1
00:00:01,734 --> 00:00:05,073
Na SO,
O tempo perde o sentido.

2
00:00:05,814 --> 00:00:08,474
No meio das suturas
e salvando vidas,

3
00:00:09,161 --> 00:00:10,559
o relogio não importa.

4
00:00:11,814 --> 00:00:14,040
15 minutos,15 horas...

5
00:00:15,530 --> 00:00:19,956
Dentro da sala de cirurgia,
os melhores cirurgiões fazem o tempo voar.

6
00:00:21,099 --> 00:00:23,196
Fora da sala de cirurgia,
por outro lado,

7
00:00:24,407 --> 00:00:27,002
O tempo sente prazer em nos ferrar.

8
00:00:29,456 --> 00:00:33,364
Mesmo para o mais forte
de nós, parece nos enganar

9
00:00:33,850 --> 00:00:34,615
Diminuindo...

10
00:00:36,437 --> 00:00:37,270
parando...

11
00:00:40,556 --> 00:00:41,756
até que congele...

12
00:00:43,914 --> 00:00:45,703
Nos prendendo em um momento,

13
00:00:47,226 --> 00:00:50,630
Sem poder se mexer em uma direção ou outra.

14
00:00:52,135 --> 00:00:54,419
Izzie. Izzie. Vamos.

15
00:00:56,714 --> 00:00:58,959
Ok, ela esteve aí a noite toda.
Precisamos fazer algo.

16
00:00:59,209 --> 00:00:59,825
- É.
- É.

17
00:01:00,189 --> 00:01:03,488
É.
Por que vocês estão olhando para mim?

18
00:01:04,346 --> 00:01:07,778
Bem, essa é uma área familiar para você.
Não tem nada familiar sobre isso.

19
00:01:08,111 --> 00:01:12,008
Não familiar. Denny morreu.
O homem que ela amava morreu!

20
00:01:13,028 --> 00:01:14,907
Sim, mas você é
obscura e fria por dentro.

21
00:01:15,303 --> 00:01:17,527
"Obscura e fria"?
Aquela coisa da mãe com Alzheimer...

22
00:01:17,832 --> 00:01:18,906
e o pai com quem você não conversa.

23
00:01:19,126 --> 00:01:21,279
E aquela coisa da tequila
e do homem inapropriado.

24
00:01:21,597 --> 00:01:24,471
Você é obscura e fria
e agora Izzie é obscura e fria.

25
00:01:24,662 --> 00:01:27,036
Então de repente eu sou a Presidente de
pessoas com a vida ruim?

26
00:01:27,187 --> 00:01:28,178
Sério, precisamos fazer algo.

27
00:01:29,134 --> 00:01:30,207
Alguém precisa entrar lá.

28
00:01:37,100 --> 00:01:39,910
Os sete anos que você passou como
residente cirúrgico

29
00:01:39,945 --> 00:01:42,750
Vão ser os melhores e piores de sua vida.

30
00:01:44,370 --> 00:01:46,160
Olhe em volta.

31
00:01:46,830 --> 00:01:49,320
Diga olá para a competição.

32
00:01:50,760 --> 00:01:52,610
Oi. Izzie Stevens. Washington.

33
00:01:52,830 --> 00:01:55,820
Oi. Alex Karev. Iowa.

34
00:01:55,920 --> 00:01:58,400
Isso é ótimo, certo? Eles fizeram uma
festa para os novos internos.

35
00:01:58,435 --> 00:01:59,880
É.

36
00:01:59,950 --> 00:02:03,360
É apenas uma desculpa para nos deixar
felizes e bêbados antes de nos torturarem.

37
00:02:04,350 --> 00:02:08,810
- Em que área você está?
- Cirurgia.

38
00:02:08,880 --> 00:02:10,660
- Sério?
- Sério.

39
00:02:11,160 --> 00:02:12,290
O quê?

40
00:02:13,000 --> 00:02:16,270
Eu pensava que fosse
ginecologista ou pediatra.

41
00:02:16,340 --> 00:02:17,680
Você não acha que eu possa ser uma cirurgiã?

44
00:02:20,120 --> 00:02:20,920
Eu sou da pesada.

45
00:02:20,960 --> 00:02:23,090
Você não vai durar nem
o primeiro ano, garota.

46
00:02:23,420 --> 00:02:26,730
- Ei, Izzie.
- O quê?

47
00:02:26,765 --> 00:02:30,040
Talvez você devesse...

48
00:02:30,060 --> 00:02:32,640
Mudar de roupa.

49
00:02:34,060 --> 00:02:35,890
Talvez você queira usar
algo mais confortável.

50
00:02:35,940 --> 00:02:37,290
- Pare com isso.
- Eu sei.

51
00:02:38,060 --> 00:02:41,800
- Izzie
- Pare. Eu estou falando sério. Pare... de falar.

52
00:02:42,350 --> 00:02:45,730
Não há nada para falar sobre. Entendeu?

53
00:02:45,800 --> 00:02:50,130
Não há nada para discutir.

54
00:02:54,590 --> 00:02:57,960
Eu sinto muito.

55
00:02:59,990 --> 00:03:03,640
Sim. Sim, eu, também.

56
00:03:10,420 --> 00:03:12,410
- Então você é uma cirurgiã.
- Sim.

57
00:03:12,620 --> 00:03:15,440
Normalmente eles não mandam
uma cirurgiã para isso.

58
00:03:15,550 --> 00:03:18,050
O- o quê nós precisamos-
como eu faço isso?

59
00:03:18,110 --> 00:03:19,220
Como fazemos isso?

60
00:03:19,300 --> 00:03:21,860
Você só precisa identificar o corpo antes
de eu levá-lo ao funeral...

61
00:03:22,130 --> 00:03:24,210
Para eu não levar o cara errado.

62
00:03:24,300 --> 00:03:25,020
Isso acontece?

63
00:03:25,100 --> 00:03:27,920
Você não acreditaria quantas
vezes eu levei o cara errado.

64
00:03:38,580 --> 00:03:41,680
É ele. Esse é... Denny Duquette.

65
00:03:41,780 --> 00:03:46,400
Ótimo. Levem ele. E assine.

66
00:03:47,980 --> 00:03:48,790
Quando é o funeral?

67
00:03:48,860 --> 00:03:49,740
Sem funeral.

68
00:03:49,810 --> 00:03:52,980
A família pediu para
mandar o corpo para Memphis.

69
00:03:57,900 --> 00:04:00,910
Uh, espera, espera, espera, espera.

70
00:04:04,670 --> 00:04:06,800
Me desculpe.

71
00:04:08,100 --> 00:04:10,290
Eu sinto muito.

72
00:04:16,820 --> 00:04:18,580
Por que estamos fazendo sanduíches de novo?

73
00:04:18,640 --> 00:04:20,740
É isso que você faz quando
alguém morre. Você cozinha.

74
00:04:20,980 --> 00:04:23,850
Sim, eu sei o que fazer
quando alguém morre.

75
00:04:23,920 --> 00:04:25,220
Eu sou judia.

76
00:04:25,260 --> 00:04:26,620
Eu conheço comida e morte.

77
00:04:26,660 --> 00:04:28,140
É Shivah.

78
00:04:28,200 --> 00:04:30,700
É Shivah mesmo ela sendo católica?

79
00:04:30,780 --> 00:04:33,200
Bem, Shivah é o que eu sei fazer, então...

80
00:04:33,230 --> 00:04:34,945
Sim, é Shivah.

81
00:04:34,980 --> 00:04:36,290
E se estamos fazendo Shivah para o Denny,

82
00:04:36,350 --> 00:04:37,510
então deveríamos pedir algo,

83
00:04:37,570 --> 00:04:39,840
porque fazer sanduíches não é
a mesma coisa que cozinhar.

84
00:04:39,920 --> 00:04:41,580
Sanduíches são comidas de conforto.

85
00:04:43,350 --> 00:04:44,540
O quê há de errado com você?

86
00:04:44,580 --> 00:04:45,410
Está tudo bem comigo.

87
00:04:45,480 --> 00:04:47,710
É com a Izzie que estamos preocupadas.

88
00:04:48,420 --> 00:04:50,530
Oh, o quê você fez?

89
00:04:51,740 --> 00:04:53,765
Denny morreu. Burke levou um tiro.

90
00:04:53,800 --> 00:04:59,170
Vamos apenas ter perspectiva e lembrar que
o que eu fiz foi pequeno, sem significado...

91
00:04:59,205 --> 00:05:01,690
Que seja. Diga logo.

92
00:05:03,960 --> 00:05:07,620
Eu perdi minha calcinha ontem à noite.

93
00:05:26,670 --> 00:05:28,090
Já voltou?

94
00:05:28,210 --> 00:05:29,500
Oh, eu nunca sai.

95
00:05:29,570 --> 00:05:32,600
Eu fiz uma craniotomia em um,
aneurisma sacular rompido.

96
00:05:32,635 --> 00:05:34,360
Eu estive a noite toda lá, também.

97
00:05:34,400 --> 00:05:35,960
Eu queria ver a autópsia em Duquette.

98
00:05:36,010 --> 00:05:37,240
É.

99
00:05:38,640 --> 00:05:40,420
Você viu a Meredith?

100
00:05:40,430 --> 00:05:42,680
Uh, Dra. Grey. Você viu, uh,
você viu a Dra. Grey?

101
00:05:42,820 --> 00:05:44,040
Por quê?

102
00:05:44,080 --> 00:05:44,870
O quê está acontecendo com você?

103
00:05:44,930 --> 00:05:46,380
Nada, você poderia apenas...

104
00:05:46,500 --> 00:05:48,085
Poderia conseguir
alguém para cobrir meus

105
00:05:48,221 --> 00:05:49,396
turnos, para eu poder
resolver alguns assuntos?

106
00:05:49,431 --> 00:05:50,585
Você está livre, Dr. Shepherd?

107
00:05:50,620 --> 00:05:57,090
Está vindo um traumatismo craniano e o local
está cheio com a temporada de gripe.

108
00:05:57,390 --> 00:05:59,740
Giselle Toussaint, mulher de 42 anos,

109
00:05:59,810 --> 00:06:02,630
motorista de um carro correndo que
bateu em uma grade.

