1
00:00:00,359 --> 00:00:03,312
<i>O que se segue é uma história fictícia e
não descreve pessoas ou eventos reais.</i>

2
00:00:04,760 --> 00:00:08,235
<i>20 de agosto de 2007</i>

3
00:00:11,900 --> 00:00:13,500
Ma-dois, posso ir para Record City?

4
00:00:13,535 --> 00:00:15,000
Fazer o que?
Comprar um pouco mais daquela

5
00:00:15,035 --> 00:00:16,565
porcaria de hip-hop?

6
00:00:16,600 --> 00:00:18,300
Eles tem um novo CD que eu quero.

7
00:00:18,400 --> 00:00:19,800
O jantar está quase pronto.

8
00:00:20,100 --> 00:00:21,200
E você também está
passando muito tempo

9
00:00:21,235 --> 00:00:22,900
ouvindo tolices como essa.

10
00:00:22,935 --> 00:00:23,935
Isso não é tolice.

11
00:00:23,936 --> 00:00:25,800
E eu já comi.
No caminho da escola para casa.

12
00:00:25,835 --> 00:00:27,700
Então você pode me fazer companhia.

13
00:00:27,900 --> 00:00:29,600
Eu como com você todos os dias.
isso é uma benção,

14
00:00:29,635 --> 00:00:30,700
não uma maldição.

15
00:00:30,900 --> 00:00:32,700
Minha comida caseira
e boa companhia...

16
00:00:32,735 --> 00:00:34,317
Algo a ser invejado.
Eu sei.

17
00:00:34,352 --> 00:00:35,900
Se você quer ir para algum lugar,

18
00:00:36,000 --> 00:00:37,900
Por que você não vai para
o centro de jovens da igreja

19
00:00:37,935 --> 00:00:39,500
e tenta fazer uns amigos?

20
00:00:39,700 --> 00:00:41,600
Ninguém nunca fala nada comigo lá.

21
00:00:41,700 --> 00:00:44,265
Tire os fone de ouvido, que talvez
eles falem na próxima vez.

22
00:00:44,300 --> 00:00:46,100
Você tem que aprender
como falar, baby.

23
00:00:50,100 --> 00:00:51,800
Você não vai mesmo me deixar ir?

24
00:00:55,900 --> 00:00:58,165
Mas nós estamos falando
sobre meu futuro, Ma-dois.

25
00:00:58,200 --> 00:01:00,900
Se eu começar meu próprio negócio,
posso te dar uma grande casa.

26
00:01:00,935 --> 00:01:02,567
Te dar a vida que você merece.

27
00:01:02,602 --> 00:01:04,200
Vá arrumar a mesa, Shemar.

28
00:02:04,700 --> 00:02:06,500
O a companhia de depósitos
ligou essa manhã, Lil.

29
00:02:08,000 --> 00:02:10,200
A administração recebeu uma
reclamação sobre um mau cheiro,

30
00:02:10,235 --> 00:02:12,200
um vazamento em uma de suas unidades.

31
00:02:14,300 --> 00:02:16,300
Freezer entrou em curto.
Começou a vazar.

32
00:02:16,335 --> 00:02:18,000
Unis encontrou isso dentro.

33
00:02:23,000 --> 00:02:24,500
Shemar Reynolds.
12 anos.

34
00:02:24,535 --> 00:02:25,965
Desaparecido desde agosto.

35
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
Visto pela última vez
indo para a escola.

36
00:02:28,100 --> 00:02:30,400
Provavelmente a família ainda
está desejando que volte a salvo.

37
00:02:31,100 --> 00:02:32,400
Eles não esperam sempre?

38
00:02:34,000 --> 00:02:35,500
Foi  identificado bem rápido.

39
00:02:35,700 --> 00:02:37,100
O brinco do menino ajudou.

40
00:02:37,900 --> 00:02:40,100
Encontramos ele no registro
de pessoas desaparecidas.

41
00:02:43,300 --> 00:02:44,717
Retalhar o seu rosto
não foi o bastante?

44
00:02:48,735 --> 00:02:50,300
raiva para fazer isso à uma criança.

45
00:02:52,300 --> 00:02:53,800
O autor de som testou esse lugar.

46
00:02:54,200 --> 00:02:55,500
- Abafou o barulho.
- Tenente.

47
00:02:57,600 --> 00:02:59,350
Rastreamos o nome na unidade.

48
00:02:59,385 --> 00:03:01,100
Foi alugada para Theo Gamble.

49
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
O que é isso?

50
00:03:16,100 --> 00:03:18,300
Três outras unidades de armazenamento
no North Philly foram alugadas

51
00:03:18,335 --> 00:03:19,700
usando esse mesmo nome.

52
00:03:58,300 --> 00:03:59,600
Nós temos um serial killer.

53
00:04:04,519 --> 00:04:07,519
<i>---==[COLD CASE S05 E08]==---
Título Original: It Takes a Village</i>

54
00:04:07,520 --> 00:04:10,520
<i>---==[COLD CASE S05 E08]==---
Versão Brasileira: Leva Uma Eternidade</i>

55
00:04:10,521 --> 00:04:13,521
<i>---==[THE GHOST AGENTS]==---
theghostagent@gmail.com</i>

56
00:04:13,522 --> 00:04:16,522
<i>---==Tradução==---
Valfadinha, Psycho171, Lilly,</i>

57
00:04:16,523 --> 00:04:19,523
<i>---==Tradução==---
Tiger StyleRM, Lomba e Ivekiø</i>

58
00:04:19,524 --> 00:04:22,524
<i>---==Revisão, Sincronia e Edição==---
Ivekiø e Valfadinha</i>

59
00:04:27,336 --> 00:04:30,336
<i>---==Exibição Original==---
CBS em 11 de Novembro de 2007</i>

60
00:04:35,000 --> 00:04:36,900
Ele matou quatro crianças
até onde sabemos.

61
00:04:36,935 --> 00:04:38,100
Vítima número 1.

62
00:04:38,500 --> 00:04:40,310
Damont Henderson...
doze anos.

63
00:04:40,311 --> 00:04:41,900
Visto pela última vez
no Shopping Northland.

64
00:04:42,000 --> 00:04:43,200
Outubro de 99.

65
00:04:43,500 --> 00:04:44,900
Próximo, Kendrick Malone.

66
00:04:45,800 --> 00:04:46,865
Nove anos de idade.

67
00:04:46,900 --> 00:04:48,200
Saiu da sua casa para encontrar amigos.

68
00:04:48,235 --> 00:04:49,565
Julho de 2001.

69
00:04:49,600 --> 00:04:50,765
Nunca foi visto de novo.

70
00:04:50,800 --> 00:04:52,200
Número três.
Marcus Hollister.

71
00:04:52,235 --> 00:04:55,117
- 14 anos.
- Estava desaparecido do seu quarteirão,

72
00:04:55,152 --> 00:04:56,526
27 de Março de 2003

73
00:04:56,561 --> 00:04:57,865
E Shemar Reynolds.

74
00:04:57,900 --> 00:04:59,350
Mais recente,
12 anos de idade.

75
00:04:59,385 --> 00:05:00,800
Desaparecido há três meses atrás.

76
00:05:01,100 --> 00:05:03,600
E os caras do Pessoas Desaparecidas
nunca suspeitaram de nada.

77
00:05:03,800 --> 00:05:05,300
- Incrível.
- Causa da morte:

78
00:05:05,335 --> 00:05:06,800
Ele rasga a garganta deles.

79
00:05:07,400 --> 00:05:08,400
Corta o rosto deles.

80
00:05:08,401 --> 00:05:09,500
Isso é pessoal...
fazer uma coisa dessas.

81
00:05:09,535 --> 00:05:10,765
Então talvez ele conheça eles.

82
00:05:10,800 --> 00:05:13,200
Diferentes idades, diferentes
partes de North Philly.

83
00:05:13,235 --> 00:05:14,400
Nada em comum.

84
00:05:15,000 --> 00:05:16,900
Todos eles vem de bairros perigosos.

85
00:05:17,500 --> 00:05:19,300
Sem chances de que nosso
cara simplesmente apareceu por lá.

86
00:05:19,335 --> 00:05:20,700
Tinha que estar familiarizado.

87
00:05:21,200 --> 00:05:23,200
Cortou o indicador
esquerdo de todos eles.

88
00:05:23,365 --> 00:05:24,365
Após morrerem.

89
00:05:24,400 --> 00:05:26,000
Não é qualquer dedo que serviria

90
00:05:26,035 --> 00:05:27,400
para esse louco.

91
00:05:27,500 --> 00:05:30,200
As vítimas agüentaram queixos quebrados,

92
00:05:30,235 --> 00:05:31,600
cortes debaixo dos pés.

93
00:05:32,200 --> 00:05:33,200
Eles estavam vivos.

94
00:05:34,400 --> 00:05:35,800
O estômago deles estavam vazios.

95
00:05:36,000 --> 00:05:37,800
Fase inicial de inanição.

96
00:05:38,200 --> 00:05:39,900
Nenhum sinal de abuso sexual.

97
00:05:40,300 --> 00:05:42,200
Significando que ele
não os matou de uma vez.

98
00:05:42,500 --> 00:05:44,200
Então o que ele estava
fazendo com eles?

99
00:05:46,600 --> 00:05:49,600
Conseguimos uma digital da fechadura
do freezer na unidade  do Shemar.

100
00:05:49,635 --> 00:05:50,635
Processando ela agora.

101
00:05:50,700 --> 00:05:52,600
Todas as outras unidades
estavam limpas, cada centímetro.

102
00:05:52,635 --> 00:05:55,265
Os corpos, também.
Nenhum cabelo ou fibras neles.

103
00:05:55,300 --> 00:05:59,200
Precisa de muita disciplina, cuidado,
pra não deixar nenhum traço desse jeito.

104
00:05:59,300 --> 00:06:01,000
E sobre o nome nas unidades?

105
00:06:01,200 --> 00:06:03,500
- Theo Gamble.
- Procuramos no DMV.

106
00:06:03,535 --> 00:06:04,800
O cara não existe.

107
00:06:04,900 --> 00:06:05,900
Ótimo.

108
00:06:10,400 --> 00:06:11,500
Os familiares estão aqui.

109
00:06:12,200 --> 00:06:14,800
Lil, você e Scotty falem para
os administradores do depósito.

110
00:06:14,900 --> 00:06:15,900
Sim.

111
00:06:16,900 --> 00:06:18,500
O resto de nós fala a eles?

