

773
00:41:18,599 --> 00:41:23,270
<i>Corto, corto sua cabeça

774
00:41:40,596 --> 00:41:43,548
O que estão fazendo aqui?

775
00:41:43,549 --> 00:41:45,216
Tirando
nossa maquiagem de zumbi

776
00:41:45,217 --> 00:41:47,001
para o segundo tempo.
Coça.

777
00:41:47,002 --> 00:41:48,636
Não, deixem.

778
00:41:48,637 --> 00:41:50,605
Talvez a gente assuste
um pouco os outros,

779
00:41:50,606 --> 00:41:53,107
e precisamos de toda ajuda
que pudermos.

780
00:41:53,108 --> 00:41:57,845
-Bem, vão nessa!
-Todos nós?

781
00:41:57,846 --> 00:42:04,018
Sim, todos nós.

782
00:42:04,019 --> 00:42:08,239
-Sim.
-Bem-vindo de volta, cara.

783
00:42:08,240 --> 00:42:10,149
Vai nessa!

784
00:42:39,721 --> 00:42:41,222
Preparar! Hut-hut!

785
00:42:53,669 --> 00:42:57,255
Alguém me bateu!
Um desses zumbis me bateu.

786
00:42:58,257 --> 00:43:00,625
Bom garoto!

787
00:43:03,762 --> 00:43:05,964
Down! Set! Um um!

788
00:43:07,950 --> 00:43:10,601
Bloqueie o 59!
Vá no 59!

789
00:43:20,980 --> 00:43:23,047
-Foi incrível.
-Bom bloqueio.

790
00:43:23,048 --> 00:43:25,066
Boa jogada.

791
00:43:27,302 --> 00:43:28,757
Tempo!

792
00:43:33,701 --> 00:43:35,875
Foi uma boa partida.
Quase conseguimos.

793
00:43:36,575 --> 00:43:40,211
-O jogo não acabou.
-Só faltam dez segundos. Acabou.

794
00:43:42,368 --> 00:43:45,469
Não se o quarterback
derrubar a bola.

795
00:43:47,973 --> 00:43:50,074
Aqui está
o que vamos fazer.

796
00:43:50,075 --> 00:43:51,459
Prontos?

797
00:43:52,811 --> 00:43:57,732
-Cérebros.
-Cérebros.

798
00:43:57,733 --> 00:44:00,735
-Cérebros.
-Cérebros

799
00:44:00,736 --> 00:44:04,041
-Cérebros.
-Cérebros.

800
00:44:59,378 --> 00:45:03,197
Conte-me Sue,
como está lidando?

801
00:45:03,198 --> 00:45:05,199
Estou me segurando,
obrigada.

802
00:45:05,200 --> 00:45:07,902
Sei que é doloroso, mas...

803
00:45:07,903 --> 00:45:11,839
Pode voltar
ao momento que soube

804
00:45:11,840 --> 00:45:17,044
que perdeu o record
do sétimo nacional consecutivo,

805
00:45:17,045 --> 00:45:20,565
e dando essa entrevista
como "perdedora do ano"?

806
00:45:20,566 --> 00:45:22,683
Pensei que fosse
"Os dez mais fascinantes".

807
00:45:22,684 --> 00:45:24,068
Esse é Barbara Walters.

808
00:45:24,069 --> 00:45:27,388
Na votação você bateu
os seguintes perdedores.

809
00:45:27,389 --> 00:45:31,943
A economia, Mel Gibson,
mercado imobiliário, Dina Lohan,

810
00:45:31,944 --> 00:45:37,064
Wall Street,
Tiger Woods, the Dallas Cowboys,

811
00:45:37,065 --> 00:45:41,285
o celular Brett Favre,
9% de desempregados

812
00:45:41,286 --> 00:45:42,920
e Sparky Lohan,

813
00:45:42,921 --> 00:45:47,241
cachorro da Dina Lohan,
e também um perdedor.

814
00:45:47,242 --> 00:45:50,628
-Como lida com isso?
-Bebi muita água sanitária.

815
00:45:50,629 --> 00:45:52,213
Se arrependeu da escolha

816
00:45:52,214 --> 00:45:55,416
explodir uma estudante
de um canhão?