110
00:06:02,700 --> 00:06:03,960
Jogada para fora do carro.

111
00:06:04,020 --> 00:06:05,740
Ela estava... Nós estávamos
indo a emergência.

112
00:06:05,790 --> 00:06:06,825
Nós 2 estamos doentes.

113
00:06:06,860 --> 00:06:08,420
Não poderíamos deixar piorar essa gripe.

114
00:06:08,470 --> 00:06:11,160
Então ela estava melhor,
então a deixei dirigir.

115
00:06:11,195 --> 00:06:13,200
- Senhor?
- Omar?

116
00:06:13,390 --> 00:06:14,800
Giselle, querida.

117
00:06:14,870 --> 00:06:16,520
Onde estamos?

118
00:06:17,000 --> 00:06:18,040
Oh, sim. Estamos...

119
00:06:18,940 --> 00:06:20,965
- Estamos dançando?
- Nós tivemos um acidente.

120
00:06:21,000 --> 00:06:22,860
Temos laceração dural. Ela está
gotejando fluído espinal.

121
00:06:22,895 --> 00:06:23,940
Vamos preparar uma sala de operação, ok?

122
00:06:24,030 --> 00:06:26,560
A dança é tão bonita.

123
00:06:26,660 --> 00:06:28,440
Você é bonita.

124
00:06:30,890 --> 00:06:32,050
Ele está fervendo.

125
00:06:32,130 --> 00:06:34,960
Certo, alguém consiga-Ihe uma cama. Vamos
levá-la a sala de operações agora.

126
00:06:38,420 --> 00:06:39,480
O quê está acontecendo?

127
00:06:39,630 --> 00:06:42,100
Recém-nascido prematuro achado em uma
lata de lixo na Turner Prep School.

128
00:06:42,135 --> 00:06:43,680
O cordão umbilical ainda está preso.

129
00:06:43,740 --> 00:06:45,820
Você não começou uma transfusão?
Ele está desidratado.

130
00:06:45,855 --> 00:06:47,030
Não conseguimos achar uma veia.

131
00:06:47,110 --> 00:06:48,490
Eu preciso conseguir um acesso intravenoso.

132
00:06:48,570 --> 00:06:50,210
Me arranje uma seringa,

133
00:06:50,270 --> 00:06:52,250
e eu preciso de um kit de entubação
para recém-nascidos.

134
00:06:52,550 --> 00:06:53,920
Olivia, vai! Mexa-se! Agora!

135
00:06:53,990 --> 00:06:55,248
Eles me tiraram do andar.

136
00:06:55,392 --> 00:06:58,312
Eu estou aqui embaixo apenas
ajudando com a epidemia de gripe.

137
00:07:02,740 --> 00:07:05,160
Alex, qual a idade desse bebê?

138
00:07:05,250 --> 00:07:06,505
Espere, espere, espere.
O que você está fazendo?

139
00:07:06,540 --> 00:07:08,540
Se você pensa que eu vou deixar esse doente,
bebê prematuro dentro da emergência...

140
00:07:08,575 --> 00:07:09,850
Ele precisa ser admitido!

141
00:07:09,910 --> 00:07:11,345
- Você não pode apenas levá-lo.
- Apenas bipe Addison Shepherd!

142
00:07:11,380 --> 00:07:14,800
Bipe Addison Shepherd. Diga a ela para
me encontrar na Unidade Neonatal.

143
00:07:20,540 --> 00:07:21,820
Karev.

144
00:07:22,170 --> 00:07:24,270
Recém-nascido prematuro homem com
pequeno sangramento local.

145
00:07:24,330 --> 00:07:25,360
Qual é sua contagem de plaquetas?

146
00:07:25,430 --> 00:07:27,365
- 17,000.
- 17,000?

147
00:07:27,400 --> 00:07:28,680
Você fez transfusão de plaquetas?

148
00:07:28,740 --> 00:07:29,870
Sim, mas não ajudou.

149
00:07:29,930 --> 00:07:31,520
- Onde está a mãe?
- Eu não sei.

150
00:07:32,510 --> 00:07:33,640
Dr. Karev...

151
00:07:33,680 --> 00:07:36,070
Eu não estou perguntando onde
está a mãe para minha saúde!

152
00:07:36,105 --> 00:07:37,490
Eu espero que você use o cérebro!

153
00:07:37,550 --> 00:07:39,935
- Onde está a mãe?
- Eu não sei!

154
00:07:39,970 --> 00:07:42,900
O bebê foi achado em uma lata
de lixo em uma escola.

155
00:07:43,040 --> 00:07:44,870
Eles o deixaram em uma lata de lixo.

156
00:07:44,920 --> 00:07:47,830
Ele tem sangramento interno abdominal
mostrado na tomografia computadorizada.

157
00:07:47,865 --> 00:07:50,320
Quer fazer mais testes?

158
00:07:51,180 --> 00:07:52,175
Dra. Shepherd?

159
00:07:52,210 --> 00:07:55,630
Eu preciso do status do ultra-som e que você
injete 2 gramas de imunoglobina intra-venoso.

160
00:07:55,665 --> 00:07:57,770
Se não houver sangramento cranial.

161
00:07:57,860 --> 00:07:59,390
E então descubra onde a mãe está.

162
00:07:59,420 --> 00:08:01,580
Eu preciso de testes para plaquetas
maternais de anti-corpos.

163
00:08:01,630 --> 00:08:03,690
Você não pode apenas fazer uma cirurgia para
parar o sangramento abdominal?

164
00:08:03,730 --> 00:08:07,170
Se eu quisesse matá-lo, eu poderia
fazer isso. Droga.

165
00:08:07,840 --> 00:08:08,710
Quem faz isso?

166
00:08:08,810 --> 00:08:13,710
Dra. Montgomery-Shepherd, há algumas
pessoas aqui sobre o bebê.

167
00:08:17,634 --> 00:08:19,533
Manha ocupada.
Ficando mais ocupanda ainda.

168
00:08:19,747 --> 00:08:21,340
Você tem um encontro marcado
no livro.

169
00:08:21,586 --> 00:08:24,932
Eu tenho cirugias de ponta a ponta, eu não...
Você quer ter esse encotro.

170
00:08:25,308 --> 00:08:26,990
Ela marcou uma hora.

171
00:08:28,845 --> 00:08:31,525
O coágulo foi eliminado. Estamos
prontos para fechar?

172
00:08:31,560 --> 00:08:34,510
Eu só quero ter certeza que não
há fragmentos de osso sobrando.

173
00:08:35,440 --> 00:08:37,400
Como está a Izzie?

174
00:08:37,530 --> 00:08:40,060
Tão bem como se pode esperar.

175
00:08:40,460 --> 00:08:43,380
Nunca fica fácil, sabe?
Perder um paciente.

176
00:08:43,415 --> 00:08:44,830
Fica menos...

177
00:08:44,870 --> 00:08:46,850
Chocante, eu acho, mas...

178
00:08:46,950 --> 00:08:50,710
Nunca mais fácil.

179
00:08:51,310 --> 00:08:54,020
Izzie estava apaixonada por ele.

180
00:08:54,110 --> 00:08:57,180
Denny não era apenas um paciente.
Eles estavam apaixonados.

181
00:09:01,810 --> 00:09:04,850
Você fez sexo com o Derek numa
sala de exame na formatura?

182
00:09:04,885 --> 00:09:07,890
- Sim.
- Ontem à noite, você e Shepherd fizeram sexo?

183
00:09:07,925 --> 00:09:09,210
Sim.

184
00:09:09,290 --> 00:09:12,130
Você e McDreamy fizeram sacanagem?

185
00:09:12,200 --> 00:09:13,535
- Cristina!
- Eu não estou julgando.

186
00:09:13,570 --> 00:09:15,550
Eu só estou tentando colocar
isso na cabeça.

187
00:09:15,720 --> 00:09:17,730
Quero dizer, você está com o Finn,
e ele está com a Addison.

188
00:09:17,780 --> 00:09:19,730
Ele está casado com a Addison.

189
00:09:19,790 --> 00:09:21,050
É.

190
00:09:22,130 --> 00:09:23,260
Bem, o quê Derek disse?

191
00:09:23,330 --> 00:09:26,130
Ele disse: "Meredith, o que
isso significa?"

192
00:09:26,680 --> 00:09:28,360
Ok... ele fez sexo com você...

193
00:09:28,395 --> 00:09:30,040
e está lá, todo McCulpado,

194
00:09:30,080 --> 00:09:31,640
e tudo que ele tem a dizer
para ele mesmo é,

195
00:09:31,660 --> 00:09:34,340
"Oh, o que isso significa?"

196
00:09:34,375 --> 00:09:35,720
O que isso significa?

197
00:09:35,770 --> 00:09:37,120
Eu não sei.

198
00:09:37,160 --> 00:09:39,490
Bem, você vai voltar para o Finn?

199
00:09:39,560 --> 00:09:42,540
Uh, o Shepherd vai deixar sua esposa?

200
00:09:43,190 --> 00:09:46,270
<i>- Eu só...
- Meredith, segure-se com as duas mãos.</i>

201
00:09:46,305 --> 00:09:50,755
- Meredith!
- Mamãe!

202
00:09:50,790 --> 00:09:52,220
- Richard, você iria contar a Adele.
- Olhe, eu não posso.

203
00:09:52,270 --> 00:09:53,250
Eu iria contar a Thatcher.

204
00:09:53,300 --> 00:09:54,030
- Isso que diríamos.
- Não posso fazer isso.

205
00:09:54,060 --> 00:09:55,530
Isso que combinamos.

206
00:09:55,940 --> 00:09:58,350
Por favor, Richard, por favor.

207
00:09:58,400 --> 00:10:00,000
Você não pode me deixar.

208
00:10:00,990 --> 00:10:02,700
Ellis, não.

209
00:10:02,740 --> 00:10:04,410
Richard, você não pode me deixar!

210
00:10:05,580 --> 00:10:13,720
Richard! Richard! Richard!

211
00:10:14,470 --> 00:10:16,220
Você não precisava marcar uma
consulta para me ver.

212
00:10:16,280 --> 00:10:17,050
Eu sou seu marido.