112
00:06:19,000 --> 00:06:20,500
Antes que a mídia pressione,

113
00:06:20,700 --> 00:06:22,400
espalhe por todos os noticiários.

114
00:06:27,400 --> 00:06:28,400
Certo.

115
00:06:29,500 --> 00:06:31,400
Esperar não vai facilitar pra mim.

116
00:06:44,700 --> 00:06:47,300
Você e Damont estavam no shopping,
quando ele sumiu?

117
00:06:48,800 --> 00:06:51,100
Ele não queria mais ser visto
com a mãe dele.

118
00:06:51,700 --> 00:06:53,500
Então, ele saiu sozinho.

119
00:06:54,600 --> 00:06:56,200
Você sabe aonde, exatamente?

120
00:06:59,500 --> 00:07:02,700
Eu o esperei no lugar de sempre.

121
00:07:04,500 --> 00:07:05,900
Damont nunca apareceu.

122
00:07:08,800 --> 00:07:10,400
Eu falei com os detetives.

123
00:07:10,700 --> 00:07:11,800
Ao longo dos anos...

124
00:07:12,600 --> 00:07:15,900
Ninguém me falou que havia
outros meninos desaparecidos.

125
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
Por que?

126
00:07:17,600 --> 00:07:20,100
Eles tinham que saber que aquele
monstro estava lá fora. Não tinham?

127
00:07:20,135 --> 00:07:22,670
Aqui diz que seu filho Marcus
andava com uma gangue.

128
00:07:22,671 --> 00:07:24,200
Meu filho tinha seus problemas,

129
00:07:24,235 --> 00:07:25,800
mas ele não era nenhum arruaceiro.

130
00:07:26,800 --> 00:07:29,400
Na noite em que desapareceu
ele te falou que ia para a loja?

131
00:07:29,600 --> 00:07:30,700
Para pegar o que?

132
00:07:31,100 --> 00:07:32,300
Picolés.

133
00:07:33,000 --> 00:07:35,200
O Clube da Meninos e Meninas estava
promovendo uma feira de ciências.

134
00:07:35,235 --> 00:07:36,365
Marcus precisava de palitos

135
00:07:36,400 --> 00:07:37,800
para a ponte que ele
estava construindo.

136
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
- Ele pode ter parado em outro local?
- Não.

137
00:07:42,400 --> 00:07:44,150
Marcus sabia que eu ficaria preocupada

138
00:07:44,185 --> 00:07:45,900
e estava ansioso para terminar a ponte.

139
00:07:46,400 --> 00:07:49,000
Eu perguntei a um policial sobre
ter colocado um deles para fora,

140
00:07:49,100 --> 00:07:50,165
Do que você chama isso?

141
00:07:50,200 --> 00:07:52,200
- Alertas Âmbar.
- Não me diga.

142
00:07:52,500 --> 00:07:54,600
Disse que Marcus provavelmente fugiu.

143
00:07:54,700 --> 00:07:56,365
Fuja, arruaceiro.

144
00:07:56,400 --> 00:07:58,100
Tudo aponta para uma coisa.

145
00:07:58,135 --> 00:07:59,765
"Nós não damos a mínima."

146
00:07:59,800 --> 00:08:01,600
O segurança do shopping encontrou
o casaco do meu filho

147
00:08:01,635 --> 00:08:02,900
próxima à praça de alimentação.

148
00:08:04,100 --> 00:08:05,600
Era o preferido dele.

149
00:08:08,200 --> 00:08:10,800
Damont tinha aquele brinquedo

150
00:08:11,200 --> 00:08:12,500
em seu bolso.

151
00:08:14,300 --> 00:08:15,800
Alguém o deu a ele?

152
00:08:16,500 --> 00:08:17,800
Eu acho que ele o comprou.

153
00:08:18,700 --> 00:08:20,300
De uma das lojas de brinquedos?

154
00:08:21,300 --> 00:08:22,500
Eu não sei.

155
00:08:24,800 --> 00:08:28,000
Ele era gamado por uma
menina da escola.

156
00:08:29,100 --> 00:08:30,500
Seu primeiro amor.

157
00:08:31,900 --> 00:08:33,300
Provavelmente era pra ela.

158
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
Parece que ele era um bom menino.

159
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
Eu falei pra ele...

160
00:08:40,000 --> 00:08:42,100
Falei que ele teria muito tempo
pra pensar em garotas,

161
00:08:42,135 --> 00:08:43,600
quando ficasse mais velho.

162
00:08:44,400 --> 00:08:46,500
Algumas pessoas do bairro
ajudaram a procurar por Marcus.

163
00:08:47,400 --> 00:08:49,300
Achei isto em uma lata de lixo.

164
00:08:50,500 --> 00:08:52,000
Marcus estava com isso naquele dia?

165
00:08:52,100 --> 00:08:54,600
Sim, parece que
ele foi escolhido.

166
00:08:54,700 --> 00:08:57,300
Nada de interessante.
Só algumas revistas, tíquetes.

167
00:08:58,600 --> 00:09:00,650
As crianças ganham isso
nos parques de diversões

168
00:09:00,651 --> 00:09:02,700
ou naquelas pizzarias
para crianças.

169
00:09:02,800 --> 00:09:04,500
Não há nenhum parque
na nossa vizinhança.

170
00:09:05,100 --> 00:09:07,565
E Marcus nunca poderia ir em
um local assim sem me dizer.

171
00:09:07,600 --> 00:09:09,500
Shemar desapareceu há 3 meses atrás!

172
00:09:09,800 --> 00:09:10,900
E só agora se importam.

173
00:09:11,500 --> 00:09:13,350
Agora, vocês querem me fazer
perguntas sobre o meu neto.

174
00:09:13,385 --> 00:09:15,042
- Agora que ele está morto.
- Quanto mais informações

175
00:09:15,077 --> 00:09:16,700
- nós tivermos...
- Eu vim na "Pessoas Desaparecidas"

176
00:09:16,735 --> 00:09:17,965
todos os dias.

177
00:09:18,000 --> 00:09:19,300
E tudo que consegui foram tolices

178
00:09:19,335 --> 00:09:21,665
sobre como as crianças fogem com
os seus amigos para se drogar.

179
00:09:21,700 --> 00:09:23,300
"Oh, ele voltará pra casa",
eles diziam.

180
00:09:24,100 --> 00:09:25,500
Tenho certeza que isso era no que
eles acreditavam naquela época.

181
00:09:25,535 --> 00:09:27,100
Se vocês...

182
00:09:27,200 --> 00:09:30,600
tivessem dado a mínima para um daqueles
meninos que desapareceram,

183
00:09:31,000 --> 00:09:33,800
meu neto ainda estaria vivo
agora, ele não estaria?

184
00:09:41,700 --> 00:09:42,700
Sim...

185
00:09:43,300 --> 00:09:44,400
Theo Gamble.

186
00:09:45,300 --> 00:09:47,000
Alugou aquela unidade
na minha empresa.

187
00:09:47,035 --> 00:09:49,000
Começando em 2003.

188
00:09:49,200 --> 00:09:50,800
Esse cara é bastante memorável?

189
00:09:50,900 --> 00:09:52,100
Pago em dinheiro.

190
00:09:52,135 --> 00:09:53,300
Um ano adiantado.

191
00:09:53,500 --> 00:09:54,800
Isso não acontece todo o dia.

192
00:09:55,900 --> 00:09:56,900
Como ele era?

193
00:09:58,000 --> 00:09:59,100
Ele era negro.

194
00:09:59,800 --> 00:10:01,000
Com uns 30 e poucos, talvez.

195
00:10:01,035 --> 00:10:02,165
Olha, Eu dirijo um negócio

196
00:10:02,200 --> 00:10:04,800
onde você não presta muita atenção,
você sabe o que eu quero dizer?

197
00:10:04,835 --> 00:10:07,000
Ele era um cara grande?
Tamanho médio, o que?

198
00:10:07,500 --> 00:10:08,600
Qualquer coisa ajuda.

199
00:10:11,000 --> 00:10:13,300
Tudo que me lembro é que
ele era meio sequelado.

200
00:10:13,500 --> 00:10:15,165
Como em louco?

201
00:10:15,200 --> 00:10:17,200
Ele saiu da razão uma vez por nada.

202
00:10:18,700 --> 00:10:20,000
Ah, cara.

203
00:10:21,600 --> 00:10:22,900
Eles sempre perdem.

204
00:10:25,000 --> 00:10:26,600
É uma boa coisa eu
não ter apostado, hein?

205
00:10:32,900 --> 00:10:35,500
Tudo certo, Unidade 3079.

206
00:10:37,000 --> 00:10:38,300
Está no fim.

207
00:10:39,500 --> 00:10:42,200
Você, você me prometeu a
Unidade 1925.

208
00:10:42,235 --> 00:10:43,365
Os dois eram do mesmo tamanho.

209
00:10:43,400 --> 00:10:44,600
Quem se importa com o maldito número?

210
00:10:44,700 --> 00:10:47,100
Você me prometeu aquele número!

211
00:10:47,135 --> 00:10:49,800
1925.

212
00:11:00,900 --> 00:11:02,200
Pegue-a. É sua.

213
00:11:11,300 --> 00:11:13,600
Muitas pessoas querem a unidade
que lhes é conveniente

214
00:11:13,800 --> 00:11:15,400
no fim do corredor ou algo assim.

215
00:11:15,600 --> 00:11:17,100
Mas, ele se importava
com aquele número.

216
00:11:17,900 --> 00:11:19,100
Pode ter certeza que sim.

217
00:11:20,000 --> 00:11:21,800
Como eu disse, sequelado.

218
00:11:22,600 --> 00:11:24,700
Olha, vamos precisar que você
fale com o nosso desenhista.

219
00:11:24,735 --> 00:11:26,200
Eu falei pra você que eu não vi nada.

220
00:11:26,700 --> 00:11:28,300
Com exceção daquela
luvas de motociclista.

221
00:11:28,500 --> 00:11:29,500
Rush.

222
00:11:32,700 --> 00:11:35,200
Consegui uma pista na digital
na unidade do Shemar.

223
00:11:36,000 --> 00:11:37,000
A quem pertence?

224
00:11:37,400 --> 00:11:38,800
Akon Dupree.

225
00:11:38,900 --> 00:11:40,265
Tem queixas de múltiplas agressões.

226
00:11:40,300 --> 00:11:42,700
Arma de preferência:
uma faca.

227
00:11:43,900 --> 00:11:45,400
Desce! Desce!

228
00:11:45,435 --> 00:11:46,900
No chão! No chão!

229
00:11:47,900 --> 00:11:48,965
Que diabos?