817
00:45:55,417 --> 00:45:58,720
Além de atrair as manchetes
e iniciar

818
00:45:58,721 --> 00:46:02,023
um debate sobre a segurança
dos atletas,

819
00:46:02,024 --> 00:46:03,808
realmente valeu a pena?

820
00:46:03,809 --> 00:46:07,311
Honestamente,
estava tentando sentir algo.

821
00:46:07,312 --> 00:46:11,582
Como se sente com o restante
do orçamento anual das cheerios

822
00:46:11,583 --> 00:46:14,068
indo para o clube Glee?

823
00:46:14,069 --> 00:46:18,439
-Como?
-Vamos dar uma olhada.

824
00:46:18,440 --> 00:46:21,409
<i>Desculpe,

825
00:46:21,410 --> 00:46:24,712
<i>Depois de uma música e dança,
apoiando as artes,

826
00:46:24,713 --> 00:46:26,339
<i>Me sentei com
Will Schuester

827
00:46:26,340 --> 00:46:28,049
<i>diretor do Clube
Glee do McKinley,

828
00:46:28,050 --> 00:46:29,550
<i>Devo dizer
que estou emocionado.

829
00:46:29,551 --> 00:46:31,215
<i>Sue teve o que pediu.

830
00:46:31,216 --> 00:46:32,570
<i>Agora não temos
que vender coisas

831
00:46:32,571 --> 00:46:34,565
<i>para pagar o ônibus
para as seletivas.

832
00:46:37,459 --> 00:46:40,820
Pensamentos?

833
00:46:40,821 --> 00:46:44,182
Eu te odeio,
Diane Sawyer.

834
00:46:47,836 --> 00:46:50,471
-Parabéns pelo "Melhor Jogador".
-Obrigado.

835
00:46:50,472 --> 00:46:54,242
Foi esforço de equipe.
Então, veja,

836
00:46:54,243 --> 00:46:56,827
Não tem como o Glee deixar
você entrar permanentemente,

837
00:46:56,828 --> 00:46:58,663
sem esclarecer
as coisas com o Kurt,

838
00:46:58,664 --> 00:47:03,034
pensei que poderíamos ir juntos
até Dalton nos desculpar,

839
00:47:03,035 --> 00:47:05,586
Quem disse
que quero ficar no Glee?

840
00:47:05,587 --> 00:47:09,214
Pensei que depois dessa semana,
e de como ganhamos o jogo...

841
00:47:09,215 --> 00:47:10,752
-do jeito que dançou...
-O que você acha?

842
00:47:10,753 --> 00:47:12,543
Todos dançamos,
ganhamos um jogo,

843
00:47:12,544 --> 00:47:13,911
e tudo vai mudar?

844
00:47:13,912 --> 00:47:17,298
O clube Glee vai ser legal
e todos vamos cantar

845
00:47:17,299 --> 00:47:18,899
músicas hippies
pela paz de manhã?

846
00:47:18,900 --> 00:47:20,685
Talvez, não sei.
É um começo.

847
00:47:20,686 --> 00:47:24,138
Não cara, é um fim.
Certo? Aqui é ensino médio.

848
00:47:24,139 --> 00:47:26,948
A memória das pessoas dura tanto
quanto seu status no Facebook.

849
00:47:26,949 --> 00:47:29,510
Temos a chance de mudar
realmente algo aqui.

850
00:47:29,511 --> 00:47:31,979
Ganhei o campeonato
da conferência.

851
00:47:31,980 --> 00:47:36,391
Estou no auge.
Por que iria querer mudar?

852
00:47:42,024 --> 00:47:44,992
-Oi.
-Olá.

853
00:47:44,993 --> 00:47:47,988
Não tive a chance
de agradecê-lo.

854
00:47:47,989 --> 00:47:50,915
Por me ajudar
a fazer a coisa certa.

855
00:47:50,916 --> 00:47:53,884
Faria isso por conta própria
em breve.

856
00:47:53,885 --> 00:47:56,087
-Como se sente sem uniforme?
-Estranha.

857
00:47:56,088 --> 00:47:58,873
Virou algumas cabeças.

858
00:47:58,874 --> 00:48:04,712
Foi incrível essa semana.
No campo e fora dele.

859
00:48:04,713 --> 00:48:07,040
Me lembrou porque te amava.