213
00:10:17,110 --> 00:10:19,344
Uma consulta parecia ser
o melhor jeito de conseguir

214
00:10:19,496 --> 00:10:21,752
sua atenção por inteiro,
porque aqui está você.

215
00:10:21,787 --> 00:10:23,480
- Adele, ouça...
- Sente-se.

216
00:10:23,515 --> 00:10:25,162
- Adele...
- Sente-se!

217
00:10:25,197 --> 00:10:26,810
Nós temos uma consulta.

218
00:10:26,890 --> 00:10:29,960
Uh, chefe, com... o Controle de
doenças está aqui.

219
00:10:29,995 --> 00:10:31,600
Nós tivemos um casal vindo esta manhã...

220
00:10:31,640 --> 00:10:34,560
Derek acabou de terminar a craniotomia
na esposa... Mas o marido...

221
00:10:34,630 --> 00:10:38,460
Ele tem sintomas severos de gripe...
Inchaço, linfa, sonolência, bubão.

222
00:10:38,495 --> 00:10:41,740
- Significa que eles tiveram contato com a praga.
- A praga?

223
00:10:41,775 --> 00:10:43,702
Olha, me desculpe, Adele.

224
00:10:43,737 --> 00:10:45,630
Eu preciso lidar com isso.

225
00:10:47,690 --> 00:10:49,120
Shannon é uma estudante exemplar.

226
00:10:49,170 --> 00:10:50,240
E dai, minha filha consegue B em matemática,

227
00:10:50,300 --> 00:10:52,140
E de repente ela está
dando a luz em banheiros?

228
00:10:52,170 --> 00:10:54,660
Eu sou a Dra. Montgomery-Shepherd.
Estou tratando o recém-nascido.

229
00:10:54,710 --> 00:10:56,530
Ele está em uma condição
de emergência sangüínea.

230
00:10:56,610 --> 00:10:59,040
Eu preciso saber de quem é bebê que estou cuidando.

231
00:10:59,110 --> 00:11:01,120
Sim, todos gostaríamos de saber isso.

232
00:11:01,160 --> 00:11:03,475
Sara... fale.

233
00:11:03,510 --> 00:11:05,520
Eu não sei nada sobre qualquer bebê, mãe.

234
00:11:05,570 --> 00:11:06,540
Ninguém de nós sabe.

235
00:11:06,570 --> 00:11:10,045
Bem, alguma de vocês deve saber de algo,
caso contrário seus pais não estariam aqui.

236
00:11:10,080 --> 00:11:11,219
Nossa garotas...

237
00:11:11,640 --> 00:11:13,203
O diretor disse que
elas foram as últimas

238
00:11:13,382 --> 00:11:15,338
pessoas no banheiro antes
desse bebê ser achado.

239
00:11:15,515 --> 00:11:17,460
Então pensamos, antes da polícia aparecer...

240
00:11:17,490 --> 00:11:20,390
Uma de vocês sabe, e é melhor confessar.

241
00:11:20,420 --> 00:11:22,030
Eu não quero minha Lisa envolvida nisso.

242
00:11:22,050 --> 00:11:23,200
Olhe, a polícia vai estar aqui logo.

243
00:11:23,270 --> 00:11:25,088
Você não pode apenas
fazer algum tipo de teste

244
00:11:25,220 --> 00:11:26,904
de DNA para que o resto
de nós possamos ir embora?

245
00:11:26,939 --> 00:11:28,330
Resultados de DNA levam dias,

246
00:11:28,370 --> 00:11:31,700
e francamente, eu não estou preocupada com
que o resto de vocês possam ir embora.

247
00:11:31,750 --> 00:11:33,970
Se esse bebê não for
tratado, ele vai morrer.

248
00:11:34,020 --> 00:11:36,190
Agora eu posso fazer exames vaginais
em cada uma das garotas...

249
00:11:36,210 --> 00:11:38,720
Minha filha tem 14 anos.

250
00:11:38,750 --> 00:11:39,910
Ela não é sexualmente ativa.

251
00:11:39,930 --> 00:11:41,650
E eu não vou deixar
você violar o corpo dela.

252
00:11:41,700 --> 00:11:43,800
Você não vai fazer porque
sabe que é sua filha.

253
00:11:43,860 --> 00:11:45,070
Eu vou te dizer o seguinte,
você tem minha autorização

254
00:11:45,120 --> 00:11:47,380
para fazer o que for para provar que
minha Lisa é inocente.

255
00:11:47,400 --> 00:11:49,370
Você é um bastardo doente, sabia disso?

256
00:11:49,450 --> 00:11:52,760
A vida de uma criança está em jogo aqui.

257
00:11:52,830 --> 00:11:58,460
E não é de sua autorização que eu preciso.

258
00:11:59,860 --> 00:12:01,230
Nós não fizemos nada de errado.

259
00:12:01,320 --> 00:12:03,350
Só porque estávamos lá não significa
que é nosso bebê.

260
00:12:03,430 --> 00:12:09,460
Nós parecemos o tipo de garotas que ficam
grávidas e jogam seus filhos no lixo?

261
00:12:11,300 --> 00:12:13,150
Bom trabalho hoje, O'Malley.

262
00:12:13,250 --> 00:12:14,780
Ei, a Meredith foi para casa com a Izzie?

263
00:12:14,860 --> 00:12:17,090
Sim, a Cristina, também.
Estou indo para lá agora.

264
00:12:17,150 --> 00:12:18,890
- É, eu também.
- Oh, ótimo.

265
00:12:18,925 --> 00:12:20,850
É que, hum...

266
00:12:21,000 --> 00:12:23,210
Eu não sei se Izzie está
preparada pra muitas pessoas.

267
00:12:23,260 --> 00:12:25,030
Bem, eu vou ver Meredith.

268
00:12:25,120 --> 00:12:26,340
Oh, ok.

269
00:12:26,440 --> 00:12:28,080
- Dr. Shepherd?
- Sim.

270
00:12:28,150 --> 00:12:29,245
- Dr. O'Malley?
- Sim.

271
00:12:29,280 --> 00:12:31,380
Eu sou do Controle de Doenças,
há mais alguém nessa sala?

272
00:12:31,480 --> 00:12:32,200
Não.

273
00:12:32,350 --> 00:12:34,100
- Você fez a cirurgia na Sra. Toussaint?
- Sim.

274
00:12:34,210 --> 00:12:37,330
Ela e o marido estavam em contato
com uma vítima da praga.

275
00:12:37,365 --> 00:12:38,670
Ela deve ter sido exposta.

276
00:12:38,720 --> 00:12:39,610
- O que significa que nós também.
- Sim.

277
00:12:39,660 --> 00:12:40,945
Eu preciso ir. Não posso fazer isso.

278
00:12:40,980 --> 00:12:43,455
Estamos esperando o
diagnóstico da Sra. Toussaint.

279
00:12:43,490 --> 00:12:45,468
Essa sala vai ser selada
até sabermos se a ameaça

280
00:12:45,644 --> 00:12:47,451
foi contida, e que vocês
estão completamente seguros.

281
00:12:47,486 --> 00:12:49,500
- Você não esta dizendo que...
- Vocês não podem sair.

282
00:12:49,535 --> 00:12:52,120
Vocês dois estão em quarentena.

283
00:12:55,327 --> 00:12:56,797
IDC tem tudo sob controle?

284
00:12:57,250 --> 00:13:00,764
Eles Trabalham rapido. Qualquer um
que esteve em contato esta em quarentena.

285
00:13:00,968 --> 00:13:02,509
Shepherd and O'Malley não estão felizes.

286
00:13:02,720 --> 00:13:05,108
Tudo sobre controle se você
quiser voltar para sua mulher.

287
00:13:05,700 --> 00:13:08,044
Eu deveria checar com o
representante do IDC

288
00:13:08,337 --> 00:13:09,510
você sabe, eu preciso
ficar no topo do meu hospital.

289
00:13:10,180 --> 00:13:11,970
Mantenha me informado.

290
00:13:12,720 --> 00:13:18,430
Olá! Olá! Eu preciso de
ajuda. Alguém, por favor.

291
00:13:20,440 --> 00:13:22,090
Eu sei que você pode me ouvir.

292
00:13:22,150 --> 00:13:24,620
Eu te vejo parado aí na
sua roupa grande espacial.

293
00:13:24,655 --> 00:13:25,590
- Senhor?
- Sim!

294
00:13:25,740 --> 00:13:28,000
Nenhuma pessoa não autorizada depois
desse ponto, senhora.

295
00:13:28,050 --> 00:13:29,110
Regras do Controle de Doenças.

296
00:13:29,190 --> 00:13:31,570
Olhe, eu sei que ele está em quarentena.

297
00:13:31,600 --> 00:13:32,960
Mas ele também é um paciente.

298
00:13:33,000 --> 00:13:35,820
E eu não vou ignorar um paciente.

299
00:13:36,060 --> 00:13:37,955
Ah. Olá você aí fora.

300
00:13:37,990 --> 00:13:39,770
Graças a Deus. Graças a Deus
você pode me ouvir.

301
00:13:39,805 --> 00:13:40,840
Como está a minha esposa?

302
00:13:40,880 --> 00:13:43,240
Meu nome é Dra. Bailey... Miranda Bailey.

303
00:13:43,280 --> 00:13:44,485
Sua esposa saiu da cirurgia.

304
00:13:44,520 --> 00:13:46,710
Ela está na quarentena se recuperando,

305
00:13:46,750 --> 00:13:47,880
Mas ela está bem.

306
00:13:47,900 --> 00:13:49,480
Agora, você estava pedindo por ajuda?

307
00:13:49,510 --> 00:13:51,090
Você sabe há quantos dias eu estou aqui?

308
00:13:51,120 --> 00:13:52,480
Só tem algumas horas.

309
00:13:52,570 --> 00:13:54,230
Sério?

310
00:13:55,540 --> 00:13:56,840
Estou ficando louco.

311
00:13:56,860 --> 00:13:58,270
Estou perdendo a noção de tempo.

312
00:13:58,300 --> 00:13:59,910
Ok, senhor, você está suando.

313
00:13:59,960 --> 00:14:01,780
Eu preciso que você sente...