230
00:11:49,000 --> 00:11:50,500
Que diabos é isso, cara?

231
00:11:51,900 --> 00:11:53,900
Há uma razão para essa
algazarra toda, maluco?

232
00:11:54,000 --> 00:11:55,300
Quatro crianças mortas é
razão suficiente?

233
00:11:55,335 --> 00:11:57,300
Não sei nada sobre crianças mortas.

234
00:11:57,400 --> 00:11:59,900
Bem, nós encontramos uma em um
armazém não muito longe daqui.

235
00:11:59,935 --> 00:12:02,365
Ouvi sobre isso nas notícias. E daí?
Isso não tem nada a ver comigo.

236
00:12:02,400 --> 00:12:04,400
Eu estava na reabilitação. Vocês
mesmos podem perguntar a eles.

237
00:12:04,435 --> 00:12:06,000
Você pode querer explicar o
que suas digitais

238
00:12:06,035 --> 00:12:07,200
estavam fazendo naquela fechadura.

239
00:12:07,235 --> 00:12:08,700
O que? Espera aí.

240
00:12:08,800 --> 00:12:11,200
Eu fui lá para roubar coisas.
É isto, tudo bem?

241
00:12:11,900 --> 00:12:13,265
Diga isso para seu advogado.

242
00:12:13,300 --> 00:12:16,100
Oh, pega leve aí, maluco. Talvez,
possamos fazer uma troca ou coisa assim.

243
00:12:17,600 --> 00:12:19,100
Oh, não acho isso, "maluco".

244
00:12:20,100 --> 00:12:21,600
Escuta, consegui uma
câmera de vídeo.

245
00:12:21,800 --> 00:12:24,200
Surrupiei ela do depósito
semana passada.

246
00:12:25,700 --> 00:12:26,800
E pode acreditar,

247
00:12:26,900 --> 00:12:28,900
tem algo nela que
você vai querer ver.

248
00:12:33,500 --> 00:12:35,100
Explica a fita no chão.

249
00:12:35,700 --> 00:12:37,500
Ele estava fazendo o menino
permanecer em pé lá.

250
00:12:39,600 --> 00:12:40,800
Olha a data na tela.

251
00:12:42,200 --> 00:12:44,700
27 de agosto de 2007.

252
00:12:45,500 --> 00:12:47,600
Quatro dias depois de
Shemar ter desaparecido.

253
00:12:48,700 --> 00:12:49,700
Pode avançar.

254
00:12:55,100 --> 00:12:57,600
Os fez permanecer de pé lá
por horas sem fim.

255
00:12:57,700 --> 00:12:59,100
O que explica a tala na perna,

256
00:12:59,400 --> 00:13:00,400
O machucado.

257
00:13:00,500 --> 00:13:02,000
A mesma coisa aconteceu com ele,
quando ele era criança?

258
00:13:02,035 --> 00:13:04,400
Talvez ele esteja revivendo isso?

259
00:13:04,800 --> 00:13:06,700
Fazendo outras pessoas
sentirem essa dor.

260
00:13:07,000 --> 00:13:09,500
Cara doente, fazer
isso para uma criança.

261
00:13:10,100 --> 00:13:12,400
Fazer eles permanecerem em pé
até não agüentarem mais.

262
00:13:13,600 --> 00:13:14,600
Espere.

263
00:13:14,601 --> 00:13:15,600
Volte um pouco.

264
00:13:15,700 --> 00:13:17,200
Acho que o garoto disse
alguma coisa.

265
00:13:18,600 --> 00:13:20,700
<i>Defector 3.</i>

266
00:13:22,900 --> 00:13:25,000
<i>Defector 3.</i>

267
00:13:26,700 --> 00:13:29,100
Que diabos é Defector 3?

268
00:13:29,400 --> 00:13:31,000
Algum tipo de código?

269
00:13:31,100 --> 00:13:32,400
O garoto não comeu em quatro dias.

270
00:13:32,435 --> 00:13:34,500
Pode estar divagando.

271
00:13:34,535 --> 00:13:35,600
Coisas sem sentido.

272
00:13:37,700 --> 00:13:39,100
Ou um grito pedindo ajuda.

273
00:13:39,135 --> 00:13:40,135
Para quem?

274
00:13:40,136 --> 00:13:41,700
O único que vai ver isso
é o executor.

275
00:13:41,735 --> 00:13:43,600
Ele está perdendo a  esperança.

276
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Está desesperado.

277
00:13:45,500 --> 00:13:48,000
- Sim, e daí?
- Nada  a perder.

278
00:13:48,200 --> 00:13:51,100
Ele está esperando que mais
alguém além do executor veja isso.

279
00:13:53,000 --> 00:13:54,900
Ele pode estar nos
deixando uma mensagem.

280
00:13:57,240 --> 00:13:58,440
<i>Defector 3.</i>

281
00:14:15,100 --> 00:14:16,700
Você ficou acordada a
noite inteira com Nick,

282
00:14:17,300 --> 00:14:21,000
tentando entender os números
nas unidades de armazenamento.

283
00:14:21,200 --> 00:14:22,700
Por que ele está obcecado por eles.

284
00:14:23,000 --> 00:14:25,800
Já tentei código militar,
código Morse.

285
00:14:26,100 --> 00:14:27,100
Sem sorte.

286
00:14:28,100 --> 00:14:30,900
Não pode ser o assassinato
que motiva nosso executor.

287
00:14:30,935 --> 00:14:32,100
É? Por que isso?

288
00:14:33,700 --> 00:14:35,200
O assassinato não aparece na fita.

289
00:14:35,600 --> 00:14:36,900
Não é o que excita ele.

290
00:14:38,000 --> 00:14:39,300
É a resistência deles.

291
00:14:42,400 --> 00:14:44,200
A história de Akon confere.

292
00:14:44,600 --> 00:14:47,500
Ele estava na reabilitação quando
as duas vítimas desapareceram.

293
00:14:47,600 --> 00:14:48,900
Veja seus olhos.

294
00:14:50,400 --> 00:14:51,400
Ele sabe.

295
00:14:52,100 --> 00:14:54,500
- Sabe do que?
- Que ele vai morrer sozinho.

296
00:14:59,200 --> 00:15:01,200
A coisa mais solitária
do mundo, isso.

297
00:15:02,900 --> 00:15:04,200
Defector 3.

298
00:15:04,235 --> 00:15:05,235
Entendi.

299
00:15:05,400 --> 00:15:06,600
Isso é um fliperama.

300
00:15:07,200 --> 00:15:10,300
Porque Shemar deixaria uma
mensagem sobre algum jogo?

301
00:15:10,400 --> 00:15:11,700
É onde ele encontrou seu assassino.

302
00:15:12,000 --> 00:15:15,100
Ele é feito exclusivamente para
os jogos de parques eletrônicos.

303
00:15:15,135 --> 00:15:17,000
Certo. O jogo naquelas
caixas grandes.

304
00:15:17,035 --> 00:15:18,765
- Que tem nos parques eletrônicos.
- E fliperamas.

305
00:15:18,800 --> 00:15:20,300
O mesmo com os tickets.

306
00:15:20,335 --> 00:15:23,000
Tem um fliperama no caminho
da casa de Shemar para a escola.

307
00:15:23,200 --> 00:15:26,000
Também no Shopping Nothland
onde Damont desapareceu.

308
00:15:26,100 --> 00:15:28,100
E a dois quarteirões do
apartamento de Marcus.

309
00:15:28,135 --> 00:15:30,465
Todos eles tem um desse
jogo Defector 3.

310
00:15:30,500 --> 00:15:33,400
Fliperama. Lugar perfeito
para procurar crianças.

311
00:15:33,800 --> 00:15:36,250
Mande um comunicado. Coloque
algumas unidades lá, também.

312
00:15:36,285 --> 00:15:37,900
Alguém deve ter visto nosso cara.

313
00:15:43,700 --> 00:15:45,900
Ninguém suspeito passa por mim.

314
00:15:46,500 --> 00:15:48,900
Tenho tolerância zero no
que diz respeito à segurança.

315
00:15:49,400 --> 00:15:50,889
- Levo isso a sério.
- Tenho que levar.

316
00:15:50,890 --> 00:15:53,800
Esse é o único lugar onde uma criança
por aqui pode ser uma criança.

317
00:15:54,200 --> 00:15:56,300
Você se lembra de ter
visto Shemar Reynolds aqui?

318
00:15:57,400 --> 00:15:58,500
Alguns meses atrás?

319
00:16:00,200 --> 00:16:01,200
Com certeza.

320
00:16:01,300 --> 00:16:02,400
Marcava muitos pontos.

321
00:16:02,800 --> 00:16:04,400
Sempre tinha platéia, também.

322
00:16:04,500 --> 00:16:05,800
Algum que se destacasse?

323
00:16:05,900 --> 00:16:06,900
Garoto novo.

324
00:16:08,300 --> 00:16:10,000
Catorze, quinze anos, talvez.

325
00:16:10,700 --> 00:16:11,900
Nunca vi ele antes.

326
00:16:12,700 --> 00:16:14,900
Ficou observando seu garoto,
Shemar, como um falcão.

327
00:16:15,800 --> 00:16:18,600
- Bem ali.
- Esse garoto e Shemar conversaram?

328
00:16:18,635 --> 00:16:19,635
Pode-se dizer que sim.

329
00:16:20,400 --> 00:16:22,800
Esse cara ficou nervoso
com o garoto jogando.

330
00:16:25,000 --> 00:16:27,100
Ah, não tente esse chute aberto!

331
00:16:32,600 --> 00:16:34,800
- É, garoto!
- Ah!

332
00:16:35,000 --> 00:16:37,450
- Você teve sorte.
- Alguém tinha que cair no poço.

333
00:16:37,485 --> 00:16:38,865
Estou feliz que não seja eu.

334
00:16:38,900 --> 00:16:42,400
Você fala agora, mas ninguém
ganhou de mim em casa ainda.

335
00:16:42,900 --> 00:16:45,800
Ninguém, e eu só jogo

336
00:16:45,900 --> 00:16:46,965
o melhor.

337
00:16:47,000 --> 00:16:48,065
Destruo, todos eles.

338
00:16:48,100 --> 00:16:50,900
Certo, vamos ver como você se aguenta.

339
00:16:56,100 --> 00:16:57,600
<i>Qual o problema?
Vamos lá.</i>

340
00:16:59,000 --> 00:17:01,300
Minha avó fica toda em pânico
quando não chego na hora.

341
00:17:01,335 --> 00:17:03,000
É só algumas quadras abaixo.

342
00:17:04,300 --> 00:17:05,600
Bom, se você está assustado,

343
00:17:05,900 --> 00:17:07,200
simplesmente diga.

344
00:17:08,100 --> 00:17:09,100
Você é louco?

345
00:17:09,101 --> 00:17:11,000
Cinco dólares que você não
consegue outra virada.

346
00:17:21,200 --> 00:17:22,300
Esse garoto tem um nome?

347
00:17:24,600 --> 00:17:26,000
Mas eles dois fizeram o quadro.

348
00:17:26,200 --> 00:17:28,700
- O quadro? O que é isso?
- A tela das maiores pontuações.

349
00:17:28,735 --> 00:17:30,200
O nome dos jogadores fica lá.

350
00:17:30,900 --> 00:17:34,000
O garoto novo, ele era o número 2.

351
00:17:39,700 --> 00:17:40,700
"Theseus"

352
00:17:41,300 --> 00:17:44,000
Nunca vi Shemar e aquele
garoto depois disso.

353
00:17:50,900 --> 00:17:52,565
Verifiquei todos os Defector 3.

354
00:17:52,600 --> 00:17:54,600
Nos fliperamas em que
nossas vítimas sumiram.

355
00:17:54,635 --> 00:17:56,565
O nome Theseus aparece em todos eles.

356
00:17:56,600 --> 00:17:57,900
Todas as nossas vítimas
jogaram com ele.

357
00:17:57,935 --> 00:17:59,717
É, os garotos eram
profissionais nesse jogo.

358
00:17:59,752 --> 00:18:01,500
Ninguém quebrou seus
recordes por anos.

359
00:18:02,000 --> 00:18:03,400
A unidade de armazenamento
foi alugada por um adulto,

360
00:18:03,435 --> 00:18:04,900
então a criança pode ser uma isca.

361
00:18:04,935 --> 00:18:06,784
Tenho que admitir.
É inteligente.

362
00:18:06,785 --> 00:18:08,500
Nosso executor usar uma
criança como isca.

363
00:18:09,000 --> 00:18:11,600
Então qual é o significado
desse jogo que ele joga?

364
00:18:11,635 --> 00:18:14,700
- Defector 3?
- Isso é tipo um RPG.

365
00:18:14,900 --> 00:18:17,100
Os jogadores forçam seus
oponentes para dentro do poço.

366
00:18:17,500 --> 00:18:18,500
RPG?

367
00:18:18,700 --> 00:18:20,000
Jogo de interpretação de papéis.

368
00:18:20,300 --> 00:18:21,300
As crianças do Toni brincam com ele.

369
00:18:21,335 --> 00:18:22,717
Nada de especial sobre esse.

370
00:18:22,752 --> 00:18:24,065
O padrão em lutas até a morte

371
00:18:24,100 --> 00:18:25,465
Ele escolheu esse jogo por uma razão.

372
00:18:25,500 --> 00:18:27,800
Se tem um significado,
não estamos vendo ele.

373
00:18:29,000 --> 00:18:31,200
O pseudônimo se encaixa, pelo menos,
com a parte da isca.

374
00:18:31,300 --> 00:18:33,400
- Como assim?
- Veja o nome Theseus.

375
00:18:33,435 --> 00:18:34,765
Vem da mitologia grega.

376
00:18:34,800 --> 00:18:37,065
Theseus é um jovem que
é mandado pelo seu pai

377
00:18:37,100 --> 00:18:39,900
para fazer com os caras maus
o que eles fizeram aos outros.

378
00:18:40,000 --> 00:18:41,500
É uma coisa de pai e filho.

379
00:18:41,600 --> 00:18:44,400
Crianças fazendo o serviço
dos pais? Demente.

380
00:18:44,900 --> 00:18:47,800
Bem, alguém deve acreditar em seu
pai tornando certo algo errado.

381
00:18:47,835 --> 00:18:49,667
Então quando o filho
encontra uma vítima,

382
00:18:49,702 --> 00:18:51,500
ele convence eles a vir
e jogar vídeo games.

383
00:18:51,535 --> 00:18:53,100
O pai assume o controle a partir dali.

384
00:18:54,500 --> 00:18:56,050
O nome Theseus apareceu em um jogo

385
00:18:56,085 --> 00:18:57,492
em um fliperama em Brewerytown.

386
00:18:57,527 --> 00:18:59,313
Tem alguma outra vítima lá?

387
00:18:59,348 --> 00:19:01,100
Não. Esse oponente está vivo.

388
00:19:01,300 --> 00:19:03,665
Corey Middleton, 11 anos.

389
00:19:03,700 --> 00:19:06,100
Bem, traga ele pra uma conversa.
Talvez possa nos dar uma identificação.

390
00:19:07,200 --> 00:19:08,900
Alguma sorte com aqueles
números dos armazéns?

391
00:19:09,000 --> 00:19:10,100
Estou trabalhando nisso.

392
00:19:12,000 --> 00:19:13,200
Você sabe, o filho de Toni, André,

393
00:19:13,800 --> 00:19:15,400
não é muito mais velho
que essas crianças.

394
00:19:20,000 --> 00:19:22,600
Eu costumava ir para aquele
fliperama quando eu era pequeno.

395
00:19:24,200 --> 00:19:27,300
Você jogou contra um cara
chamado Theseus.

396
00:19:27,600 --> 00:19:29,000
Você se lembra de alguma
coisa sobre ele?

397
00:19:29,035 --> 00:19:30,100
Como ele se parecia?

398
00:19:30,800 --> 00:19:32,300
Ele tem um PlayStation.

399
00:19:32,600 --> 00:19:34,200
Queria que eu fosse lá ver.

400
00:19:34,300 --> 00:19:35,500
E você foi, Corey?

401
00:19:36,400 --> 00:19:37,700
Você foi na casa dele?

402
00:19:40,100 --> 00:19:41,300
Você pode dizer a verdade.

403
00:19:41,335 --> 00:19:42,500
Você não está com problemas.

404
00:19:45,600 --> 00:19:47,200
É esse Theseus o cara que está
machucando aqueles garotos

405
00:19:47,235 --> 00:19:48,900
que estão falando na TV?

406
00:19:49,800 --> 00:19:52,400
Não sabemos. E é por isso que
precisamos da sua ajuda.

407
00:19:54,000 --> 00:19:55,900
Eu só queria jogar o jogo.

408
00:19:58,500 --> 00:20:00,100
Depois disso, você vem pra minha casa,

409
00:20:00,800 --> 00:20:02,100
jogar no meu PlayStation.

410
00:20:02,600 --> 00:20:05,350
- Que jogos você tem?
- Todos eles, mas o melhor...

411
00:20:05,385 --> 00:20:06,942
se mantém no básico.

412
00:20:06,977 --> 00:20:08,465
- Velha escola.
- Claro.

413
00:20:08,500 --> 00:20:10,000
Exatamente como quando
éramos crianças, certo?

414
00:20:10,300 --> 00:20:13,200
- Veja isso! Veja isso!
- Já era tempo pro seu braço secreto.

415
00:20:13,300 --> 00:20:14,565
Como você sabia o que eu ia fazer?

416
00:20:14,600 --> 00:20:17,800
Estive observando você.
Por bastante tempo.

417
00:20:18,200 --> 00:20:20,400
Me observando? De verdade?

418
00:20:20,900 --> 00:20:23,100
Tive que fazer isso.
Eu não jogo com qualquer um.

419
00:20:23,400 --> 00:20:26,100
Somente com aqueles
que sabem como dominar.

420
00:20:28,700 --> 00:20:30,300
Espere até você me ver
no PlayStation.

421
00:20:31,800 --> 00:20:33,800
Não, cara! Vamos lá.
Levante. Levante. Levante!

422
00:20:33,900 --> 00:20:34,900
Não!

423
00:20:42,300 --> 00:20:44,000
Achei que você fosse
um campeão, cara.

424
00:20:44,100 --> 00:20:45,165
Eu normalmente sou.

425
00:20:45,200 --> 00:20:47,000
Hoje você não é.
Você perdeu.

426
00:20:47,300 --> 00:20:49,300
Você desperdiçou meu tempo.

427
00:21:03,900 --> 00:21:05,100
Ele ficou mesmo nervoso.

428
00:21:06,100 --> 00:21:09,300
Tem que certeza de que o garoto com
que estava jogando tinha luvas sem dedo?

429
00:21:09,335 --> 00:21:12,765
Sim. Como aquelas usadas
em treinos de beisebol.

430
00:21:12,800 --> 00:21:16,000
As mesmas luvas que o cara
do depósito descreveu.

431
00:21:16,400 --> 00:21:18,000
Aquelas que o assassino
estava usando.

432
00:21:18,200 --> 00:21:19,900
Mas ele estava fingindo.

433
00:21:19,935 --> 00:21:22,465
- Aquele cara.
- Como assim? Fingindo?

434
00:21:22,500 --> 00:21:25,400
Ele tinha pêlos grisalhos
no rosto como você.

435
00:21:26,700 --> 00:21:27,800
Pêlos grisalhos?

436
00:21:32,100 --> 00:21:34,300
Nosso assassino não está
usando uma criança como isca.

437
00:21:35,150 --> 00:21:37,150
Ele está fingindo ser uma.

438
00:21:46,900 --> 00:21:50,000
Temos unidades locadas em fliperamas,
shoppings e centros de recreação.

439
00:21:50,035 --> 00:21:51,165
Qualquer lugar com vídeo games.

440
00:21:51,200 --> 00:21:52,500
A comunidade sabe que estamos
procurando por um cara...

441
00:21:52,535 --> 00:21:54,365
que se faz passar por uma criança.

442
00:21:54,400 --> 00:21:56,700
O que significa que tamanho não
é um dos seus pontos fortes.

443
00:21:57,000 --> 00:21:58,800
Por isso que ele precisa chamar
a atenção delas com vídeo games.

444
00:21:58,835 --> 00:22:02,828
Falem com as famílias de novo. Vejam
se os filhos andavam com as vítimas.

445
00:22:02,829 --> 00:22:05,565
Ei, chefe, estas famílias
querem respostas.

446
00:22:05,600 --> 00:22:07,552
E nós voltamos com mais perguntas.

447
00:22:07,553 --> 00:22:10,100
Bom, sabemos que Theseus jogou
vídeo games quando era criança.

448
00:22:10,200 --> 00:22:12,900
Sim, por isso que "quando
éramos crianças" escapou...

449
00:22:12,935 --> 00:22:13,965
quando ele falou com Corey.

450
00:22:14,000 --> 00:22:16,200
Talvez o Desertor 3
fosse um deles.