314
00:14:01,840 --> 00:14:03,570
de volta na cama.

315
00:14:03,840 --> 00:14:06,010
E- E quanto a minha esposa Gisele?

316
00:14:06,070 --> 00:14:07,530
Você pode saber sobre a Gisele?

317
00:14:07,560 --> 00:14:10,000
Como eu disse, senhor. Ela saiu
muito bem da cirurgia,

318
00:14:10,060 --> 00:14:12,240
Mas eu posso verificar como
ela está de novo.

319
00:14:12,280 --> 00:14:14,640
Só fique calmo até eu voltar.

320
00:14:14,690 --> 00:14:17,490
Não! Não! Espere, espere.
Não vá. Por favor.

321
00:14:17,525 --> 00:14:18,870
Só...

322
00:14:19,000 --> 00:14:21,950
Só fique um minuto, por favor.

323
00:14:21,985 --> 00:14:23,310
Tudo bem... hum...

324
00:14:23,600 --> 00:14:25,410
Estou ficando.

325
00:14:25,470 --> 00:14:29,400
Omar. Me chame de Omar.

326
00:14:29,435 --> 00:14:30,930
Ok, Omar.

327
00:14:31,000 --> 00:14:35,410
Estou... Estou bem aqui.

328
00:14:40,340 --> 00:14:42,060
Eu trouxe comida.

329
00:14:42,120 --> 00:14:43,610
Hum. George não está aqui.

330
00:14:43,660 --> 00:14:45,060
Não. E-Eu sei.

331
00:14:45,150 --> 00:14:47,040
Hum. Ele está em quarentena por
causa de um-uma coisa.

332
00:14:47,080 --> 00:14:49,390
E eu estava fora de plantão, e
estava preocupada com ele.

333
00:14:49,420 --> 00:14:52,200
E ficando louca. E pensei sobre a
Izzie, então eu trouxe comida.

334
00:14:52,510 --> 00:14:54,580
Para o Shivah.

335
00:14:54,610 --> 00:14:56,890
Vo-Você vai me deixar entrar?

336
00:14:56,940 --> 00:14:58,460
Vou.

337
00:15:04,010 --> 00:15:05,950
Relaxa, não vou comentar sobre...

338
00:15:06,010 --> 00:15:07,190
Você e o McDreamy e o sexo.

339
00:15:07,240 --> 00:15:09,750
- Eu não sou essa pessoa...
- Bom.

340
00:15:09,870 --> 00:15:12,025
- Ok.
- Bom.

341
00:15:12,060 --> 00:15:15,175
Shivah? Por que Shivah se a
Izzie é católica?

342
00:15:16,312 --> 00:15:17,502
Você disse Quarentena?

343
00:15:19,030 --> 00:15:21,735
Isso que você está fazendo Izzie,
não é saudável.

344
00:15:21,770 --> 00:15:24,007
Quero dizer, você tem que tirar
esse vestido.

345
00:15:24,580 --> 00:15:27,669
Saia do chão, tire este vestido,
e tome um banho.

346
00:15:29,800 --> 00:15:32,320
Me fale sobre Shivah.

347
00:15:33,890 --> 00:15:35,780
Bem, é uma coisa que se faz
quando alguém morre.

348
00:15:35,820 --> 00:15:38,040
Sabe, fizemos isso para a minha avó.

349
00:15:38,090 --> 00:15:39,820
Como funciona?

350
00:15:39,850 --> 00:15:42,220
Pessoas trazem comida,

351
00:15:42,250 --> 00:15:44,130
A família aparece.

352
00:15:44,160 --> 00:15:45,960
É para ajudar com a dor, sabe?

353
00:15:46,000 --> 00:15:48,390
Isso honra o morto.

354
00:15:48,700 --> 00:15:52,721
- Parece legal.
- É. Tem um monte de regras.

355
00:15:52,840 --> 00:15:55,430
Sete dias sem sapatos de couro,

356
00:15:55,440 --> 00:15:57,130
Nenhum... Nenhum trabalho, nem sexo,

357
00:15:57,240 --> 00:15:59,110
Sem sentar em coisas mais alto
que 50 centímetros,

358
00:15:59,180 --> 00:16:01,900
Sem... Sem se barbear, sem...

359
00:16:04,180 --> 00:16:05,840
Quê?

360
00:16:08,610 --> 00:16:11,890
Sem roupas limpas.

361
00:16:14,450 --> 00:16:15,740
Izzie...

362
00:16:15,800 --> 00:16:17,550
Isso não precisa ser Shivah.

363
00:16:17,580 --> 00:16:19,860
Você sabe que levaram o corpo
dele embora.

364
00:16:21,620 --> 00:16:24,510
Eu nunca mais irei vê-lo de novo.

365
00:16:27,230 --> 00:16:30,760
Como você se sentiria se nunca mais
fosse ver o Burke de novo?

366
00:16:35,140 --> 00:16:38,830
Então vamos fazer um Shivah
para o Denny.

367
00:16:48,910 --> 00:16:50,520
Você querem vê-lo?

368
00:16:50,620 --> 00:16:53,260
- Ver quem?
- O bebê. Seu bebê.

369
00:16:53,295 --> 00:16:55,440
Não é o nosso bebê.

370
00:16:55,790 --> 00:16:58,660
Eu estou te dando permissão para
fazer isso. Então qual o problema?

371
00:16:58,695 --> 00:17:00,190
O problema, senhor,

372
00:17:00,270 --> 00:17:02,370
É que se a sua filha não quer fazer,

373
00:17:02,420 --> 00:17:03,910
Eu não posso forçá-la.

374
00:17:03,950 --> 00:17:05,120
Eles têm 14 anos. São menores.

375
00:17:05,155 --> 00:17:06,290
Nós ainda temos a palavra final.

376
00:17:06,330 --> 00:17:07,410
Não, não têm.

377
00:17:07,450 --> 00:17:09,550
Se uma pessoa não quer ser submetida
a um exame vaginal,

378
00:17:09,620 --> 00:17:11,130
Eles não têm que fazer. É a lei.

379
00:17:11,180 --> 00:17:13,345
Tudo bem. Acabou.

380
00:17:13,380 --> 00:17:15,310
Vou levar a Lisa para casa.

381
00:17:15,450 --> 00:17:19,120
Faça isso, senhor. E iremos te prender
antes que você chegue no estacionamento.

382
00:17:19,190 --> 00:17:21,320
A lei não é a única coisa em jogo aqui.

383
00:17:21,380 --> 00:17:24,700
Se fizermos um exame vaginal e a
garota for virgem,

384
00:17:24,740 --> 00:17:27,050
Pode ter sangramento, trauma,

385
00:17:27,110 --> 00:17:28,430
Sem falar em estresse emocional.

386
00:17:28,520 --> 00:17:31,030
Bem, se tivesse que adivinhar de quem é a
criança eu não teria que me preocupar com isso...

387
00:17:31,065 --> 00:17:32,460
O que isso quer dizer?

388
00:17:32,490 --> 00:17:34,470
Eu só acho que seria bom se a Karen
tivesse um toque de recolher.

389
00:17:34,510 --> 00:17:36,250
Bem, pelo menos ela não é ladra.

390
00:17:36,290 --> 00:17:38,740
Ah, Shannon roubou um batom quando
tinha 9 anos. Esqueça isso.

391
00:17:38,775 --> 00:17:41,140
Eu tenho certeza de que a minha
Lisa é virgem.

392
00:17:41,210 --> 00:17:42,010
Sério?

393
00:17:42,060 --> 00:17:42,780
E como você sabe disso?

394
00:17:42,860 --> 00:17:44,560
Porque ela só tem 14 anos!

395
00:17:44,640 --> 00:17:45,710
Todos elas só têm 14 anos.

396
00:17:45,770 --> 00:17:48,695
Derek. Derek, me escute.

397
00:17:48,730 --> 00:17:50,870
Derek, você não pode fazer isso.

398
00:17:50,905 --> 00:17:51,580
Derek, não temos que...

399
00:17:51,660 --> 00:17:52,920
- Temos que conversar sobre isso.
- Não, não temos.

400
00:17:53,000 --> 00:17:54,400
Você tem que me dar uma chance
para explicar.

401
00:17:54,470 --> 00:17:55,380
O que você está fazendo?

402
00:17:55,430 --> 00:17:56,620
O que você está fazendo com as
minhas roupas, Derek?!

403
00:17:56,670 --> 00:17:58,470
Foi uma vez! Eu sei que é o
que as pessoas falam.

404
00:17:58,520 --> 00:17:59,900
Eu sei que é sempre falado. Mas é...

405
00:17:59,940 --> 00:18:01,440
Eu nem sei como aconteceu.

406
00:18:01,470 --> 00:18:02,420
Eu não sei o que estava pensando.

407
00:18:02,470 --> 00:18:03,580
Ele só estava... Ele só estava aqui.

408
00:18:03,615 --> 00:18:03,650
Ele só estava aqui.

409
00:18:03,690 --> 00:18:05,490
Você transou com meu melhor amigo,
e tudo que pode dizer...

410
00:18:05,540 --> 00:18:06,880
"Ele só estava aqui"?

411
00:18:07,270 --> 00:18:08,670
- Saia.
- Não.

412
00:18:09,060 --> 00:18:10,140
Saia. Não.

413
00:18:10,240 --> 00:18:11,260
Não, eu não vou.

414
00:18:11,330 --> 00:18:12,320
Nós vamos conversar sobre isso

415
00:18:12,380 --> 00:18:13,890
- Nós vamos conversar sobre isso.
- Saia da minha casa agora!

416
00:18:13,925 --> 00:18:15,520
Não. Não. Eu vou ficar.

417
00:18:15,530 --> 00:18:16,530
- Vamos!
- Eu vou ficar.

418
00:18:16,590 --> 00:18:18,180
Nós não desistimos!

419
00:18:18,230 --> 00:18:19,560
Nós temos que ir trabalhar... Saia.

420
00:18:19,595 --> 00:18:20,840
O que você está fazendo?

421
00:18:20,920 --> 00:18:22,420
Derek! Não!

422
00:18:23,050 --> 00:18:31,330
Por favor. Por favor, Derek.

423
00:18:31,365 --> 00:18:33,670
Por favor.