451
00:22:16,235 --> 00:22:18,200
Este jogo não saiu até 99.

452
00:22:18,400 --> 00:22:20,849
Deve haver uma razão para ele escolher
crianças que jogam este jogo.

453
00:22:20,850 --> 00:22:23,221
Não qualquer garoto também.
Vencedores.

454
00:22:23,222 --> 00:22:25,300
Isso tem a ver com dominação
com esse cara.

455
00:22:25,400 --> 00:22:27,200
Talvez ele as esteja colocando
nos seus lugares.

456
00:22:27,400 --> 00:22:29,800
Pode ser o que aquelas unidades
de depósito significam.

457
00:22:30,000 --> 00:22:31,800
Ele está criando
seu próprio covil.

458
00:22:32,300 --> 00:22:33,400
Eu descobri.

459
00:22:33,600 --> 00:22:34,700
Os números nas unidades.

460
00:22:35,100 --> 00:22:36,800
Os números que ele alugou,
insistiu.

461
00:22:37,300 --> 00:22:39,200
Pensei que poderiam ser
algum código complicado.

462
00:22:39,900 --> 00:22:42,700
Mas não é.
É simples aritmética.

463
00:22:45,500 --> 00:22:46,900
Todos eles somados resultam em 17.

464
00:22:47,200 --> 00:22:49,700
"Mantenha o básico."
Como ele disse ao Corey.

465
00:22:49,900 --> 00:22:52,165
Ele se mantém a esses nomes,
números e lugares,

466
00:22:52,200 --> 00:22:55,000
- como se tivesse dando sentido a isso.
- Mas o quê?

467
00:22:55,035 --> 00:22:56,765
E qual o significado do 17?

468
00:22:56,800 --> 00:22:59,100
Theseus tem tudo a ver
com acertar o que está errado.

469
00:22:59,135 --> 00:23:01,400
Dezessete é provavelmente
um lugar em seu passado.

470
00:23:01,700 --> 00:23:03,000
Hmm, quando as coisas
não deram certo.

471
00:23:03,100 --> 00:23:05,700
Prédio, número do quarto,
endereço.

472
00:23:06,200 --> 00:23:07,200
Como eu disse,

473
00:23:08,100 --> 00:23:09,300
nada além de perguntas.

474
00:23:10,200 --> 00:23:11,600
Vocês estão empenhados neles agora.

475
00:23:12,300 --> 00:23:14,500
Pena que não estavam por perto
quando poderiam ter ajudado.

476
00:23:18,100 --> 00:23:19,100
Sra. Johnson...

477
00:23:19,500 --> 00:23:21,800
Shemar fez algum
amigo novo...

478
00:23:22,200 --> 00:23:23,265
antes de desaparecer?

479
00:23:23,300 --> 00:23:25,600
Venha ao funeral dele
e você vai descobrir.

480
00:23:26,900 --> 00:23:27,965
Precisamos de sua ajuda para impedir...

481
00:23:28,000 --> 00:23:30,400
esse cara, antes que ele
machuque o filho de mais alguém.

482
00:23:34,300 --> 00:23:35,600
Shemar era tímido.

483
00:23:36,600 --> 00:23:38,300
Introvertido.

484
00:23:39,300 --> 00:23:41,400
Ficou assim desde que
sua mãe partiu.

485
00:23:41,435 --> 00:23:42,600
Nenhum amigo?

486
00:23:43,100 --> 00:23:44,900
Certamente nenhum que vinha aqui.

487
00:23:46,000 --> 00:23:47,400
E no fliperama?

488
00:23:48,900 --> 00:23:52,100
Sim, Shemar encontrou um garoto lá
algumas semanas antes de desaparecer.

489
00:23:52,135 --> 00:23:54,400
Um Theseus, ou Theo, talvez?

490
00:23:54,600 --> 00:23:57,500
Sim, um tipo estranho de nome.

491
00:23:58,000 --> 00:24:01,300
Ele colocou um monte de
idéias na cabeça do meu neto.

492
00:24:06,300 --> 00:24:07,800
Esquecendo de algo?

493
00:24:19,500 --> 00:24:21,500
Ma-dois, posso lhe perguntar uma coisa?

494
00:24:21,800 --> 00:24:22,800
Claro, querido.

495
00:24:24,900 --> 00:24:26,800
O que aconteceria a mim
se você morresse?

496
00:24:29,500 --> 00:24:33,100
Você está ouvindo aquelas porcarias
de músicas hip-hop de novo?

497
00:24:33,200 --> 00:24:36,000
Eu disse a você que assassinatos
e violência não são bons.

498
00:24:36,035 --> 00:24:37,100
Esta música não é assim.

499
00:24:37,135 --> 00:24:38,300
Sim, claro que não.

500
00:24:38,900 --> 00:24:40,800
É sobre as coisas que você fala.

501
00:24:41,100 --> 00:24:42,100
Como esperança,

502
00:24:42,500 --> 00:24:43,600
sobrevivência.

503
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Você iria gostar.

504
00:24:46,300 --> 00:24:47,600
Pensando em sua mãe?

505
00:24:49,300 --> 00:24:50,300
Não.

506
00:24:50,800 --> 00:24:52,165
Você sente falta dela?

507
00:24:52,200 --> 00:24:54,200
Eu só tinha três anos
quando ela partiu.

508
00:24:55,100 --> 00:24:57,400
A única que lembro de estar
ao meu lado é você.

509
00:24:58,200 --> 00:24:59,800
Então por que a cara triste?

510
00:25:01,800 --> 00:25:03,650
O garoto que eu conheci no fliperama...

511
00:25:03,685 --> 00:25:05,465
que garotos sem família
como ele...

512
00:25:05,500 --> 00:25:09,200
são mandados para esse lugar
ruim do qual nunca voltam.

513
00:25:09,400 --> 00:25:11,300
Theseus o chama de "O Covil."

514
00:25:12,000 --> 00:25:14,800
E se você morrer, serei
mandado para lá também.

515
00:25:15,400 --> 00:25:16,700
Shemar, querido,

516
00:25:17,300 --> 00:25:18,700
não vou a lugar nenhum.

517
00:25:20,800 --> 00:25:22,100
Mas e se você fosse?

518
00:25:24,200 --> 00:25:26,000
Sua mãe foi embora,
isso não significa que eu irei.

519
00:25:27,600 --> 00:25:30,300
Sempre estarei aqui
para proteger você.

520
00:25:32,400 --> 00:25:33,800
Eu prometo.

521
00:25:36,000 --> 00:25:37,400
Vamos rezar.

522
00:25:42,800 --> 00:25:44,700
Theseus não tinha família?

523
00:25:45,400 --> 00:25:47,400
Shemar disse que ele
não tinha ninguém.

524
00:25:49,800 --> 00:25:52,400
Eu não mantive minha promessa
para ele, mantive?

525
00:25:54,700 --> 00:25:57,700
Você foi à Polícia todos os dias
perguntando sobre Shemar.

526
00:25:58,400 --> 00:25:59,500
Você tentou.

527
00:26:00,500 --> 00:26:02,200
Shemar começou a me
chamar de "mama"...

528
00:26:02,600 --> 00:26:04,700
depois que minha filha
Belinda foi embora.

529
00:26:04,900 --> 00:26:06,100
Você era tudo que ele tinha.

530
00:26:06,200 --> 00:26:07,900
Dizem que "leva uma eternidade".

531
00:26:09,000 --> 00:26:11,900
Mas Melinda será sempre a
mãe de Shemar.

532
00:26:12,700 --> 00:26:14,600
Eu nunca tentei tirar
isso dela.

533
00:26:14,635 --> 00:26:16,500
Eu era apenas a segunda da fila.

534
00:26:16,700 --> 00:26:18,400
Por isso que ele a chamava
de "Ma-dois."

535
00:26:20,600 --> 00:26:22,400
Obrigado pelo seu tempo,
Sra. Johnson.

536
00:26:22,700 --> 00:26:23,800
Encontre-o.

537
00:26:25,200 --> 00:26:27,900
Aquele homem que fez isso
a esses bebês.

538
00:26:29,200 --> 00:26:31,900
Façam ele pagar, ouviu?

539
00:26:35,900 --> 00:26:37,800
Theseus alertou Shemar
sobre perder sua família,

540
00:26:37,835 --> 00:26:39,265
porque ele não tinha uma.

541
00:26:39,300 --> 00:26:41,000
Pode ter vindo de um orfanato,

542
00:26:41,035 --> 00:26:42,700
lar adotivo, complexo juvenil.

543
00:26:42,735 --> 00:26:43,865
Muitos orfanatos...

544
00:26:43,900 --> 00:26:46,000
eram solo fértil para
delinqüentes.

545
00:26:46,100 --> 00:26:48,400
Mas havia um em North Philly
notoriamente ruim.

546
00:26:48,435 --> 00:26:50,300
Chamava-se Casa Prichard,
mas os residentes...

547
00:26:50,335 --> 00:26:51,900
tinham um nome diferente para ele.

548
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
O Covil.

549
00:26:53,400 --> 00:26:54,900
Por isso Desertor 3?

550
00:26:55,800 --> 00:26:58,100
- Ele esteve preso no Covil uma vez.
- Agora está matando crianças...

551
00:26:58,135 --> 00:27:00,000
que podiam tê-lo colocado lá de novo.

552
00:27:00,500 --> 00:27:01,500
Fica melhor.

553
00:27:01,900 --> 00:27:03,465
Prichard foi autuada por tudo,

554
00:27:03,500 --> 00:27:06,000
desde conduta não-profissional
até riscos à saúde.

555
00:27:06,035 --> 00:27:08,665
Mas em 86 seis garotos
foram tratados...

556
00:27:08,700 --> 00:27:11,500
repetidamente por Síndrome
de Estresse do Medial  Tibial,

557
00:27:11,800 --> 00:27:14,300
também conhecida como Canelite.

558
00:27:14,800 --> 00:27:16,600
As mesmas lesões das nossas vítimas.

559
00:27:17,400 --> 00:27:19,700
Os pacientes foram tratados por
um Dr. Ben Breslyn.

560
00:27:19,735 --> 00:27:21,000
Ele ainda está na clinicando?

561
00:27:21,100 --> 00:27:22,800
Em uma clínica de Chestnut Hill.

562
00:27:25,800 --> 00:27:27,700
O Covil, sim.

563
00:27:28,100 --> 00:27:29,165
Eu tratava as crianças lá

564
00:27:29,200 --> 00:27:31,465
e em outros sete centros da cidade.

565
00:27:31,500 --> 00:27:34,200
Em 86, seis garotos apareceram
com lesões nos pé:

566
00:27:34,235 --> 00:27:36,700
hematomas, canelite.

567
00:27:37,300 --> 00:27:39,400
Detetive, isso foi há
mais de 20 anos.

568
00:27:39,500 --> 00:27:41,400
você não espera mesmo
que eu lembre, espera?

569
00:27:42,000 --> 00:27:44,900
Seis garotos? Doze visitas em duas
semanas para as mesmas lesões?

570
00:27:45,100 --> 00:27:46,100
Sim, eu espero.

571
00:27:46,101 --> 00:27:47,800
Olhe, eu tinha recém saído
da faculdade de Medicina,

572
00:27:47,835 --> 00:27:49,465
e estava louco para fazer a diferença.

573
00:27:49,500 --> 00:27:51,600
Então parece o tipo de coisa
que você notaria.

574
00:27:51,635 --> 00:27:52,800
Você é treinado para não notar.

575
00:27:52,900 --> 00:27:54,900
Apenas arrume eles
o mais rápido que puder.

576
00:27:55,100 --> 00:27:57,065
- E eu fui avisado.
- Sobre o que?

577
00:27:57,100 --> 00:27:59,500
Eles disseram que esses garotos
fariam qualquer coisa por atenção.

578
00:27:59,535 --> 00:28:00,900
Então você pensou que eles
estivessem fingindo?

579
00:28:02,000 --> 00:28:03,600
Ninguém os queria e
eles sabiam disso.

580
00:28:03,900 --> 00:28:06,965
Eles não tinham nada a perder
ao contar algumas mentiras.

581
00:28:07,000 --> 00:28:08,465
Ainda assim, você não
acha que era isso?

582
00:28:08,500 --> 00:28:11,100
Eu podia ter se eu tivesse mais
que 5 minutos com eles.

583
00:28:11,300 --> 00:28:12,400
Então, você estava muito ocupado.

584
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
Havia um menino.

585
00:28:16,200 --> 00:28:17,800
Não podia ter mais que 9 ou 10,

586
00:28:18,200 --> 00:28:19,900
mas aquele olhar dos olhos dele.

587
00:28:20,100 --> 00:28:21,500
É algo que me marcou.

588
00:28:23,900 --> 00:28:25,400
Como isso aconteceu, Malik?

589
00:28:31,400 --> 00:28:33,700
Muitos meninos aparecem com
estes mesmos machucados.

590
00:28:35,500 --> 00:28:37,700
Vocês ficam zoando por aí,
pulando das escadas?

591
00:28:43,700 --> 00:28:44,800
Você não quer me contar?

592
00:28:45,400 --> 00:28:46,400
Tudo bem.

593
00:28:52,400 --> 00:28:53,700
Dê isto para seu orientador.

594
00:28:54,000 --> 00:28:55,100
Isso vai aliviar a dor.

595
00:28:57,000 --> 00:28:58,900
Ele nos fez ficar em pé no quadrado.

596
00:28:59,800 --> 00:29:02,200
- Como aquele.
- Quem?

597
00:29:02,500 --> 00:29:03,800
O Sr. Grimes.

598
00:29:04,000 --> 00:29:05,200
Grimes, o orientador?

599
00:29:05,500 --> 00:29:08,500
Deve ter permanecido lá,
por muito tempo.

600
00:29:09,900 --> 00:29:11,100
Alguns dias.

601
00:29:17,700 --> 00:29:18,800
Dias?

602
00:29:19,900 --> 00:29:21,600
Ele fala que quando um de nós
faz algo de errado,

603
00:29:21,635 --> 00:29:23,500
nós todos devemos pagar o preço.

604
00:29:31,900 --> 00:29:33,800
Mande a próxima criança
entrar, está bem?

605
00:29:35,700 --> 00:29:37,900
Não se esqueça de dar essa receita
para o seu orientador.

606
00:29:58,100 --> 00:29:59,565
Então, Grimes era o orientador

607
00:29:59,600 --> 00:30:01,100
de todos os meninos com
aqueles ferimentos?

608
00:30:01,135 --> 00:30:02,700
Sim, orientador da noite.

609
00:30:02,900 --> 00:30:04,300
Ex interno, também.

610
00:30:04,600 --> 00:30:06,400
Muitos deles voltam
para trabalhar lá.

611
00:30:07,100 --> 00:30:09,500
- Alguma idéia de onde ele está agora?
- Ele saiu em '91.

612
00:30:09,900 --> 00:30:13,400
Tentando se encaixar em algumas
outras instituições até  '99.

613
00:30:13,435 --> 00:30:14,500
Essa foi a última coisa que
eu ouvi sobre ele.

614
00:30:14,535 --> 00:30:16,300
Em '99, foi quando
as mortes começaram.

615
00:30:18,300 --> 00:30:19,500
Eu sinto por não ter feito mais.

616
00:30:20,700 --> 00:30:21,700
Obrigado pelo seu tempo.

617
00:30:25,500 --> 00:30:26,600
Sim, Chefe, o que é foi?

618
00:30:35,500 --> 00:30:36,765
Meu irmão estava aqui

619
00:30:36,800 --> 00:30:38,900
- todo esse tempo e agora ele se foi.
- Eles estão fazendo o melhor.

620
00:30:39,600 --> 00:30:40,600
Eu ligarei para seu Sargento.

621
00:30:44,900 --> 00:30:46,465
Tyrell Hobbs, 11 anos de idade.

622
00:30:46,500 --> 00:30:48,100
A irmã foi no outro quarteirão
para usar o Caixa Eletrônico.

623
00:30:48,135 --> 00:30:51,165
- Quando voltou, Tyrell tinha sumido.
- Como diabos, isso aconteceu?

624
00:30:51,200 --> 00:30:53,050
Nós vigiamos todos os fliperamas,
tudo estava coberto

625
00:30:53,085 --> 00:30:54,900
Por que ele arrebata crianças
de uma "Pizzaria"?

626
00:30:54,935 --> 00:30:56,400
Porque nós perdemos um, Scotty.

627
00:31:17,200 --> 00:31:18,200
Ele sabe que estamos atrás dele.

628
00:31:18,201 --> 00:31:20,200
Deve ter visto as viaturas quando
ele estava procurando os fliperamas.

629
00:31:20,235 --> 00:31:22,067
Então, ele acha um jogo que
nós não estamos olhando.

630
00:31:22,102 --> 00:31:23,900
- Sorte do diabo.
- Ele sabe que o tempo está acabando.

631
00:31:23,935 --> 00:31:25,517
Provavelmente, tem uma
missão para completar.

632
00:31:25,552 --> 00:31:27,100
- E ele está tendo sucesso.
- Talvez não, Chefe.

633
00:31:27,200 --> 00:31:28,900
Nós temos uma pista
na unidade de depósito.

634
00:31:28,935 --> 00:31:30,600
próxima da pizzaria de
onde Tyrell sumiu.

635
00:31:31,000 --> 00:31:32,700
As unidades cujos números
somados dão 17.

636
00:31:32,900 --> 00:31:35,700
Cara com luvas rasgadas pagou adiantado
em dinheiro uns poucos dias atrás.

637
00:31:35,800 --> 00:31:37,300
Não está no nome de Theo Gamble.

638
00:31:37,500 --> 00:31:39,100
Se enquadra na descrição
do nosso assassino.

639
00:31:39,135 --> 00:31:40,317
Nós temos que chegar logo lá.

640
00:31:40,352 --> 00:31:41,676
Shemar agüentou por dias.

641
00:31:41,711 --> 00:31:42,855
Tyrell não dure tanto.

642
00:31:42,890 --> 00:31:43,995
Nós temos o orientador.

643
00:31:44,030 --> 00:31:45,100
Ele está sendo interrogado.

644
00:31:46,600 --> 00:31:47,765
Sem chance de você
ligar os assassinatos

645
00:31:47,800 --> 00:31:49,900
daqueles meninos de
North Philly a mim.

646
00:31:50,800 --> 00:31:52,300
Você tem uma longa ficha.

647
00:31:52,800 --> 00:31:53,800
Oito anos.

648
00:31:54,900 --> 00:31:57,000
Não precisa ser um gênio
para vencer o assassino rap,

649
00:31:57,035 --> 00:31:59,200
se os policiais não estão procurando.

650
00:32:02,600 --> 00:32:03,900
Oh, você acha isso engraçado?

651
00:32:04,400 --> 00:32:06,765
Menininhos com seus rostos
retalhados.

652
00:32:06,800 --> 00:32:08,830
Vocês policiais agem como
se tudo importasse,

653
00:32:08,831 --> 00:32:10,900
agora que estão
na mira da imprensa.

654
00:32:11,200 --> 00:32:12,900
Precisam prender alguém rápido.

655
00:32:13,100 --> 00:32:15,723
- E qualquer irmão mais velho serve.
- A dança está rolando, Grimes.

656
00:32:15,724 --> 00:32:18,700
Você não tem nada me ligando a aqueles
assassinatos e você sabe disso.

657
00:32:18,735 --> 00:32:20,400
Nós encontramos
a sua unidade de depósito.

658
00:32:21,000 --> 00:32:23,100
Nós precisamos abrir
a unidade 359 agora.

659
00:32:23,200 --> 00:32:25,400
Eu não sei nada sobre
nenhuma unidade de depósito.

660
00:32:25,600 --> 00:32:26,800
E sobre "O Covil"?

661
00:32:28,100 --> 00:32:29,400
Você deve saber
muito sobre ele.

662
00:32:29,500 --> 00:32:30,800
O orfanato?

663
00:32:31,100 --> 00:32:32,800
Aquele lugar foi
fechado em '95.

664
00:32:32,900 --> 00:32:36,200
Foi lá que tentou pela primeira vez
as suas técnicas.

665
00:32:36,700 --> 00:32:38,600
Fazendo as crianças permanecerem
por horas, até que no fim

666
00:32:38,900 --> 00:32:39,965
elas não podiam mais agüentar.

667
00:32:40,000 --> 00:32:42,300
Talvez, eu tenha usado algumas táticas
que não eram populares.

668
00:32:42,500 --> 00:32:43,500
Populares?

669
00:32:44,100 --> 00:32:46,000
Isso é uma amenização, Grimes.

670
00:32:46,035 --> 00:32:47,900
Havia 34 daqueles moleques safados

671
00:32:47,935 --> 00:32:49,200
e só um de mim.

672
00:32:49,700 --> 00:32:51,400
Fiz o que tinha que fazer
pra mantê-los na linha.