424
00:18:34,750 --> 00:18:41,690
Por favor.

425
00:18:41,810 --> 00:18:47,570
Por favor. Me desculpe. Me desculpe.

426
00:18:47,780 --> 00:18:49,690
Você tem que me dar uma chance.

427
00:18:49,760 --> 00:18:52,740
Você tem que me dar uma chance para
mostrar o quanto estou arrependida.

428
00:18:52,790 --> 00:18:58,450
Me desculpe, tá bem? Tá? Tá?

429
00:19:07,960 --> 00:19:09,695
Eu vou embora. Você fica. Vou pegar
minhas roupas de manhã.

430
00:19:09,730 --> 00:19:13,610
Não, não, não, não, não. Nós podemos
sobreviver a isso, Derek...

431
00:19:13,670 --> 00:19:16,190
Nós podemos sobreviver a isso.
Nós somos...

432
00:19:16,300 --> 00:19:19,570
Nós somos Addison e Derek.

433
00:19:19,600 --> 00:19:21,330
Eu não posso olhar para você.

434
00:19:21,370 --> 00:19:22,380
Eu olho para você e fico enjoado.

435
00:19:22,420 --> 00:19:24,000
Eu só...

436
00:19:29,770 --> 00:19:32,860
Nós não somos mais Derek e Addison.

437
00:19:32,990 --> 00:19:36,620
Se você for agora...

438
00:19:36,820 --> 00:19:38,760
Nós não vamos resolver isso.

439
00:19:38,820 --> 00:19:40,770
Se você for agora...

440
00:19:40,800 --> 00:19:42,400
Nós não temos chance.

441
00:19:42,440 --> 00:19:43,920
Nós não temos chance...

442
00:19:44,010 --> 00:19:45,880
Se você for agora.

443
00:19:45,920 --> 00:19:48,800
Se você for...

444
00:20:00,660 --> 00:20:01,710
Oi. Hum.. Você é...

445
00:20:01,810 --> 00:20:04,560
- Você é Preston Burke?
- Hum, sim.

446
00:20:04,745 --> 00:20:06,885
O Preston Burke?

447
00:20:06,920 --> 00:20:09,815
Dr. Burke, eu sou uma grande fã.

448
00:20:09,850 --> 00:20:13,930
Aquela substituição da válvula para
endocardite infecciosa que você realizou?

449
00:20:13,950 --> 00:20:16,790
E seu uso da revascularização
transmiocardial?

450
00:20:16,810 --> 00:20:18,050
E- Eu sou Cristina Yang.

451
00:20:18,090 --> 00:20:22,480
Se-Se você pudesse me dar uma
chance de estudar com você, seria...

452
00:20:22,515 --> 00:20:27,890
- Você é maravilhoso!
- Sim, bem... Obrigado.

453
00:20:32,410 --> 00:20:35,670
Quero dizer, uma das minhas escolhas
foi, hum, San Diego.

454
00:20:35,760 --> 00:20:37,720
Eu poderia ter ido para San Diego.

455
00:20:37,800 --> 00:20:40,160
Sabe, mas Seattle é casa, então...

456
00:20:40,210 --> 00:20:41,750
Então você é nova em Seattle.

457
00:20:41,800 --> 00:20:44,780
Ah, não. E-Eu meio que moro aqui.

458
00:20:44,800 --> 00:20:47,430
Minha mãe morou aqui... Mora aqui...

459
00:20:47,460 --> 00:20:49,240
E eu moro na casa dela.

460
00:20:49,280 --> 00:20:52,370
Uau, isso é ótimo porque procurar
casas é um pesadelo.

461
00:20:52,420 --> 00:20:54,870
Eu moro com meus, uhm, pais. Em casa,

462
00:20:54,910 --> 00:20:57,780
No qual, bem, é uma droga.

463
00:20:57,850 --> 00:20:59,950
Ah, prazer em conhecê-la.

464
00:21:02,320 --> 00:21:04,150
Nós fomos expostos a praga.

465
00:21:04,180 --> 00:21:05,450
Eles não sabem se é uma praga.

466
00:21:05,500 --> 00:21:09,130
Então o cara de, hum, roupa branca
está fazendo o quê? Lançando moda?

467
00:21:09,220 --> 00:21:11,300
Não. É uma precaução.

468
00:21:11,410 --> 00:21:13,330
Quando o resultado de exame de
sangue sair, sairemos daqui.

469
00:21:13,380 --> 00:21:16,910
E se o resultado sair e ela, hum,
ela tiver com a praga?

470
00:21:16,940 --> 00:21:21,810
Bem, então nós temos a praga e então
morreremos aqui nessas macas horríveis.

471
00:21:21,870 --> 00:21:24,530
E a sujeita vai sair e o armário
está cheio de comida velha.

472
00:21:24,550 --> 00:21:26,080
Tem comida nesses armários?

473
00:21:27,680 --> 00:21:31,430
Dr. Shepherd, são usos pessoais das
pessoas... Essa é a maçã da Alex.

474
00:21:31,490 --> 00:21:33,630
Que grosseria!

475
00:21:34,126 --> 00:21:36,592
Nos somos Homens mortos.
Sem tempo para ser educado.

476
00:21:40,245 --> 00:21:42,990
Pelo amor de Deus... Tudo que essas
garotas precisavam fazer era

477
00:21:43,050 --> 00:21:46,110
deixar o bebê nos
bombeiros ou em um hospital.

478
00:21:46,170 --> 00:21:47,660
Agora...

479
00:21:48,020 --> 00:21:48,890
É uma bagunça.

480
00:21:48,980 --> 00:21:50,800
Quais são suas opções aqui?

481
00:21:50,880 --> 00:21:52,400
Exame de sangue.

482
00:21:52,460 --> 00:21:54,430
Tiraremos uma amostra de cada
uma das garotas.

483
00:21:54,460 --> 00:21:56,400
O bebê tem sangue tipo O negativo.

484
00:21:56,430 --> 00:21:59,880
Se as garotas tiverem sangue A ou B,
quer dizer que o bebê não é delas.

485
00:21:59,910 --> 00:22:01,950
Faça.

486
00:22:07,400 --> 00:22:09,780
Todo mundo acha que eu sei o
que dizer a ela.

487
00:22:09,870 --> 00:22:12,240
Eu não sei o que dizer a ela.

488
00:22:12,680 --> 00:22:15,000
Obscura e fria Meredith.

489
00:22:15,040 --> 00:22:16,560
Eu não sou obscura e fria.

490
00:22:16,600 --> 00:22:21,580
e se eu sou obscura e fria, é porque
eu vivo a minha vida em constante evitação.

491
00:22:21,610 --> 00:22:23,170
Eu evito. Eu sou uma evitadora.

492
00:22:23,210 --> 00:22:25,670
Olá?

493
00:22:27,080 --> 00:22:29,100
- Oi.
- Oi.

494
00:22:30,330 --> 00:22:33,000
- Então, nós podemos, huh...
- Izzie!

495
00:22:33,050 --> 00:22:35,200
Eu tenho que checar a Izzie.

496
00:22:38,290 --> 00:22:39,810
Não leve para o lado pessoal.

497
00:22:39,870 --> 00:22:41,480
É uma coisa de médicos.

498
00:22:41,530 --> 00:22:43,060
O quê?

499
00:22:43,150 --> 00:22:47,290
4 anos de ensino médio, 4 anos de
faculdade, 4 anos de residência...

500
00:22:47,330 --> 00:22:49,270
Quando nos formamos, estamos
beirando aos 30,

501
00:22:49,300 --> 00:22:53,940
E não fizemos nada exceto estudar
e pensar sobre ciência.

502
00:22:54,000 --> 00:22:54,780
O tempo para.

503
00:22:54,860 --> 00:22:57,060
Nós somos retardados socialmente.

504
00:22:58,860 --> 00:23:00,740
Digo, olhe para mim. Eu estou amo um cara
que não me fala que me ama também,

505
00:23:00,800 --> 00:23:02,730
E aqui estou eu na cozinha
dele cozinhando, apenas

506
00:23:02,875 --> 00:23:04,571
esperando que ele venha
para casa e repare em mim.

507
00:23:05,230 --> 00:23:07,210
Eu sou totalmente estranha.

508
00:23:07,270 --> 00:23:10,830
Eu sou aquele tipo de garota que
senta no final da sala e come cabelo.

509
00:23:10,930 --> 00:23:13,365
Meredith...

510
00:23:13,400 --> 00:23:14,560
Ela tem 17 anos.

511
00:23:14,630 --> 00:23:16,160
Todos temos 17 anos.

512
00:23:16,200 --> 00:23:18,296
Isso é uma escola com bisturis, Finn.

513
00:23:22,406 --> 00:23:25,146
oh.
sim.

514
00:23:28,642 --> 00:23:30,695
Como estamos indo.
Não estamos tirando o vestido,

515
00:23:30,929 --> 00:23:32,742
e não queremos discutir isto.
Pare com o "nós".

516
00:23:33,905 --> 00:23:35,086
Não "nós", eu

517
00:23:37,566 --> 00:23:39,576
Finn está lá embaixo.

518
00:23:40,450 --> 00:23:42,783
Com Callie
Então? O que Callie vai fazer?

519
00:23:42,993 --> 00:23:45,607
Só não pergunte. Vá.

520
00:23:48,459 --> 00:23:49,352
Certo.

521
00:23:59,019 --> 00:24:00,479
Eu não sei o que dizer a você.

522
00:24:03,857 --> 00:24:05,775
Eu também não sei o que dizer
para mim.

523
00:24:08,120 --> 00:24:10,150
Quando Dylan morreu...

524
00:24:10,190 --> 00:24:14,469
Quando a bomba disparou,
como você se sentiu?

525
00:24:14,969 --> 00:24:17,349
Não é o mesmo, nós não estavamos...

526
00:24:18,181 --> 00:24:18,797
Ele não estava...

527
00:24:19,925 --> 00:24:22,348
Mas quando ele morreu, você sentiu...?

528
00:24:24,210 --> 00:24:25,790
o quê?

529
00:24:25,840 --> 00:24:29,110
Como se você estivesse se
movendo em câmera lenta.