673
00:32:51,435 --> 00:32:53,500
Você odiava aqueles meninos,
não é?

674
00:32:54,700 --> 00:32:56,100
Ensinou a todos eles uma lição.

675
00:32:57,100 --> 00:32:58,300
<i> Eu não os odiava.</i>

676
00:32:58,700 --> 00:33:00,000
<i> Eu os disciplinava.</i>

677
00:33:00,400 --> 00:33:02,400
Sua noção de disciplina era tortura.

678
00:33:02,600 --> 00:33:04,100
Nós falamos com Dr. Breslyn.

679
00:33:05,000 --> 00:33:06,600
Ele não me deixou escolha.

680
00:33:06,900 --> 00:33:08,800
- Quem?
- Malik.

681
00:33:08,900 --> 00:33:10,700
Eu estava com o saco cheio dele.

682
00:33:11,200 --> 00:33:12,500
<i>Ele foi o seu primeiro.</i>

683
00:33:13,700 --> 00:33:15,900
<i>Eu o fiz ficar em pé no quadrado.</i>

684
00:33:17,800 --> 00:33:19,000
<i>Os outros, também.</i>

685
00:33:20,000 --> 00:33:22,100
Mas o subdesenvolvido não
iria aprender.

686
00:33:44,100 --> 00:33:47,100
Você tem que estar muito cansado
de ficar aqui, hein, Malik?

687
00:33:54,200 --> 00:33:55,365
Se você aprender a sentar quieto,

688
00:33:55,400 --> 00:33:57,500
você não quebrará as
coisas a todo momento.

689
00:33:58,200 --> 00:34:00,100
Eu te falei o que eu faria
se acontecesse novamente,

690
00:34:00,400 --> 00:34:01,516
Não falei?

691
00:34:03,287 --> 00:34:06,043
Agora todos os garotos do seu
pavilhão vão ter que sofrer.

692
00:34:06,078 --> 00:34:07,633
Porque quando uma pessoas
faz algo errado,

693
00:34:07,668 --> 00:34:09,347
todos nós temos que pagar!

694
00:34:11,066 --> 00:34:12,166
Não você.

695
00:34:14,270 --> 00:34:15,845
É por que estou falando com você?

696
00:34:20,117 --> 00:34:21,692
É por que estou falando com você?

697
00:34:25,325 --> 00:34:28,146
Agora, se os rapazes desejassem
que esta seria a ultima noite

698
00:34:28,181 --> 00:34:29,372
ficando em pé aqui assim...

699
00:34:31,866 --> 00:34:33,885
Vocês precisam ter certeza que
Malik aprendeu a lição dele.

700
00:34:37,453 --> 00:34:39,456
Está claro?

701
00:34:47,543 --> 00:34:48,773
Malik aprendeu.

702
00:34:50,769 --> 00:34:52,407
Ele não entrou em apuros
novamente.

703
00:34:53,701 --> 00:34:54,975
O que eles fizeram com ele?

704
00:34:57,199 --> 00:34:58,809
O que eles fizeram com Malik?

705
00:35:00,607 --> 00:35:02,218
Eles cortaram o dedo dele.

706
00:35:06,154 --> 00:35:08,259
Os meninos naquele
banheiro

707
00:35:08,294 --> 00:35:10,546
tinham idades diferentes,
como nossas vítimas.

708
00:35:11,119 --> 00:35:12,798
Quantos garotos estavam
lá dentro com o Malik?

709
00:35:13,200 --> 00:35:14,500
Cinco.

710
00:35:15,000 --> 00:35:16,700
Tyrell é a quinta vítima.

711
00:35:16,800 --> 00:35:18,200
É o final do jogo.

712
00:35:18,600 --> 00:35:20,500
Qual foi o número do quarto
dentro daquele banheiro?

713
00:35:21,100 --> 00:35:23,000
- Como você sabe que havia um numero?
- Qual é o número?

714
00:35:29,300 --> 00:35:30,700
<i>17</i>

715
00:36:05,000 --> 00:36:06,300
Não se aproxime.

716
00:36:06,500 --> 00:36:07,500
Hmm?

717
00:36:08,400 --> 00:36:10,665
Jogue as armas... agora!

718
00:36:10,700 --> 00:36:12,500
Apenas se você deixar Tyrell ir.

719
00:36:16,400 --> 00:36:18,000
Eu sei porque está aqui, Malik.

720
00:36:18,300 --> 00:36:20,200
O que aconteceu,
nesse quarto, com você.

721
00:36:21,400 --> 00:36:22,400
Eu sei.

722
00:36:23,300 --> 00:36:25,700
Você não tem idéia
do que se passou aqui.

723
00:36:27,000 --> 00:36:28,100
Sobre mim.

724
00:36:28,900 --> 00:36:29,900
Certo.

725
00:36:29,901 --> 00:36:32,600
Era só um psicótico
numa viagem de poder.

726
00:36:32,635 --> 00:36:34,000
Você não é melhor do que isso.

727
00:36:35,000 --> 00:36:37,300
Ah, e você acha que sabe?

728
00:36:37,335 --> 00:36:38,335
Um perdedor...

729
00:36:38,700 --> 00:36:40,400
que descontou numas criancinhas,

730
00:36:40,435 --> 00:36:41,700
grande homem você é.

731
00:36:42,500 --> 00:36:44,200
- Eu não sou.
- Não.

732
00:36:44,900 --> 00:36:46,400
Agora você dá as ordens.

733
00:36:47,200 --> 00:36:49,300
Você pesquisou
esses cinco rapazes.

734
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Todos os vencedores,

735
00:36:51,500 --> 00:36:53,800
que te incomodavam por meses,

736
00:36:54,400 --> 00:36:55,400
anos.

737
00:36:55,500 --> 00:36:57,700
Antes, você estava impotente
para detê-los, mas...

738
00:36:58,500 --> 00:36:59,500
não agora.

739
00:36:59,700 --> 00:37:00,900
Não novamente.

740
00:37:01,000 --> 00:37:03,500
Todos estiveram no quadrado

741
00:37:04,900 --> 00:37:07,050
porque eu... disse que tinham.

742
00:37:07,085 --> 00:37:09,200
Porque você era Theseus.

743
00:37:09,700 --> 00:37:10,800
Corrigindo os erros

744
00:37:11,000 --> 00:37:12,800
das coisas que fizeram com você aqui.

745
00:37:14,600 --> 00:37:16,100
Eu era o menor,

746
00:37:16,800 --> 00:37:18,500
o mais fraco, mais eles
não se importavam.

747
00:37:20,900 --> 00:37:22,800
Eles tiraram tudo de você.

748
00:37:25,600 --> 00:37:26,800
E agora...

749
00:37:27,900 --> 00:37:30,000
Eu peguei tudo...

750
00:37:32,400 --> 00:37:33,500
deles.

751
00:37:37,700 --> 00:37:38,865
Agora, se você desejava
que estes garotos...

752
00:37:38,900 --> 00:37:41,700
fossem os últimos a ficarem em
pé aqui á noite desse jeito...

753
00:37:43,800 --> 00:37:46,200
Você precisa ter certeza que
Malik aprendeu sua lição.

754
00:37:49,600 --> 00:37:50,600
Certo?

755
00:38:00,600 --> 00:38:02,000
<i>Eles estavam rindo.</i>

756
00:38:02,800 --> 00:38:05,900
<i>Mas Theseus sabia
que seu dia chegaria.</i>

757
00:38:07,000 --> 00:38:09,800
<i>Aquilo o alimentou.
Foi sua fonte de força.</i>

758
00:38:10,900 --> 00:38:13,500
<i>Deu propósito
para sua vida miserável.</i>

759
00:38:14,000 --> 00:38:15,300
<i>O fez invencível.</i>

760
00:38:15,500 --> 00:38:16,600
<i>Imortal.</i>

761
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
<i>Deus.</i>

762
00:38:20,600 --> 00:38:24,800
<i>Ele os encontrou, um a um.</i>

763
00:38:26,200 --> 00:38:30,300
<i>E ele fez exatamente
o que eles tinham feito com ele.</i>

764
00:38:42,200 --> 00:38:43,500
Aqueles garotos agiram
errado com você.

765
00:38:43,535 --> 00:38:45,365
Eles tem que pagar.

766
00:38:45,400 --> 00:38:46,700
Porque você matou
o mais forte,

767
00:38:47,000 --> 00:38:48,500
o único que te atormentava

768
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
nesse quarto.

769
00:38:51,001 --> 00:38:52,900
Não cheguem perto de mim!

770
00:38:58,600 --> 00:39:01,600
Você que era forte,
não ele.

771
00:39:03,300 --> 00:39:04,300
Olhe.

772
00:39:04,500 --> 00:39:05,600
Olhe, Malik.

773
00:39:12,900 --> 00:39:14,400
Tyrell é só um garoto.

774
00:39:15,900 --> 00:39:17,200
Tal como todos foram.

775
00:39:26,500 --> 00:39:27,500
Você ouviu isso?

776
00:39:27,700 --> 00:39:28,700
Acabou.

777
00:39:30,400 --> 00:39:32,100
Abaixa essa faca Malik

778
00:39:36,300 --> 00:39:37,900
Você sabe o que aconteceu com
Theseus no fim?

779
00:39:37,935 --> 00:39:40,000
Malik... não!

780
00:39:40,700 --> 00:39:42,600
Ele ressurgiu do covil...

781
00:39:43,800 --> 00:39:44,900
um herói.

782
00:39:45,600 --> 00:39:51,400
Ele fez o que ninguém mais podia,
e eles o congratularam.

783
00:39:52,100 --> 00:39:53,300
O receberam...

784
00:39:56,400 --> 00:39:57,400
no lar.

785
00:39:58,300 --> 00:39:59,300
Abaixa isso.

786
00:40:03,400 --> 00:40:04,800
Isso não está acabado.