530
00:24:32,540 --> 00:24:37,530
Ele estava ali e depois não estava.
Num piscar de olhos, ele foi embora.

531
00:24:40,770 --> 00:24:45,100
Eu sinto como se estivesse andando
em câmera lenta...

532
00:24:45,110 --> 00:24:48,820
Como se eu estivesse em câmera
lenta e tudo a minha volta está...

533
00:24:48,850 --> 00:24:52,350
Se movendo tão rápido e eu só
quero voltar atrás...

534
00:24:53,220 --> 00:24:57,370
Para quando as coisas eram normais.
Quando eu não era a "Pobre Izzie...

535
00:24:57,440 --> 00:25:01,390
deitada no chão do banheiro
usando o vestido de formatura... "

536
00:25:02,850 --> 00:25:05,100
"De seu noivo morto"

537
00:25:06,630 --> 00:25:09,190
Mas eu sou.

538
00:25:09,910 --> 00:25:11,910
Então não posso.

539
00:25:11,970 --> 00:25:13,610
E eu estou...

540
00:25:13,660 --> 00:25:16,100
Presa.

541
00:25:16,520 --> 00:25:18,850
E tem toda essa pressão porque todo
mundo está em volta de mim,

542
00:25:18,900 --> 00:25:22,020
Esperando que eu faça ou diga
alguma coisa, ou...

543
00:25:22,040 --> 00:25:26,600
Enlouqueça, ou chore mais. E eu
estou feliz em fazer o meu papel.

544
00:25:26,660 --> 00:25:29,520
Estou feliz em dizer as falas e
fazer qualquer coisa

545
00:25:29,590 --> 00:25:33,360
Que eu deveria fazer se todo
mundo estiver mais confortável assim.

546
00:25:33,400 --> 00:25:37,060
Mas eu não... Não sei como fazer isso.

547
00:25:37,090 --> 00:25:40,040
Eu não sei como ser essa pessoa. Eu não...

548
00:25:40,510 --> 00:25:44,010
Eu não sei quem é essa pessoa.

549
00:25:44,100 --> 00:25:46,680
Izzie...

550
00:25:48,210 --> 00:25:51,200
Como isso aconteceu?

551
00:25:51,300 --> 00:25:54,720
Como acabamos aqui?

552
00:25:54,810 --> 00:25:57,260
Por que estou sozinha?

553
00:25:57,310 --> 00:26:01,100
Onde está Denny?

554
00:26:03,210 --> 00:26:08,720
Você não está sozinha, Iz.

555
00:26:10,390 --> 00:26:13,590
Biscoito e refrigerante quente... Quem
bota refrigerante quente no armário?

556
00:26:13,680 --> 00:26:17,030
Como sempre, Cristina é muito preguiçosa
para encher o armário com comida.

557
00:26:17,670 --> 00:26:18,770
Ah, agora eu acertei a sogra.

558
00:26:18,830 --> 00:26:22,300
Aqui, veja isso. Tem Granola,
Biscoitos, muffins.

559
00:26:22,335 --> 00:26:23,700
Quem come isso tudo?

560
00:26:23,730 --> 00:26:24,720
É o armário da Izzie.

561
00:26:24,790 --> 00:26:26,510
Ela comeu muito. Diz que eu
faço a energia dela subir.

562
00:26:26,730 --> 00:26:28,570
- Come.
- Quê?

563
00:26:28,700 --> 00:26:32,230
Come. Você disse "Comeu". "Come",
presente do indicativo. Ela não morreu.

564
00:26:32,265 --> 00:26:34,500
Parece que sim.

565
00:26:34,540 --> 00:26:36,500
Ela nunca vai voltar aqui.

566
00:26:36,570 --> 00:26:39,700
Você sabe...

567
00:26:39,890 --> 00:26:42,900
Eu acho que ela nunca mais será a mesma.

568
00:26:43,750 --> 00:26:45,900
Sabe, tem momentos O'Malley,

569
00:26:45,950 --> 00:26:50,200
Onde de repente, em um segundo,
sua vida muda para sempre.

570
00:26:50,390 --> 00:26:53,010
Antes que você saiba, você está
em outro lugar.

571
00:26:53,160 --> 00:26:55,630
- Senhores.
- Chefe.

572
00:26:56,650 --> 00:27:00,530
Podemos por favor, sair daqui agora?

573
00:27:00,710 --> 00:27:03,370
Não.

574
00:27:09,650 --> 00:27:13,260
Em um segundo...

575
00:27:13,810 --> 00:27:15,755
Tequila direto. Sério?

576
00:27:15,790 --> 00:27:18,870
Você se arrependerá de manhã.

577
00:27:18,905 --> 00:27:21,950
Eu sempre me arrependo de manhã.

578
00:27:22,030 --> 00:27:27,180
Mas amanhã é o meu primeiro dia no
trabalho, então continue enchendo.

579
00:27:27,250 --> 00:27:29,350
Como você está?

580
00:27:29,390 --> 00:27:31,420
Uísque duplo, só uma
de esmalte, por favor.

581
00:27:31,520 --> 00:27:33,040
Tudo bem.

582
00:27:34,450 --> 00:27:37,380
Então, esse é um bom
lugar para se distrair?

583
00:27:39,440 --> 00:27:41,150
Não sei. Nunca estive aqui antes.

584
00:27:41,185 --> 00:27:42,860
Ah, sabe de uma coisa? Nem eu.

585
00:27:42,970 --> 00:27:45,710
Primeira vez aqui.
Sou novo na cidade.

586
00:27:45,810 --> 00:27:47,600
Nunca estive em Seattle.

587
00:27:47,670 --> 00:27:50,380
Mas arranjei um emprego, então...

588
00:27:52,590 --> 00:27:55,520
Ah, você está me ignorando.

589
00:27:55,560 --> 00:27:57,110
Estou tentando.

590
00:27:57,120 --> 00:27:58,400
Você não deveria me ignorar.

591
00:27:58,420 --> 00:27:59,640
Por que não?

592
00:27:59,700 --> 00:28:03,240
Porque eu sou alguém que
você precisa para saber amar.

593
00:28:03,340 --> 00:28:05,550
- Sério?
- Oh, sim.

594
00:28:06,340 --> 00:28:09,440
- Então se eu te conheço, eu irei te amar?
- Oh, sim.

595
00:28:09,475 --> 00:28:12,330
Você realmente adora
você mesmo, huh?

596
00:28:12,430 --> 00:28:15,050
Só escondendo meu sofrimento.

597
00:28:17,330 --> 00:28:19,630
Então, qual a sua história?

598
00:28:20,760 --> 00:28:22,140
Eu não tenho uma história.

599
00:28:22,180 --> 00:28:24,340
Sou só uma garota num bar.

600
00:28:24,410 --> 00:28:28,350
Sou só um cara num bar.

601
00:28:38,660 --> 00:28:41,770
Como você não sabia da
gravidez da sua filha?

602
00:28:41,970 --> 00:28:44,985
Você ama seus filhos.
Você quer ver o melhor neles.

603
00:28:45,020 --> 00:28:49,460
Certo, então como você tem um
bebê e joga ele na lata de lixo.

604
00:28:51,860 --> 00:28:56,040
Algo acontece, e o pânico.

605
00:28:56,410 --> 00:28:59,490
Você congela, e você
quer esconder isto e...

606
00:29:00,410 --> 00:29:03,480
fingir que isto não aconteceu.

607
00:29:03,810 --> 00:29:05,040
Entendo isto.

608
00:29:05,090 --> 00:29:06,960
- Entende?
- Entendo.

609
00:29:08,540 --> 00:29:11,100
Eu só não entendo o
que acontece depois.

610
00:29:11,110 --> 00:29:13,090
Eu não entendo como...

611
00:29:13,120 --> 00:29:17,320
Você volte para a classe
e finge que tudo está bem.

612
00:29:17,330 --> 00:29:20,370
Nada está bem.

613
00:29:26,010 --> 00:29:27,950
Oh, são os resultados de sangue.

614
00:29:28,000 --> 00:29:29,850
Karem e Lisa não combinam.

615
00:29:29,870 --> 00:29:32,710
E então eram duas.

616
00:29:36,470 --> 00:29:38,040
Miranda...

617
00:29:38,090 --> 00:29:40,360
Eu-eu estou me sentindo
melhor, bem melhor.

618
00:29:40,410 --> 00:29:42,550
Penso que a febre passou,
o que é bom, não é?

619
00:29:42,590 --> 00:29:46,080
- É muito bom, Omar.
- Como está a Giselle?

620
00:29:46,115 --> 00:29:48,220
Ela está perguntando por mim?

621
00:29:48,740 --> 00:29:56,960
Omar, para Giselle, estar sendo exposta
à praga, são-são coisas... complicadas.

622
00:29:58,160 --> 00:30:00,600
Que coisas complicadas?

623
00:30:01,890 --> 00:30:05,050
Fizemos tudo que podíamos.

624
00:30:06,200 --> 00:30:08,430
Não.

625
00:30:08,860 --> 00:30:10,620
Me desculpe... Omar.

626
00:30:10,660 --> 00:30:15,380
Não. Não. Não. Não!

627
00:30:15,430 --> 00:30:17,350
Omar.

628
00:30:18,740 --> 00:30:20,930
Vamos, respire.

629
00:30:24,740 --> 00:30:25,935
Pare! Não, não, pare.

630
00:30:25,970 --> 00:30:27,180
Ele sofre de respiração elevada.

631
00:30:27,270 --> 00:30:28,830
Olha, eu tenho que entrar lá.

632
00:30:28,880 --> 00:30:30,200
Você não pode ir lá dentro.

633
00:30:30,250 --> 00:30:33,110
Alguém tem que ir.

634
00:30:37,364 --> 00:30:38,876
Omar!
Oh, Deus! Oh, Deus!

635
00:30:39,954 --> 00:30:41,154
Você pode me ovir?
Eu quero minha mulher!

636
00:30:41,346 --> 00:30:43,210
Eu precisso da minha mulher.
Eu precisso da Giselle.

637
00:30:44,528 --> 00:30:45,050
Ei tenho que salvá-la.

638
00:30:45,266 --> 00:30:46,217
Eu tenho que ajudá-la.