787
00:40:32,899 --> 00:40:34,899
<i>§ If you're hurtin' by KJ52 §
Se você está ferido por KJ52</i>

788
00:40:34,900 --> 00:40:36,000
<i>§ If you're hurtin', §
Se você está ferido,</i>

789
00:40:36,900 --> 00:40:38,000
<i>§ you're strugglin', §
se debatendo,</i>

790
00:40:38,890 --> 00:40:40,300
<i>§ feel like you can't make it, §
sentindo que você não vai conseguir,</i>

791
00:40:40,335 --> 00:40:41,957
<i>§ this song's for you. §
essa música é pra você.</i>

792
00:40:41,992 --> 00:40:43,580
<i>§ You're gonna make it §
Você vai conseguir</i>

793
00:40:43,581 --> 00:40:47,300
<i>§ Yes, you're gonna make it §
Sim, você vai conseguir</i>

794
00:40:47,500 --> 00:40:48,760
<i>§ Don't you worry about a thing §
Não se preocupe com nada</i>

795
00:40:48,761 --> 00:40:51,500
<i>§ that's happened in your life §
que aconteceram em sua vida</i>

796
00:40:51,535 --> 00:40:53,665
<i>§ You're gonna make it §
Você vai conseguir</i>

797
00:40:53,700 --> 00:40:57,000
<i>§ Yes, you're gonna make it §
Sim, você vai conseguir</i>

798
00:40:57,500 --> 00:40:58,813
<i>§ Don't you worry about a thing §
Não se preocupe com nada</i>

799
00:40:58,814 --> 00:40:59,965
<i>§ it's gonna be all right §
tudo vai dar certo</i>

800
00:41:00,000 --> 00:41:01,533
<i>§ Hey, yo, you may feel like §
Ei, você, você deve se sentir como</i>

801
00:41:01,534 --> 00:41:03,100
<i>§ you're just starting over §
se tivesse que começar de novo</i>

802
00:41:03,135 --> 00:41:04,697
<i>§ Mistakes from your past §
Erros do passado</i>

803
00:41:04,698 --> 00:41:05,700
<i>§ that just want to hold ya §
que só querem te prender</i>

804
00:41:05,735 --> 00:41:06,985
<i>§ Down to the ground, §
Até debaixo da terra,</i>

805
00:41:06,986 --> 00:41:08,065
<i>§ it's all on your shoulder §
está no seu ombro</i>

806
00:41:08,100 --> 00:41:09,457
<i>§ You'll never make it now, §
Você nunca vai conseguir agora</i>

807
00:41:09,458 --> 00:41:10,688
<i>§ that's what they told ya §
que o que eles te disseram</i>

808
00:41:10,723 --> 00:41:11,919
<i>§ You start to figure out §
Você começa a imaginar</i>

809
00:41:11,920 --> 00:41:13,206
<i>§ who really cares for ya §
quem realmente importa pra você</i>

810
00:41:13,241 --> 00:41:14,493
<i>§ When no one's around, §
Quando não há ninguém ao redor,</i>

811
00:41:14,494 --> 00:41:15,665
<i>§ no one is there for ya §
ninguém quando você precisa</i>

812
00:41:15,700 --> 00:41:16,995
<i>§ When I was down and out, §
Quando eu estava por baixo e por fora</i>

813
00:41:16,996 --> 00:41:18,200
<i>§ and life was getting colder §
e a vida estava começando a esfriar</i>

814
00:41:18,235 --> 00:41:19,728
<i>§ See I found out §
Vê que eu percebi</i>

815
00:41:19,729 --> 00:41:20,900
<i>§ that's when God showed up §
que quando Deus apareceu</i>

816
00:41:21,000 --> 00:41:22,169
<i>§ You try to make it right, §
Você tenta fazer o certo,</i>

817
00:41:22,170 --> 00:41:23,265
<i>§ they make it hard for ya §
eles dificultam pra você</i>

818
00:41:23,300 --> 00:41:24,757
<i>§ But God will take a life §
Mas Deus vai levar uma vida</i>

819
00:41:24,758 --> 00:41:25,865
<i>§ even if it's broke up §
mesmo que ela esteja quebrada</i>

820
00:41:25,900 --> 00:41:27,239
<i>§ And give you strength to fight §
E te dar força pra lutar </i>

821
00:41:27,240 --> 00:41:28,400
<i>§ whatever's coming towards ya §
contra o que quer que venha pra você</i>

822
00:41:28,435 --> 00:41:29,862
<i>§ And don't forget that I'm §
E não esqueça que eu estou</i>

823
00:41:29,863 --> 00:41:31,900
<i>§ always praying for ya and §
sempre rezando por você e</i>

824
00:41:31,935 --> 00:41:34,165
<i>§ You're gonna make it §
Você vai conseguir</i>

825
00:41:34,200 --> 00:41:37,965
<i>§ Yes, you're gonna make it §
Sim, você vai conseguir</i>

826
00:41:38,000 --> 00:41:39,377
<i>§ Don't you worry about a thing §
Não se preocupe com nada</i>

827
00:41:39,378 --> 00:41:42,000
<i>§ that's happened in your life §
que aconteceram em sua vida</i>

828
00:41:42,035 --> 00:41:44,165
<i>§ You're gonna make it §
Você vai conseguir</i>

829
00:41:44,200 --> 00:41:47,965
<i>§ Yes, you're gonna make it §
Sim, você vai conseguir</i>

830
00:41:48,000 --> 00:41:49,426
<i>§ Don't you worry about a thing... §
Não se preocupe com nada...</i>

831
00:41:49,900 --> 00:41:52,066
<i>§ Hey, yo, it's not fair all the §
Ei, você, não é justo todas as</i>

832
00:41:52,067 --> 00:41:53,700
<i>§ things that just had to happen §
coisas que só tiveram que acontecer</i>

833
00:41:53,735 --> 00:41:54,834
<i>§ Some days you wake up, §
Alguns dias você acorda,</i>

834
00:41:54,835 --> 00:41:56,100
<i>§ feel like you've been abandoned §
sente como se tivesse sido abandonado </i>

835
00:41:56,135 --> 00:41:57,346
<i>§ Life didn't shape up §
A vida não se adequou</i>

836
00:41:57,347 --> 00:41:58,700
<i>§ in the way that you planned it §
do jeito que você planejou</i>

837
00:41:58,735 --> 00:41:59,735
<i>§ The life you live §
A vida que você vive</i>

838
00:41:59,736 --> 00:42:01,765
<i>§ is not the one that you imagined §
não é a que você imaginou</i>

839
00:42:01,800 --> 00:42:03,700
<i>§ I know they laugh and pick on you §
Sei que eles riem e te castigam</i>

840
00:42:03,735 --> 00:42:04,792
<i>§ I know you've had a lot §
Sei que você tinha uma porção</i>

841
00:42:04,793 --> 00:42:06,255
<i>§ of junk that you gone through §
de lixo que você tinha atravessado</i>

842
00:42:06,290 --> 00:42:07,718
<i>§ But I know who would never, §
Mas eu sei quem nunca deveria</i>

843
00:42:07,719 --> 00:42:08,719
<i>§ ever wrong you §
jamais errado com você</i>

844
00:42:08,720 --> 00:42:09,760
<i>§ Never quit on you §
Nunca desistido de você</i>

845
00:42:09,761 --> 00:42:11,500
<i>§ and help you get on through §
e ajudado você superar</i>

846
00:42:11,535 --> 00:42:12,535
<i>§ When you fell, §
Quando você caiu,</i>

847
00:42:12,536 --> 00:42:13,861
<i>§ he's the one who caught you §
ele foi aquele que te segurou</i>

848
00:42:13,896 --> 00:42:15,283
<i>§ With every single tear, man, §
Com cada lágrima, cara,</i>

849
00:42:15,284 --> 00:42:16,565
<i>§ see, he saw you §
vê, ele viu você</i>

850
00:42:16,600 --> 00:42:17,600
<i>§ He was right there §
Ele estava logo lá</i>

851
00:42:17,601 --> 00:42:18,965
<i>§ every time he called you §
toda vez que ele te chamou </i>

852
00:42:19,000 --> 00:42:20,193
<i>§ And I'll be praying for you §
E eu vou estar rezando por você</i>

853
00:42:20,194 --> 00:42:22,500
<i>§ gonna get on through §
quando você tiver passando por isso</i>

854
00:42:22,535 --> 00:42:24,565
<i>§ You're gonna make it §
Você vai conseguir</i>

855
00:42:24,600 --> 00:42:28,465
<i>§ Yes, you're gonna make it §
Sim, você vai conseguir</i>

856
00:42:28,500 --> 00:42:29,952
<i>§ Don't you worry about a thing §
Não se preocupe com nada</i>

857
00:42:29,953 --> 00:42:32,500
<i>§ that's happened in your life §
que aconteceram em sua vida</i>

858
00:42:32,535 --> 00:42:34,665
<i>§ You're gonna make it §
Você vai conseguir</i>

859
00:42:34,700 --> 00:42:38,465
<i>§ Yes, you're gonna make it §
Sim, você vai conseguir</i>

860
00:42:38,500 --> 00:42:39,943
<i>§ Don't you worry about a thing §
Não se preocupe com nada</i>

861
00:42:39,944 --> 00:42:41,600
<i>§ it's gonna be all right §
tudo vai dar certo</i>

862
00:42:41,635 --> 00:42:42,771
<i>§ You try to pray, §
Você tenta rezar,</i>

863
00:42:42,772 --> 00:42:44,165
<i>§ but you feel too ashamed to §
mas você sente vergonha</i>

864
00:42:44,200 --> 00:42:45,381
<i>§ 'Cause those around you, §
Pois aqueles que te rodeiam,</i>

865
00:42:45,382 --> 00:42:46,800
<i>§ they just wanna blame you §
eles só querem te culpar</i>

866
00:42:46,835 --> 00:42:47,885
<i>§ But don't listen now §
Mas não escute agora</i>

867
00:42:47,886 --> 00:42:49,265
<i>§ just to what they say, dude §
só o que eles dizem, colega</i>

868
00:42:49,300 --> 00:42:53,700
<i>§ God loves you, he never hates you §
Deus te ama, Ele nunca te odeia</i>

869
00:42:53,735 --> 00:42:54,735
<i>§ It's gonna be all right §
Vai dar tudo certo</i>

870
00:42:54,736 --> 00:42:56,065
<i>§ Yeah, yeah, yeah §
Sim, sim, sim</i>

871
00:42:56,100 --> 00:42:57,548
<i>§ Don't you worry, §
Não se preocupe</i>

872
00:42:57,549 --> 00:42:59,100
<i>§ you're gonna make it... §
você vai conseguir...</i>

873
00:42:59,934 --> 00:43:02,434
<i>---==Tradução==---
Valfadinha, Psycho171, Lilly,</i>

874
00:43:02,435 --> 00:43:04,935
<i>---==Tradução==---
Tiger StyleRM, Lomba e Ivekiø</i>

875
00:43:04,936 --> 00:43:07,436
<i>---==Revisão, Sincronia e Edição==---
Ivekiø e Valfadinha</i>

876
00:43:07,437 --> 00:43:12,437
<i>---==[THE GHOST AGENTS]==---
theghostagent@gmail.com</i>