639
00:30:46,585 --> 00:30:47,120
Me tire daqui.

640
00:30:48,420 --> 00:30:50,080
Omar, olhe para mim.

641
00:30:50,110 --> 00:30:52,900
Omar... olhe para mim.

642
00:30:52,950 --> 00:30:56,900
Olha, eu preciso que você coloque
suas mãos contra a minha mão.

643
00:30:56,930 --> 00:30:58,045
Vamos.

644
00:30:58,080 --> 00:30:59,160
Oh, Deus.

645
00:30:59,230 --> 00:31:02,070
- Minha querida Giselle...
- Omar, olhe para as minhas mãos.

646
00:31:02,220 --> 00:31:06,110
Coloque suas mãos na minha.

647
00:31:08,410 --> 00:31:09,690
Vamos.

648
00:31:09,770 --> 00:31:12,720
Ótimo, ótimo.

649
00:31:13,850 --> 00:31:15,390
Certo.

650
00:31:15,420 --> 00:31:17,030
Olhe para mim.
Olhe para mim.

651
00:31:17,065 --> 00:31:18,620
Você pode falar meu nome?

652
00:31:18,650 --> 00:31:20,340
Você se lembra do meu nome?

653
00:31:20,430 --> 00:31:22,760
- Miranda.
- Miranda.

654
00:31:22,795 --> 00:31:25,060
Está certo.

655
00:31:25,900 --> 00:31:29,010
Eu quero Giselle.

656
00:31:30,170 --> 00:31:31,830
Eu tenho que salvá-la.

657
00:31:31,880 --> 00:31:33,160
Por favor ajude.

658
00:31:33,210 --> 00:31:34,450
Por favor...

659
00:31:34,500 --> 00:31:36,000
Me tire daqui.

660
00:31:37,360 --> 00:31:40,830
Eu queria poder te ajudar, Omar.

661
00:31:40,900 --> 00:31:45,420
Eu queria poder voltar
as horas para ontem.

662
00:31:45,460 --> 00:31:48,930
Você não sabe o quanto
eu queria isto, mas, uh...

663
00:31:49,620 --> 00:31:52,050
Não consigo voltar no tempo.

664
00:31:52,100 --> 00:31:54,360
Oh, não deveria
tê-la deixado dirigir.

665
00:31:54,380 --> 00:31:56,360
Ela estava doente.

666
00:31:56,450 --> 00:31:58,150
Eu deveria ter tomado o comando.

667
00:31:58,200 --> 00:31:59,730
Eu sei.

668
00:32:01,090 --> 00:32:02,280
Vamos.

669
00:32:02,340 --> 00:32:04,415
Eu sei. Eu...

670
00:32:04,450 --> 00:32:07,840
Eu deveria ter tomado
o comando, também, mas...

671
00:32:09,600 --> 00:32:12,125
nós não podemos voltar atrás.

672
00:32:12,160 --> 00:32:14,421
Olhe, mesmo se eu
pudesse te tirar daqui,

673
00:32:14,636 --> 00:32:16,908
você não pode ajudar
Giselle agora, Omar.

674
00:32:24,020 --> 00:32:26,920
Você acredita em Deus, Miranda?

675
00:32:26,955 --> 00:32:28,400
Huh? Você...

676
00:32:28,920 --> 00:32:31,810
Você acredita em
vida após a morte?

677
00:32:33,700 --> 00:32:36,360
Eu tenho que acreditar.

678
00:32:36,430 --> 00:32:40,449
Com o que eu faço, Omar,
eu tenho que acreditar

679
00:32:41,602 --> 00:32:45,520
que quando nossa hora
chega, nós vamos...

680
00:32:46,530 --> 00:32:48,540
um lugar, um...

681
00:32:48,570 --> 00:32:52,260
um ótimo lugar, um...

682
00:32:52,780 --> 00:32:55,490
um lugar melhor.

683
00:32:55,620 --> 00:32:57,760
Omar...

684
00:33:01,970 --> 00:33:04,010
Aquela mulher morreu.

685
00:33:04,080 --> 00:33:05,170
Ela na verdade morreu.

686
00:33:05,210 --> 00:33:06,910
Isto não significa que iremos.

687
00:33:06,990 --> 00:33:09,270
- Está quente aqui?
- Não.

688
00:33:09,360 --> 00:33:10,540
Então porque estou suando?

689
00:33:10,575 --> 00:33:11,720
Porque você é apressado.

690
00:33:12,410 --> 00:33:13,920
Não, meu pulso está rápido.

691
00:33:13,960 --> 00:33:15,741
- Porque você continua apressado.
- Aqui. Me sinta.

692
00:33:15,776 --> 00:33:16,240
Não, não irei te sentir.

693
00:33:16,310 --> 00:33:18,470
- Sério.
- Sério nada.

694
00:33:18,890 --> 00:33:21,390
Sabe... você é um merda.

695
00:33:21,760 --> 00:33:23,450
Você viveu.

696
00:33:23,530 --> 00:33:25,500
Você fez coisas.

697
00:33:25,570 --> 00:33:30,340
E você tem o cabelo, a esposa
gostosa e a amante que te deseja.

698
00:33:30,370 --> 00:33:31,250
Ela me deseja?

699
00:33:31,290 --> 00:33:33,360
Meu ponto é que você viveu.

700
00:33:33,420 --> 00:33:34,740
E se você morrer,
quem vai se importar?

701
00:33:34,770 --> 00:33:37,010
Se eu morrer...

702
00:33:37,510 --> 00:33:39,800
O quê, é isto?

703
00:33:41,270 --> 00:33:43,720
Callie falou que me amava.
Eu simplesmente sentei lá.

704
00:33:43,920 --> 00:33:45,900
Digo, eu não estava pronto...

705
00:33:47,440 --> 00:33:50,220
mas o que, agora eu irei
morrer, eu nem vou ter a chance

706
00:33:50,260 --> 00:33:52,435
de dizer também "Eu te amo"?

707
00:33:55,681 --> 00:33:58,275
Você a ama?

708
00:33:59,236 --> 00:34:01,162
Ela me ama.
Essa não era a questão.

709
00:34:01,910 --> 00:34:04,370
Talvez.

710
00:34:04,410 --> 00:34:06,140
Eventualmente...

711
00:34:06,850 --> 00:34:08,230
eu poderia.

712
00:34:08,390 --> 00:34:10,820
Sim, um dia, breve.

713
00:34:10,850 --> 00:34:12,510
Breve?

714
00:34:12,580 --> 00:34:14,420
Eu irei te amar "brevemente"?

715
00:34:18,410 --> 00:34:20,570
Você já falou a Meredith?

716
00:34:21,170 --> 00:34:23,590
Você já falou que a ama?

717
00:34:27,000 --> 00:34:28,660
Não.

718
00:34:30,480 --> 00:34:31,900
Eu já.

719
00:34:32,570 --> 00:34:34,490
Mas...

720
00:34:35,040 --> 00:34:36,650
Eu...

721
00:34:36,690 --> 00:34:38,460
Eu com Callie...

722
00:34:38,510 --> 00:34:40,480
e...

723
00:34:41,130 --> 00:34:43,830
é diferente, mas...

724
00:34:44,570 --> 00:34:46,900
Você deveria falar a ela.

725
00:34:48,570 --> 00:34:51,684
Mesmo se for breve, você deveria

726
00:34:51,852 --> 00:34:53,428
falar a ela antes que seja tarde demais.

727
00:34:54,970 --> 00:34:57,280
Você quer dizer antes
que eu morra com a praga?

728
00:34:57,350 --> 00:35:00,130
Antes que alguém apareça.

729
00:35:01,910 --> 00:35:04,404
Eu uma vez coloquei um osso
na perna traseira de uma vaca.

730
00:35:04,571 --> 00:35:05,517
Isto eu acredito.

731
00:35:07,257 --> 00:35:10,015
Ele conta historias chatas de animasi,
e ela é muito estupida para se importar.

732
00:35:13,470 --> 00:35:14,613
Oh, uh...

733
00:35:14,790 --> 00:35:15,470
Irei...

734
00:35:15,785 --> 00:35:20,690
Irei deixar a sala por um
período sem razão aparente.

735
00:35:23,380 --> 00:35:25,850
Eu não sei o que aconteceu
na noite passada...

736
00:35:25,910 --> 00:35:27,270
Entre você e Derek.

737
00:35:27,320 --> 00:35:29,660
- Finn...
- E eu não quero saber.

738
00:35:30,290 --> 00:35:33,030
Certo, nós nunca falamos
que éramos exclusivos.

739
00:35:34,360 --> 00:35:36,390
Mas você tem planos.

740
00:35:36,460 --> 00:35:37,480
Sim.

741
00:35:37,530 --> 00:35:40,060
Bem, eu não disse
que eu não me irritei.

742
00:35:40,150 --> 00:35:42,480
Eu disse que nós não
éramos exclusivos.

743
00:35:42,540 --> 00:35:44,540
Isto foi tudo que eu quis dizer.

744
00:35:46,840 --> 00:35:53,110
E isto eu-eu sei que você pensa
que está assustada e danificada.

745
00:35:53,170 --> 00:35:55,110
Obscuro e tortuoso.

746
00:35:55,240 --> 00:35:57,840
Faz você se sentir que
não merece coisas boas.

747
00:35:57,930 --> 00:35:59,750
Mas você merece.

748
00:35:59,860 --> 00:36:01,630
E Derek...

749
00:36:01,890 --> 00:36:03,450
Ele é ruim para você.

750
00:36:03,480 --> 00:36:05,990
Mas eu - eu sou uma coisa boa.

751
00:36:06,330 --> 00:36:11,880
E se há uma corrida, se há
um anel, eu estou dentro.

752
00:36:18,270 --> 00:36:21,070
Eu marquei uma consulta por uma razão.

753
00:36:21,130 --> 00:36:23,920
Eu programei para esta hora porque
eu tinha algo importante para dizer.

754
00:36:23,970 --> 00:36:26,430
E você me fez esperar.

755
00:36:26,480 --> 00:36:27,860
Eu tive um estado crítico, Adele.

756
00:36:27,900 --> 00:36:30,230
- Você não...
- Eu passei minha vida esperando,

757
00:36:30,270 --> 00:36:31,790
esperando por você terminar
a faculdade de medicina,

758
00:36:31,900 --> 00:36:35,580
esperando você vir em casa à
noite, esperando você largar esta...

759
00:36:35,640 --> 00:36:36,390
Mulher.

760
00:36:36,430 --> 00:36:38,025
- Cansei de esperar.
- Adele...

761
00:36:38,060 --> 00:36:42,680
Tá na hora de você fazer uma
escolha, eu ou este hospital.

762
00:36:42,720 --> 00:36:45,980
É a hora de você
se aposentar, Richard.

763
00:36:56,823 --> 00:37:00,055
Então, é obvio.
O bebê nao pode ser de shannon.

764
00:37:00,481 --> 00:37:03,064
Olhe para ela. Ninguem consegue
manter um tamanho 2 e estar gravida.

765
00:37:03,315 --> 00:37:04,524
Eu tentei isso.
O quê você esta dissendo?

766
00:37:04,945 --> 00:37:07,804
Sara é um pouco "pudgy".
Ao menos ela não está dormindo por aí.

767
00:37:07,952 --> 00:37:10,138
Eu tenho pouco tempo.
Shannon não pensava

768
00:37:10,319 --> 00:37:12,671
sobre garotos até andar com Sara
Você tem nervos.

769
00:37:12,814 --> 00:37:15,352
Eu tenho que lembrar vocês,
quem são as adolecentes.

770
00:37:15,479 --> 00:37:17,106
Ela começou isso!
Está bem, certo!

771
00:37:18,388 --> 00:37:20,205
Vocês duas venham comigo.
Vamos.

772
00:37:20,352 --> 00:37:22,479
Me solte!
Não. Se mexa.

773
00:37:31,980 --> 00:37:33,980
Aí está ele.

774
00:37:34,090 --> 00:37:36,520
Este é seu filho.

775
00:37:36,540 --> 00:37:39,020
Quero que vocês duas olhem para ele...

776
00:37:39,120 --> 00:37:41,150
Porque não é verdade que
você não fez nada errado.

777
00:37:41,170 --> 00:37:43,650
Vocês duas estão erradas.

778
00:37:43,680 --> 00:37:45,460
Vocês duas estão erradas
por encobrir isto.

779
00:37:45,480 --> 00:37:46,930
Vocês estão erradas
por mentir sobre isto.

780
00:37:46,950 --> 00:37:49,170
Vocês estão erradas por
deixar este pequeno bebê, este

781
00:37:49,240 --> 00:37:54,890
doce, inocente e lindo
garotinho sofrer deste jeito.

782
00:37:54,970 --> 00:37:58,340
Ele está morrendo,
e a culpa é de vocês.

783
00:37:58,420 --> 00:38:00,000
Culpa de ambas.

784
00:38:00,050 --> 00:38:04,060
E o assunto é, a verdade irá aparecer.

785
00:38:04,140 --> 00:38:06,480
No seu tempo, irá aparecer.

786
00:38:06,530 --> 00:38:07,440
Sempre aparece.

787
00:38:07,500 --> 00:38:10,010
Ela simplesmente...

788
00:38:11,330 --> 00:38:13,250
Simplesmente aparece.

789
00:38:15,030 --> 00:38:20,130
E quando surgir,
este bebê estará morto.

790
00:38:26,520 --> 00:38:28,940
Shannon...

791
00:38:31,150 --> 00:38:34,350
Não diga a minha mãe, certo?

792
00:38:38,640 --> 00:38:40,540
Obrigada.

793
00:38:43,550 --> 00:38:46,730
Obrigado por falar a verdade.

794
00:38:55,920 --> 00:38:59,730
Você realmente não sente nada?

795
00:38:59,810 --> 00:39:04,010
Eu só sinto como se estivesse
aqui por um longo tempo.

796
00:39:04,050 --> 00:39:05,320
Sinto como se talvez
fosse muito tarde.

797
00:39:05,380 --> 00:39:07,680
Muito tarde para o que?

798
00:39:07,760 --> 00:39:10,240
Obrigado pela paciência de
vocês e pela cooperação, doutores.

799
00:39:10,320 --> 00:39:14,500
Vocês terão que proceder com
antibióticos, mas a ameaça foi contida.

800
00:39:14,550 --> 00:39:16,220
Ótimo.

801
00:39:16,330 --> 00:39:18,130
O que?

802
00:39:18,170 --> 00:39:20,480
Você está livre para ir.

803
00:39:23,400 --> 00:39:25,200
Pobre garotinho.

804
00:39:25,290 --> 00:39:29,610
O garoto está bem, teremos que entregá-lo
a mãe que vai para a detenção juvenil

805
00:39:29,660 --> 00:39:34,950
avós que são tão estúpidos que nem
perceberam que sua filha estava grávida.

806
00:39:35,040 --> 00:39:38,190
Imagine o tipo de
infância que ele irá ter.

807
00:39:38,860 --> 00:39:41,820
Você pode superar uma infância ruim.

808
00:39:41,870 --> 00:39:45,250
Pode ter a pior merda
acontecendo com você,

809
00:39:45,300 --> 00:39:47,740
e então você consegue superar.

810
00:39:47,760 --> 00:39:51,150
Tudo que você tem que
fazer é sobreviver.

811
00:39:52,410 --> 00:39:54,560
Olá?

812
00:39:56,330 --> 00:39:58,330
Oh, meu Deus.

813
00:39:58,420 --> 00:40:00,360
Oh, meu Deus.
Eu estava tão preocupada.

814
00:40:01,080 --> 00:40:02,637
Mas eu estou bem.

815
00:40:03,211 --> 00:40:05,197
Estou 100% livre da praga.

816
00:40:05,380 --> 00:40:07,550
Eu estava muito preocupada mesmo.

817
00:40:07,570 --> 00:40:08,660
Sim, eu sei.
Eu também.

818
00:40:08,690 --> 00:40:12,980
George, eu realmente, realmente te amo.

819
00:40:37,800 --> 00:40:41,270
- Oi.
- Oi.

820
00:40:41,750 --> 00:40:44,950
Uh, eu viria aqui esta manhã, mas, uh-

821
00:40:45,020 --> 00:40:48,620
- Ouvi sobre... a quarentena.
- Sim.

822
00:41:02,570 --> 00:41:05,970
Então... o que isto significa?

823
00:41:07,050 --> 00:41:09,560
Significa que você tem uma escolha.

824
00:41:09,670 --> 00:41:12,270
Você tem uma escolha a fazer.

825
00:41:12,860 --> 00:41:17,580
E eu não quero apressar você para
se decidir antes que esteja pronta.

826
00:41:17,650 --> 00:41:21,880
Esta manhã, eu estava
vindo e eu queria dizer...

827
00:41:21,920 --> 00:41:24,530
o que eu queria dizer era...

828
00:41:25,600 --> 00:41:29,260
mas agora, tudo que posso dizer é...

829
00:41:31,640 --> 00:41:34,540
Estou apaixonado por você.

830
00:41:35,420 --> 00:41:36,910
Eu estive apaixonado por você desde...

831
00:41:36,960 --> 00:41:38,430
sempre.

832
00:41:39,670 --> 00:41:40,320
Estou um pouco atrasado.

833
00:41:40,410 --> 00:41:42,940
Eu sei que estou um pouco
atrasado falando isto a você.

834
00:41:47,500 --> 00:41:49,380
Eu- eu só...

835
00:41:49,440 --> 00:41:52,010
Quero que você tire
o tempo que precisar.

836
00:41:52,045 --> 00:41:54,530
Sabe?

837
00:41:54,550 --> 00:41:57,020
Tire o tempo que precisar.

838
00:41:57,490 --> 00:41:59,530
Porque você tem...

839
00:41:59,580 --> 00:42:01,730
uma escolha a fazer.

840
00:42:03,420 --> 00:42:06,190
E quando eu tive uma escolha a fazer...

841
00:42:06,270 --> 00:42:08,900
Eu escolhi errado.

842
00:42:15,310 --> 00:42:18,800
Certo. Boa noite.

843
00:42:25,930 --> 00:42:27,740
O tempo voa.

844
00:42:43,743 --> 00:42:46,997
Você não irá se aposentar, não é?

845
00:42:49,267 --> 00:42:51,855
Adele, você jogou isto em mim hoje.

846
00:42:52,165 --> 00:42:54,670
Eu-eu preciso de mais tempo.

847
00:42:58,844 --> 00:43:01,094
Eu não tenho mais tempo para dar.

848
00:43:03,521 --> 00:43:05,535
O tempo não espera nenhuma pessoa.

849
00:43:18,124 --> 00:43:20,268
O tempo cura todas as feridas.

850
00:43:24,155 --> 00:43:25,115
Aonde você esteve o dia todo?

851
00:43:26,059 --> 00:43:27,531
De luto pelo Denny.

852
00:43:32,024 --> 00:43:34,616
- Como você está?
- Como você está?

853
00:43:41,798 --> 00:43:42,572
Oh.

854
00:43:49,936 --> 00:43:50,975
Oh.

855
00:43:53,509 --> 00:43:54,320
Nunca morra.

856
00:43:59,353 --> 00:44:00,701
Farei meu melhor.

857
00:44:06,020 --> 00:44:08,864
Todos nós queremos mais tempo...

858
00:44:14,083 --> 00:44:14,600
Boa noite.

859
00:44:19,786 --> 00:44:20,285
Isto não é legal?

860
00:44:21,389 --> 00:44:22,477
Digo, você pode acreditar nisto?

861
00:44:22,746 --> 00:44:23,756
Amanhã, nós seremos cirurgiões.

862
00:44:29,904 --> 00:44:31,355
Tempo de se levantar...

863
00:44:32,997 --> 00:44:33,993
Tempo de crescer...

864
00:44:37,610 --> 00:44:38,419
Estou pronta.

865
00:44:40,218 --> 00:44:40,624
Certo.

866
00:44:44,865 --> 00:44:45,327
Tempo de deixar ir...

867
00:44:50,759 --> 00:44:51,169
Tempo.

868
00:44:51,170 --> 00:44:54,114
Sincronia complemento versão topaz extendida:
Rodrigop

